всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добра нощ! Моля, влезте в профила си!

Фински

Автентичен език на производството – фински

Дело C-303/07: Aberdeen Property Fininvest Alpha, Съдебно решение от 18 юни 2009 г.

Следва ли членове 43 ЕО и 48 ЕО, както и членове 56 ЕО и 58 ЕО да се тълкуват в смисъл, че за целите на практическото осъществяване на гарантираните с тях основни свободи акционерните дружества или инвестиционните фондове по финландското право трябва да се разглеждат като сходни с дружествата SICAV по люксембургското право, въпреки че финландското право не познава дружествена форма, която точно да съответства на […] SICAV, и като се има предвид също така, че дружествата SICAV по люксембургското право не са включени в списъка на дружествата по член 2, буква а) от Директива [90/435], с която е съобразено приложимото в случая финландско законодателство относно данъка при източника, и че дружествата SICAV са освободени от подоходно облагане съгласно националното данъчно законодателство на Великото херцогство Люксембург
При тези условия в противоречие ли е с посочените по-горе членове от Договора за ЕО регистрираното в Люксембург дружество от вида SICAV, което е получател на дивидента, да не се освобождава във Финландия от данък при източника върху получения дивидент?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-144/08: Комисия/Финландия, Съдебно решение от 4 юни 2009 г.

Съвместимо ли е финландското определение на обичайното местоживеене за целите на освобождаването от данъчно облагане при временен внос на превозни средства с изискванията на член 7, параграф 1 от Директива 83/182/ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-144/08: Комисия/Финландия, Съдебно решение от 4 юни 2009 г.

Съответства ли финландската правна уредба на изискванията на член 7, параграф 1 от Директива 83/182/ЕИО относно определянето на „постоянно местопребиваване“ при временен внос на определени превозни средства, по-специално по отношение на лица, пребиваващи във Финландия за изпълнение на временна задача?
Достатъчно ли е транспонирана в националното законодателство разпоредбата, освобождаваща от задължението за редовно завръщане в държавата на произход за лица, изпълняващи временна задача в друга държава членка, за да се гарантира правото на освобождаване от данък при временен внос на превозни средства?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-192/08: TeliaSonera Finland, Заключение от 14 май 2009 г.

1) Трябва ли член 4, параграф 1 от Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях (Директива за достъпа), във връзка, от една страна, със съображения 5, 6 и 8 от преамбюла ѝ и от друга страна, с членове 5 и 8 от нея, да се тълкува в смисъл, че: а) национално законодателство може да предвижда по смисъла на член 39, параграф 1 от Закона за пазара на далекосъобщенията, че всяко далекосъобщително предприятие е длъжно да договаря взаимосвързаност с друго далекосъобщително предприятие, и при положителен отговор на този въпрос, б) национален регулаторен орган може да счита, че задължението за договаряне не е спазено, когато далекосъобщителното предприятие, което няма значителна пазарна сила, е предложило на друго предприятие взаимосвързаност при условия, които според този орган са изцяло едностранно наложени и могат да възпрепятстват развитието на конкуретен пазар на дребно, когато тези условия всъщност са попречили на второто предприятие да предложи на своите клиенти възможността да изпращат мултимедийни съобщения до крайните потребители, включени в мрежата на това далекосъобщително предприятие, и при положителен отговор и на този въпрос, в) със свое решение национален регулаторен орган може да разпореди на посоченото далекосъобщително предприятие, което няма значителна пазарна сила, да договаря добросъвестно взаимосвързаност на услугите относно SMS и MMS съобщенията между системите на съответните две предприятия, така че при търговските преговори да се отчитат целите на взаимосвързаността, както и при преговорите да се изхожда от постулата, че доброто функциониране на услугите относно SMS и MMS съобщенията между посочените системи може да се гарантира при разумни условия, даващи възможност на потребителите да ползват съобщителните услуги на далекосъобщителните предприятия
2) Зависи ли отговорът на тези въпроси от характера на мрежата на iMEZ Ab и от това дали iMEZ трябва да се счита за оператор на обществени електронни съобщителни мрежи?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-362/06: Sahlstedt и др./Комисия, Съдебно решение от 23 април 2009 г.

Спазено ли е изискването за мотивиране на определението на Първоинстанционния съд?
Правилно ли е прието, че жалбоподателите не са пряко засегнати от решението на Комисията за определяне на територии от значение за Общността?
Нарушено ли е правото на ефективна съдебна защита на жалбоподателите поради недопускане на жалбата им за отмяна на решението на Комисията?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-44/08: Akavan Erityisalojen Keskusliitto и др., Заключение от 22 април 2009 г.

1) Трябва ли член 2, параграф 1 от Директива 98/59 […] да се тълкува в смисъл, че задължението съгласно тази разпоредба „своевременно“ да се започнат консултации, когато работодателят „планира колективни уволнения“ на работници, налага консултациите да започнат, след като се установи, че приетите във връзка с търговската дейност стратегически решения или промени налагат колективни уволнения на работници
Или посочената разпоредба трябва да се тълкува в смисъл, че задължението за започване на консултации възниква още от момента, в който работодателят планира да предприеме мерки или промени, свързани с търговската дейност, като изменение на производствения капацитет или съсредоточаване на производството, които се очаква да наложат колективно уволнение на работници?
2) С оглед на указанието в член 2, параграф 3, първа алинея от Директива [98/59] информацията да се съобщава своевременно по време на консултациите трябва ли член 2, параграф 1 от Директивата да се тълкува в смисъл, че задължение[то] съгласно тази разпоредба да се започнат „своевременно“ консултации, когато се „планира“ колективно уволнение на работници, изисква консултациите да започнат още преди направената от работодателя преценка да е достигнала етап, на който той може да конкретизира и предаде на работниците информацията по член 2, параграф 3, буква б) [от посочената директива]?
3) Трябва ли член 2, параграф 1 във връзка с член 2, параграф 4 от Директива [98/59] да се тълкува в смисъл, че ако е контролиран от друго дружество, задължението за работодателя да започне консултации с представителите на работниците възниква, когато работодателят или дружеството майка, което го контролира, планира да извърши колективно уволнение на работници, наети от работодателя?
4) Когато трябва да се проведат консултации в дъщерно дружество, което е част от група, и задължението по член 2, параграф 1 от Директива [98/59] „своевременно“ да се започнат консултации, в случай че се „планират“ колективни уволнения, трябва да се прецени предвид разпоредбите на член 2, параграф 4 от същата директива, възниква ли задължението за започване на консултации още от момента, в който ръководството на групата или на дружеството майка планира колективно уволнение, но тази преценка все още не засяга конкретно работниците в определено контролирано дъщерно дружество, или задължението за започване на консултации в дъщерното дружество възниква едва от момента, в който ръководството на групата или на дружеството майка изрично планира колективни уволнения в засегнатото дъщерно дружество?
5) Когато работодателят е предприятие (дъщерно дружество, част от група), контролирано по смисъла на член 2, параграф 4 от Директива [98/59] от второ предприятие (дружество майка или ръководството на група), трябва ли член 2 от Директива [98/59] да се тълкува в смисъл, че посочената в него процедура по консултиране следва да приключи, преди дружеството майка или ръководството на групата да вземе решение относно извършването на колективни уволнения в дъщерното дружество?
6) Ако Директива [98/59] трябва да се тълкува в смисъл, че процедурата по консултиране, която следва да се проведе в дъщерното дружество, трябва да приключи, преди дружеството майка или ръководството на групата да вземе решение, което води до колективни уволнения на работници, единствено решението, чиято непосредствена последица е извършването на колективни уволнения в дъщерното дружество, от значение ли е в това отношение, или процедурата по консултиране трябва да приключи още преди дружеството майка или ръководството на групата да вземе търговско или стратегическо решение, според което в дъщерното дружество са възможни колективни уволнения, но те все още не са напълно сигурни?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-523/07: A, Съдебно решение от 2 април 2009 г.

1) a)
Приложим ли е Регламентът […] по отношение на изпълнението на решение в неговата цялост като взетото в настоящия случай, което разпорежда незабавното поемане на грижа и настаняване на дете извън семейството му, когато това решение е във формата на едно-единствено решение, прието в рамките на свързаните със закрилата на детето публичноправни норми?
б) Или пък предвид член 1, параграф 2, буква г) от него Регламентът се прилага само спрямо частта от решението относно настаняването извън семейството?
2) Как следва да се тълкува в общностното право понятието за обичайно пребиваване в член 8, параграф 1 от Регламента, както и в свързания с него член 13, параграф 1, по-специално когато постоянното пребиваване на детето се намира в една държава членка, но то пребивава в друга държава членка и живее в нея без фиксирано жилище?
3) a)
Ако се приеме, че детето няма обичайно пребиваване в тази друга държава членка, при какви условия може въпреки това да се постанови неотложна охранителна мярка (мярка за поемане на грижа) в тази държава членка въз основа на член 20, параграф 1 от Регламента?
б) Дали охранителните мерки по член 20, параграф 1 от Регламента са само такива мерки, които могат да се приложат съгласно националното право, и разпоредбите на националното право относно тези мерки задължителни ли са при прилагането на този член?
в) Трябва ли делото да се препрати служебно на съд на компетентната държава членка [след] постановяването на охранителната мярка?
4) Когато съд на държава членка не е компетентен, трябва ли искът да се отхвърли като недопустим или пък делото трябва да се препрати на съд на друга държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-335/07: Комисия/Финландия, Заключение от 26 март 2009 г.

Неизпълнение на задълженията по член 5, параграфи 2, 3 и 5 от Директива 91/271/ЕИО, доколкото не е гарантирано по-строго пречистване на отпадъчните води от канализационните системи на всички агломерации с еквивалент жители над 10000, включително намаляване на съдържанието на азот в отпадъчните води.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-10/08: Комисия/Финландия, Съдебно решение от 19 март 2009 г.

Съвместима ли е финландската система за приспадане на данъка върху моторните превозни средства от данъка върху добавената стойност с изискванията на член 90, първа алинея ЕО и разпоредбите на Шеста директива ДДС и Директива 2006/112/ЕО?
Съвместимо ли е прилагането на идентична данъчна стойност за нови превозни средства и за употребявани превозни средства, за които са изтекли по-малко от три месеца от първата регистрация, с член 90, първа алинея ЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-10/08: Комисия/Финландия, Съдебно решение от 19 март 2009 г.

Съвместима ли е с член 90, първа алинея от Договора за ЕО и с релевантните разпоредби на Директива 77/388/ЕИО (шеста директива за ДДС) и Директива 2006/112/ЕО националната уредба, която позволява данъкът върху автомобилите (elv), дължим при първа регистрация на употребяван автомобил, внесен от друга държава членка, да бъде приспаднат от дължимия ДДС?
Съвместимо ли е с член 90, първа алинея от Договора за ЕО определянето на данъчната основа за автомобили, които са на възраст под три месеца, по същия начин, както за нови автомобили?
Съвместимо ли е с член 90, първа алинея от Договора за ЕО определянето на стойността на 3–6 месеца стари автомобили чрез прилагане на фиксирана ставка на обезценка от 0,8% на месец, когато на националния пазар няма еквивалентни автомобили?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1181920212236 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form