всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Alber

Генерален адвокат – Alber

Дело C-156/03: Комисия/Laboratoires Servier, Определение от 20 юни 2003 г.

Отговаря ли се на изискването за неотложност при искане за спиране изпълнението на решение за отмяна на акт на Комисията относно разрешения за пускане на пазара на лекарствени продукти?
Принадлежи ли компетентността за вземане на решения относно разрешенията за пускане на пазара на държавите членки или на Комисията при липса на изрична правна уредба на прехвърляне на правомощия?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-34/02: Pasquini, Съдебно решение от 19 юни 2003 г.

Съвместими ли са с целите на Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година относно прилагането на схемите за социална сигурност към наети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се придвижват в рамките на Общността, и на Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета от 21 март 1972 година, определящ процедурата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71, разпоредби на националното право, които предвиждат възстановяване на недължимо изплатени суми, произтичащи от прилагането на правото на Общността, без какъвто и да било давностен срок и по този начин в нарушение на принципа на правната сигурност?
Следва ли горепосочените разпоредби на правото на Общността да се тълкуват в смисъл, че не допускат прилагането на разпоредба на националното право, която не предвижда давностни срокове за възстановяване на недължимо изплатени суми, произтичащи от закъсняло или неправилно прилагане на съответните разпоредби на правото на Общността?
Възможно ли е, като се има предвид, че преходните правила за прилагане на регламентите за социална сигурност предвиждат срок от две години за предявяване със задна дата на правата, предоставени от тези регламенти, по аргумент на противното да се приложи същият срок от две години от уведомяването за възстановяване на недължимо изплатени суми в случаите на намаляване на вече предоставени права, освен ако по-благоприятни срокове не са предвидени от националното право и при условие, че заинтересованото лице не е действало недобросъвестно?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-444/00: Mayer Parry Recycling, Съдебно решение от 19 юни 2003 г.

Когато предприятие обработва опаковъчни материали, включително черни метали, които (при получаването им от това предприятие) представляват отпадъци по смисъла на член 1, буква а) от Директива 75/442/ЕИО на Съвета относно отпадъците, изменена с Директива 91/156/ЕИО на Съвета и Решение 96/350/ЕО на Комисията, чрез сортиране, почистване, рязане, трошене, разделяне и/или балиране, така че тези материали да станат подходящи за използване като суровина във фурна за производство на слитъци, листове или рулони от стомана:
а) Тези материали рециклирани ли са и престават ли да бъдат отпадъци по смисъла на Директива 75/442, когато са станали подходящи за използване като суровина, или
б) когато са използвани от производител на стомана за производство на слитъци, листове или рулони от стомана?
(2) Тези материали рециклирани ли са по смисъла на Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки, когато са станали подходящи за използване като суровина, или когато са използвани от производител на стомана за производство на слитъци, листове или рулони от стомана?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-4/01: Martin и др., Заключение от 17 юни 2003 г.

1. Попадат ли правата, които са обусловени от уволнение или преждевременно пенсиониране по споразумение с работодателя, в определението за права и задължения по смисъла на член 3, параграф 1 от Директивата?
2. Представлява ли правото на служителите на изплащане на ранни пенсионни обезщетения и еднократна компенсация при съкращение/в интерес на ефективността на службата/при организационна промяна право на обезщетение за старост, инвалидност или за преживели лица по смисъла на член 3, параграф 3 от Директивата?
3. Ако и доколкото отговорът на въпрос 2 е отрицателен, съществува ли задължение на прехвърлителя, произтичащо от трудов договор, трудово правоотношение или колективен трудов договор по смисъла на член 3, параграф 1 и/или 3, параграф 2, което се прехвърля поради прехвърлянето на предприятието и задължава приобретателя да изплати обезщетенията на служителя при уволнение?
4. Ако отговорите на въпроси 2 и 3 са съответно отрицателен и положителен, може ли служителят все пак да се съгласи да се откаже от правото си на ранно изплащане на пенсия и еднократна сума и/или годишна надбавка и еднократна компенсация при обстоятелства, при които пенсионната схема на приобретателя не му предоставя същите обезщетения при същите обстоятелства или изобщо, и той/тя
(i) става член на пенсионната схема на приобретателя; прави вноски в нея и/или приобретателят прави вноски от негово/нейно име;
(ii) става член на пенсионната схема на приобретателя, прави вноски в нея и приобретателят прави вноски от негово/нейно име и успешно кандидатства за прехвърляне на натрупаните му/й права от пенсионната схема на прехвърлителя в пенсионната схема на приобретателя?
5. Ако да, какви са критериите, по които националният съд трябва да реши дали при такива обстоятелства служителят е дал съгласието си?
6. Следва ли член 3, параграф 1 и/или 3, параграф 2 от Директивата да се тълкува в смисъл, че не допуска приобретателят да предлага на прехвърлените служители възможност за ранно пенсиониране при условия, по-неблагоприятни от тези, на които те имат право в резултат на действието на Директивата?
7. Повлиява ли се отговорът на предходния въпрос, ако при предлагане на прехвърлените служители възможност за ранно пенсиониране при условия, по-неблагоприятни от тези, на които те имат право по Директивата, приобретателят заяви, че в бъдеще няма да се предоставят възможности за ранно пенсиониране?
8. Когато страните са се споразумели служителят да се пенсионира преждевременно при условията, предложени от работодателя, какви критерии следва да приложи националният съд, за да определи дали прехвърлянето на предприятието е причината за това споразумение съгласно принципа, формулиран от Съда в дело 324/86 Tellerup v Daddy's Dance Hall?
9. Ако ефектът на член 3 от Директивата е да не допуска приобретателят да предлага на прехвърлените служители възможност за ранно пенсиониране при условия, по-неблагоприятни от тези, на които те имат право по силата на Директивата, какви са последиците за служителите, които приемат ранно пенсиониране при предложените им от работодателя условия?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-275/01: Sinclair Collins, Съдебно решение от 12 юни 2003 г.

Дали предоставянето от страна на собственика на помещения (домакин на обекта) на собственика на автомат за продажба на цигари на правото да инсталира, експлоатира и поддържа автомата в помещенията за срок от две години, на място, определено от домакина на обекта, срещу процент от брутната печалба от продажбите на цигари и други тютюневи изделия в помещенията, но без други съществени права на владение или контрол освен изрично посочените в писменото споразумение между страните, може да представлява отдаване под наем на недвижим имот по смисъла на член 13Б, буква б) от Шестата директива; и какви са принципите, приложими при определяне дали едно споразумение представлява отдаване под наем на недвижим имот по този смисъл?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-18/01: Korhonen и др., Съдебно решение от 22 май 2003 г.

Следва ли акционерно дружество, което е създадено, притежавано и управлявано от местен орган, да се счита за възлагащ орган по смисъла на член 1, буква б) от Директива 92/50/ЕИО на Съвета относно координацията на процедурите за възлагане на обществени поръчки за услуги, когато това дружество придобива услуги в областта на проектирането и строителството с цел изграждане на офис помещения, които ще бъдат отдавани под наем на предприятия?
Има ли значение за преценката по делото обстоятелството, че строителният проект на града цели да създаде благоприятни условия в града за упражняване на стопанска дейност?
Има ли значение за преценката по делото обстоятелството, че офис помещенията, които ще бъдат построени, ще бъдат отдавани под наем само на едно предприятие?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-358/01: Комисия/Испания, Заключение от 22 май 2003 г.

Нарушение на задълженията по член 28 ЕО чрез забрана за достъп до испанския пазар на продукти, които са законно произведени и пуснати на пазара в други държави членки под наименованието „почистващ продукт, съдържащ белина“, или подобно, с активно съдържание на хлор под 35 грама на литър.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-108/01: Consorzio del Prosciutto di Parma и Salumificio S. Rita, Съдебно решение от 20 май 2003 г.

Следва ли член 4 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 да се тълкува в смисъл, че не препятства използването на защитено наименование за произход да бъде обвързано с условието операции като нарязване и опаковане на продукта да се извършват в района на производство, когато такова условие е предвидено в спецификацията?
Представлява ли условието използването на защитеното наименование за произход „Prosciutto di Parma“ за шунка, предлагана на пазара на резени, да бъде обвързано с извършването на операциите по нарязване и опаковане в района на производство, мярка с еквивалентен ефект на количествено ограничение на износа по смисъла на член 29 ЕО и може ли тя да бъде оправдана и съответно съвместима с тази разпоредба?
Може ли обаче това условие да бъде противопоставяно на икономическите оператори, ако не им е било съобщено чрез подходяща публичност в законодателството на Общността?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-469/00: Ravil, Съдебно решение от 20 май 2003 г.

По отношение на периода преди влизането в сила на Регламент № 1107/96, следва ли член 29 ЕО да се тълкува в смисъл, че не препятства конвенция, сключена между две държави членки А и Б, като Конвенцията между Френската република и Италианската република относно защитата на наименованията за произход, указанията за произход и наименованията на някои продукти, подписана в Рим на 28 април 1964 г., да прави приложимо в държава членка А националното законодателство на държава членка Б, като това, посочено от националния съд, съгласно което наименованието за произход на сирене, защитено в държава членка Б, е запазено, за сирене, предлагано на пазара в настърган вид, само за сирене, което е настъргано и опаковано в региона на производство?
Следва ли Регламент № 2081/92 да се тълкува в смисъл, че не препятства използването на защитено наименование за произход да бъде подчинено на условието операции като настъргване и опаковане на продукта да се извършват в региона на производство, когато такова условие е предвидено в спецификацията?
Когато използването на защитеното наименование за произход Grana Padano за сирене, предлагано на пазара в настърган вид, е подчинено на условието операциите по настъргване и опаковане да се извършват в региона на производство, представлява ли това мярка с еквивалентен ефект на количествено ограничение на износа по смисъла на член 29 ЕО и може ли да се счита за оправдана и съвместима с тази разпоредба?
Може ли обаче това условие да бъде противопоставяно на икономическите оператори, при положение че не е било доведено до тяхното знание чрез адекватна публичност в законодателството на Общността, и допуска ли принципът на правната сигурност това условие да бъде считано от националния съд за противопоставимо на оператори, които са извършвали дейността по настъргване и опаковане на продукта през периода преди влизането в сила на Регламент № 1107/96, ако този съд приеме, че през този период Декретът от 4 ноември 1991 г. е бил приложим по силата на посочената Конвенция между Френската република и Италианската република и е могъл да бъде противопоставян на заинтересованите лица съгласно националните правила за публичност?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-298/00: Италия/Комисия, Заключение от 15 май 2003 г.

Неправилна преценка, с която помощта, предоставена на предприятия, извършващи международен транспорт, е квалифицирана като нова помощ
Нарушение на принципа за защита на оправданите правни очаквания, принципа на разумност и задължението за мотивиране, доколкото задължението за възстановяване е разширено и върху помощта, предоставена след влизането в сила на законите № 28/81 и № 4/85 за подкрепа на международния товарен транспорт
Възражение на Комисията (основание, че жалбата е следвало да бъде отхвърлена)

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 13456747 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form