всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Съд - голям състав

Съдебен състав – Съд – голям състав

Дело C-144/04: Mangold, Съдебно решение от 22 ноември 2005 г.

1(a) Следва ли клауза 8, параграф 3 от Рамковото споразумение да се тълкува в смисъл, че при транспонирането му в националното право се забранява намаляване на защитата, произтичащо от понижаването на възрастовата граница от 60 на 58 години?
2. Следва ли член 6 от Директива 2000/78 да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, която, както тази по главното производство, разрешава сключването на срочни трудови договори без каквато и да е обективна причина с работници на възраст 52 и повече години, в противоречие с изискването за обективно основание?
3. Ако на някой от тези три въпроса се отговори утвърдително: длъжен ли е националният съд да откаже да приложи разпоредбата на националното право, която противоречи на правото на Общността, и да приложи общия принцип на вътрешното право, съгласно който срочните трудови договори са допустими само ако са обосновани с обективни причини?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-470/03: AGM-COS.MET, Заключение от 17 ноември 2005 г.

1) Оправдано ли е да се говори за мярка с ефект, равностоен на количествени ограничения по смисъла на член 28 ЕО, или за мярка, от която се налага въздържане по смисъла на член 10, параграф 2 ЕО, когато длъжностно лице експерт, което принадлежи към отговарящата за безопасността на труда държавна администрация, но не е овластено да взема решения, след започването на процедура за контрол на пазара, но без да е взето решение, се изказва в централната емисия новини на национален телевизионен канал и в широко разпространявани всекидневници, както и пред търговски или професионални организации, при такива условия, че неговите преки или предадени от други лица изказвания относно опасния за здравето на хората и даже и за техния живот характер на оборудване, пуснато на пазара от даден производител, са такива, че могат да създадат в обществото негативна представа за въпросната машина и да навредят на търговията с нея?
2) Следва ли Директива 98/37/CE относно машините да се тълкува в смисъл, че подемник за повдигане на транспортни средства не отговаря на посочените в тази директива съществени правила за безопасност, ако тази машина не е произведена в съответствие със стандарт SFS-EN 1493, при проектирането на нейната структура не е взето предвид поставянето на превозното средство върху повдигащите прътове в двете посоки на движение и изчисленията за издръжливостта на всеки повдигащ прът не са предвидили най-неблагоприятните условия на повдигане?
3) a) При утвърдителен отговор на първия въпрос дали описаните в него действия на длъжностното лице са диспропорционални с оглед на достойната цел да защитят здравето и живота на хората и дали поради това противоречат на Договора за ЕО, дори ако на втория въпрос също трябва да бъде даден утвърдителен отговор, при положение че се отчете естеството на тези действия, и по специално фактът, че е било възможно информирането за евентуални опасности и предотвратяването на рискови положения да бъдат извършени, като се използват средства, различни от описаните в първия въпрос, че тези действия са извършени, преди компетентния орган да се произнесе с решение по преписката за контрола на пазара, и че бидейки специално насочени към определена стока, те са могли да засегнат търговията с нея?
б) Ако преценката на пропорционалността, посочена в третия въпрос, буква a), е от компетентността на националната юрисдикция, следва ли тя да бъде свързана преди всичко с евентуалното несъответствие с общностните или националните правила за безопасност или с обстоятелствата по разгласяване на това несъответствие?
4) Могат ли описаните в първия въпрос действия на длъжностното лице при посочените по-горе в третия въпрос, буква а) обстоятелства да бъдат оправдани със свободата на изразяване, гарантирана от член 10 на Европейската конвенция за защита на правата на човека и на основните свободи, дори ако тези действия са в противоречие с член 28 ЕО и член 30 ЕО или с член 10 ЕО?
5) a) Ако описаните в първия въпрос действия на длъжностното лице противоречат на член 28 ЕО и член 30 ЕО или на член 10 ЕО, нарушението било ли е достатъчно явно и тежко, за да бъде държавата по силата на общностното право длъжна да поправи вредите, които тези действия са могли да причинят на търгуващото машината предприятие, ако са изпълнени и останалите условия за ангажиране на нейната отговорност?
б) Дали нарушението, посочено в точка a), е явно и тежко, даже в случай когато овластеният да вземе решение компетентен орган (или компетентно длъжностно лице) не може да бъде упрекнат(о) за никаква грешка или небрежност и при положение че този орган (или длъжностно лице) нито веднъж не е одобрил инкриминираните действия, нито е действал така, че те да породят реални последици?
в) Дали член 10 ЕО, и по-специално втора алинея от него, може да създаде права за лицата при посочените в първия въпрос обстоятелства?
г) В допълнение към отговорността на държавата може ли по силата на общностното право при същите условия да бъде ангажирана и тази на самото длъжностно лице за неговите действия, както са описани в първия въпрос, ако тези действия са в противоречие с общностното право?
д) Дали е практически невъзможно или извънредно трудно да се получи поправяне на вредите въз основа на общностното право, при положение че националното право допуска поправяне на имуществени вреди, различни от тези, причинени на лица и вещи, само ако вредата е резултат от правно наказуемо действие или от упражняване на властнически правомощия, или в останалите случаи — ако са налице особено сериозни основания, за да се разпореди поправянето?
6) a) Ако поправянето на вреда, произтичаща от нарушение, включително поради небрежност, на разпоредбите за свободното движение на стоки, е разпоредено при прилагане на националния закон, дали общностното право изисква поправянето на вредата, което трябва да се разпореди, да представлява ефективна и възпираща санкция и дали е несъвместимо с разпоредбите на общностното право относно отговорността, ако според националния закон длъжностно лице, което е извършило нарушение или е проявило небрежност, отговаря за вредата само до разумен размер, който не е покрива задължително пълния ѝ размер, и даже е напълно освободено от отговорност, когато може да му се вмени само лека небрежност, или ако длъжностното лице и държавата, която отговаря за неговата грешка или небрежност, могат да бъдат задължени да поправят имуществена вреда, различна от вреда, причинена на лица или вещи, само ако вредата е резултат от правно наказуемо действие или от упражняване на властнически правомощия, или в останалите случаи — ако са налице особено сериозни основания, за да се разпореди поправянето?
б) Ако някое от посочените в точка a) ограничения на отговорността е несъвместимо с общностното право, дали решение за поправяне на вредите, произнесено въз основа на националното право, следва да не се съобрази с това ограничение по отношение на въпросното длъжностно лице, дори и от това за последното да произтича по-тежко или с по-голям обхват задължение за поправяне на вреди от предвиденото в националното право?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-341/05: Laval un Partneri, Определение от 15 ноември 2005 г.

Съставлява ли достатъчно основание за ускорена процедура по член 104 bis, първа алинея от Процедурния правилник на Съда, позоваването само на потенциалното въздействие на делото върху националния пазар на труда?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-392/02: Комисия/Дания, Съдебно решение от 15 ноември 2005 г.

Възниква ли задължение за държавата членка да предостави на Европейската комисия собствените ресурси, когато митническите органи поради своя грешка не са събрали дължимото мито, но впоследствие Комисията е признала, че не следва да се извършва допълнително начисляване на мито поради легитимни очаквания на длъжника?
Може ли държава членка да бъде освободена от задължението да предостави на Комисията собствените ресурси в случай на административна грешка, която е довела до невъзможност за събиране на мито от икономическия оператор, при положение че не са налице условията за освобождаване поради непреодолима сила или трайна невъзможност, неприсъща на държавата членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-205/03: FENIN/Комисия, Заключение от 10 ноември 2005 г.

Неправилно тълкуване на понятието „предприятие“ по смисъла на правото на конкуренцията на Общността, като не е признато, че дейността по закупуване е икономическа дейност и неправилно е свързана природата на дейността по закупуване с последващото използване на стоките или услугите.
В алтернативен порядък – неправилно е прието, че дейността по закупуване не е икономическа, тъй като последващата дейност, а именно предоставянето на медицински грижи, е икономическа по своята същност.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-292/04: Meilicke и др., Заключение от 10 ноември 2005 г.

Съвместим ли е с член 56, параграф 1 ЕО и член 58, параграф 1, буква а) и параграф 3 ЕО § 36, алинея 2, точка 3 от [EStG] (в редакцията, която е в сила през разглежданите по спора години), по силата на който от данъка върху дохода се приспада, в размер на 3/7 от доходите по смисъла на член 20, параграф 1, точки 1 и 2 от EStG, само корпоративният данък, с който се облагат дружество или сдружение с нестопанска цел, които са задължени лица по корпоративния данък?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-293/02: Jersey Produce Marketing Organisation, Съдебно решение от 8 ноември 2005 г.

Явява ли се схема като тази, която регулира износа на картофи от Джърси за Обединеното кралство, мярка с ефект, равностоен на количествени ограничения върху износа, в противоречие с член 29 ЕО, поради факта, че картофите, изпратени директно от Джърси за Обединеното кралство, могат да преминат през друга държава членка, без да напускат превозното средство?
Трябва ли схема като тази, която регулира износа на картофи от Джърси за Обединеното кралство, да се счита за несъвместима с членове 23 ЕО, 25 ЕО, 28 ЕО и 29 ЕО, доколкото може да засегне търговията между този остров и Обединеното кралство (заедно с Гърнзи и остров Ман) или може да доведе до налагане на такси, възникващи във връзка с такава търговия?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-443/03: Leffler, Съдебно решение от 8 ноември 2005 г.

Следва ли член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1348/2000 да се тълкува в смисъл, че когато адресатът на документ е отказал да го приеме на основание, че не е на официалния език на държавата членка, в която се извършва връчването, или на език на държавата членка на изпращане, който адресатът разбира, изпращачът може да отстрани този недостатък чрез изпращане на искания превод?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен: В какъв срок и по какъв начин преводът трябва да бъде предоставен на вниманието на адресата
Следва ли уведомяването за превода да отговаря на условията, които Регламентът налага за връчването на документи, или начинът на изпращане може да бъде определен свободно
Приложимо ли е националното процесуално право по отношение на възможността за отстраняване на този недостатък?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-212/04: Adeneler и др., Заключение от 27 октомври 2005 г.

1. Длъжен ли е национален съд — доколкото е възможно — да тълкува вътрешното си право в съответствие с дадена директива, която е транспонирана със закъснение във вътрешното право, от (a) момента на влизане в сила на директивата, или (b) момента, в който изтича срокът за транспонирането ѝ във вътрешното право без да е извършено транспониране, или (c) момента, в който националната мярка за прилагането ѝ влезе в сила?
2. Следва ли да се тълкува клауза 5, буква а) от Рамковото споразумение относно срочната работа в смисъл, че освен причини, свързани с естеството, вида или характеристиките на извършваната работа или други подобни причини, единствено и само фактът, че сключването на срочен договор се изисква от разпоредба на закон или подзаконов акт, може да представлява обективна причина за непрекъснато подновяване или сключване на последователни срочни трудови договори?
3. а) Съвместима ли е с клауза 5 и клауза 1 от Рамковото споразумение относно срочната работа национална разпоредба, по-специално член 5 от Президентски указ № 81/2003, която предвижда, че последователни договори са договори, сключени между един и същ работодател и работник при едни и същи или сходни условия на труд, като между договорите не трябва да има период, по-дълъг от 20 работни дни?
б) Може ли клауза 5 и клауза 1 от Рамковото споразумение относно срочната работа да се тълкува в смисъл, че трудовото правоотношение между работника и неговия работодател се предполага за безсрочно само когато е изпълнено изискването, предвидено в националното законодателство в член 5 от Президентски указ № 81/2003?
4. Съвместима ли е с принципа на ефективност на правото на Общността и с целта на клауза 5 във връзка с клауза 1 от Рамковото споразумение относно срочната работа забраната, съдържаща се в член 21 от Закон № 2190/1994, за преобразуване на последователни срочни трудови договори в договори за неопределено време, когато тези договори са сключени за покриване на изключителни или сезонни нужди на работодателя, но всъщност са насочени към покриване на неговите постоянни и трайни нужди?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-227/04: Lindorfer/Съвет, Заключение от 27 октомври 2005 г.

Дискриминация, основана на пола
Дискриминация, основана на възрастта
Дискриминация, основана на гражданството
Дискриминация, произтичаща от определянето към различни моменти на възрастта и на заплатата при използване на различните варианти за валутно превръщане

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form