всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Преюдициално запитване

Преюдициално запитване

Дело C-270/80: Polydor и др./Harlequin и др., Заключение от 1 декември 1981 г.

Може ли дружество, което внася в държава членка звукови записи, законно пуснати в обращение в Португалия, да се позове на разпоредбите на Регламент № 2844/72 на Съвета от 19 декември 1972 г. пред съд на тази държава членка, за да предотврати упражняването на изключителните права за търговско разпространение в тази държава членка от изключителния лицензиант на авторските права върху тези записи?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-6/81: BV Diensten Groep/Beele, Заключение от 25 ноември 1981 г.

В случай че: (a) Търговец А предлага на пазара в Нидерландия продукти, които вече не са обект на патентна защита и които без основателна причина са практически идентични с продукти, които от дълго време се предлагат на пазара в Нидерландия от друг търговец, Б, и които се различават от други подобни изделия, като по този начин търговец А ненужно създава объркване; (b) съгласно нидерландското право търговец А по този начин извършва нелоялна конкуренция спрямо търговец Б и действа неправомерно; (c) нидерландското право предоставя на търговец Б правото да получи съдебна забрана на това основание, с която да се възпрепятства търговец А да продължи да предлага продуктите на пазара в Нидерландия; (d) продуктите на търговец Б се произвеждат в Швеция, а тези на търговец А — във Федерална република Германия; (e) търговец А внася своите продукти от Федерална република Германия, където тези продукти са законно пуснати на пазара от лице, различно от търговец Б, шведския производител, лице, свързано с някой от тях, или от лице, упълномощено от някой от тях, следва ли правилата, съдържащи се в Договора за ЕИО относно свободното движение на стоки, независимо от разпоредбите на член 36 от него, да възпрепятстват търговец Б да получи такава съдебна забрана срещу търговец А?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-4/81: Hauptzollamt Flensburg/Andresen, Съдебно решение от 25 ноември 1981 г.

Понятието „данъчно облагане, наложено върху подобен вътрешен продукт“ по смисъла на първата алинея на член 95 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност обхваща ли такса, произтичаща от продажната цена, определена от администрацията на спиртния монопол за монополния спирт, използван при производството на такъв продукт?
Следва ли такава такса да се счита за данъчно облагане в този смисъл само доколкото тази част от продажната цена, която администрацията на спиртния монопол е длъжна по силата на законови разпоредби да внесе в държавната хазна като данък върху спирта, или и тази част от продажната цена, която се задържа от администрацията на спиртния монопол за покриване на нейните разходи, също представлява такова данъчно облагане?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-2/81: Clément, Заключение от 19 ноември 1981 г.

Прилагат ли се разпоредбите на член 26, параграф 4 от Регламент № 816/70 на Съвета от 28 април 1970 година, с който се установяват допълнителни разпоредби за общата организация на пазара на вино, към вина, предназначени за производство на оцет?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-122/80: Analog Devices/Hauptzollamt München-Mitte и др., Съдебно решение от 19 ноември 1981 г.

Как следва да се тълкуват изразите:
1. „дискретни миниатюризирани компоненти“ (подточки (а) и (в));
2. „тип отлят модул“, „подобни типове“ и „които са комбинирани“ (подточка (а)); и
3. „в които... елементи, някои получени чрез... полупроводникова технология... са комбинирани, практически неразделимо“ (подточка (в)),
в бележка 5 (б) към глава 85 от Общата митническа тарифа?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-64/81: Corman/Hauptzollamt Gronau, Заключение от 19 ноември 1981 г.

1. Какви свойства трябва да притежават „сладоледите ... годни за консумация“ по смисъла на третата алинея на член 6, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕИО) № 1259/72 на Комисията от 16 юни 1972 година относно реализацията на масло на намалена цена на определени преработващи предприятия в Общността (Официален вестник, специално издание на английски език 1972 (II), стр. 559), изменен с Регламент (ЕИО) № 2815/72 на Комисията от 22 декември 1972 година (Официален вестник, специално издание на английски език 1972 (30-31 декември), стр. 5) и последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2819/74 на Комисията от 8 ноември 1974 година (Официален вестник L 301, стр. 21)
Достатъчно ли е замразеният продукт да бъде „консумиращ се“, „не негоден за консумация“, или „не неподходящ за човешка консумация“ или „не вреден за здравето“
Или трябва освен това да отговаря на очакванията на потребителите или на търговските понятия, с други думи, трябва ли да бъде приет от потребителя като обикновен сладолед, който обичайно се купува и продава
2. Ако критерия са очакванията на потребителите или търговските понятия, достатъчно ли е продуктът да отговаря на очакванията на потребителите или търговските понятия в държавата, в която се преработва, в която и да е държава-членка на ЕИО, или дори в държава, която не е членка; или трябва да отговаря на очакванията на потребителите или търговските понятия, преобладаващи във всички държави-членки
3. Зависи ли отговорът от това дали продуктът може да бъде пуснат на пазара в една от тези държави или във всички държави-членки на ЕИО съгласно съответните действащи там разпоредби за храните?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-22/81: Browning, Заключение от 19 ноември 1981 г.

1. Is there a minimum benefit within the meaning of Article 50 ... where the legislation of a Member State makes entitlement to retirement benefit at a flate rate conditional on the yearly average of weekly flat-rate contributions paid or credited to a claimant during the period between his entry into insurance and his obtaining pensionable age being not less than 50 and, if that condition is not satisfied, but the yearly average is not less than 13, provides for a reduced amount of retirement benefit determined solely by reference to the claimant's contribution average for that period?
2. If the answer to Question 1 is in the affirmative, is the ‘minimum benefit’
(a) the smallest amount of benefit that may be paid to an insured person under the legislation of that State, i.e. for a contribution average of 13;
(b) the amount that would be payable to the claimant under the legislation of that State, taking account of all the insurance periods completed under the legislations of all Member States to which he had been subject; or,
(c) some other (and if so what) amount?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-8/81: Becker, Заключение от 18 ноември 1981 г.

Следва ли член 13 Б, буква д), точка 1 от Директива 77/388 да се тълкува в смисъл, че може да бъде позоваван от частни лица срещу данъчната администрация на държава членка, която не е транспонирала директивата в националното си законодателство в предвидения срок, по отношение на сделки по посредничество при отпускане на кредит, извършени след изтичането на удължения срок за транспониране?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-212/80: Meridionale Industria Salumi и др., Съдебно решение от 12 ноември 1981 г.

Прилага ли се Регламент (ЕИО) № 1697/79 на Съвета от 24 юли 1979 г., по-специално член 5 от него, по отношение на плащания на селскостопански налози, извършени преди 1 юли 1980 г. по ставка, по-ниска от дължимата по закон, по отношение на които дори преди тази дата са били предприети действия за събиране, чиято законосъобразност се оспорва, в други отношения, пред национален съд?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен, разпростират ли се разпоредбите на член 5 върху плащания на селскостопански налози по ставка, по-ниска от дължимата по закон, когато такова плащане е било извършено, от една страна, в съществено съответствие с правилата на Общността според тълкуването им, което по това време е можело да се изведе от официалните актове на органите на Общността и което е било признато за правилно от националния съд, но впоследствие е било отхвърлено от Съда на Европейските общности, и, от друга страна, във формално съответствие с национални правила, впоследствие признати за неприложими по въпроса, но по това време последователно прилагани от компетентния национален административен орган в съответствие с циркуляри и инструкции, издадени от неговия ръководен орган
Ако член 5 се прилага към такива плащания, кой от двата му параграфа е приложим?
Ако отговорът на втория въпрос е положителен и се прилага член 5, параграф 2, имат ли разпоредбите, предвидени в него (когато вече са приведени в действие чрез издаването на изпълнителните разпоредби, посочени във втората алинея на същия), ефект на легитимиране, в рамките на правния ред на Общността, на вече приети национални правила, определящи размера на събираните налози по ставка, по-ниска и следователно различна от тази, предвидена по това време от правилата на Общността?
Ако отговорът е отрицателен, разпростира ли се разпоредбата на член 7 от посочения регламент върху плащания, изискани след влизането му в сила, във връзка със събирания по отношение на плащания, извършени по ставка, по-ниска от дължимата по закон, при обстоятелствата, описани във втория въпрос, преди 1 юли 1980 г.?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-203/80: Casati, Съдебно решение от 11 ноември 1981 г.

След изтичането на преходния период трябва ли ограниченията върху движението на капитали, посочени в член 67 от Договора за ЕИО, да се считат за премахнати, независимо от разпоредбите на член 68 от него?
Означава ли това, че италианското правителство е пропуснало да приложи консултативната процедура, предвидена в член 73 от Договора, по отношение на Decreto Legge № 31 от 4 март 1976 г., който е приет като Закон № 159 от 30 април 1976 г., нарушение на този договор?
Гарантира ли някакъв принцип или разпоредба на Договора на нерезидентите правото да реекспортират предварително внесена и неизползвана валута, дори ако тя е била конвертирана в италиански лири?
Ако е така, може ли всяко неспазване на формалностите, предписани от валутното законодателство на държавата, от която впоследствие се реекспортират сумите при горепосочените обстоятелства, да бъде наказано с санкции, включително конфискация на валутата, глоба до пет пъти размера на тази валута и лишаване от свобода за срок до пет години (при по-тежки наказания, когато са замесени няколко лица)?
Ако на предходния въпрос се отговори положително, може ли всяко неспазване на горепосочените формалности да бъде санкционирано със същите наказания, каквито се налагат за незаконен износ на валута?
След изтичането на преходния период възможно ли е да се счита за съвместимо с изискванията за "замразяване" (standstill), посочени в членове 71 и 106, параграф 3, национално законодателство, което увеличава предвидените от други, по-ранни закони наказания, например когато нарушения, които преди са били наказуеми с административни санкции, стават наказуеми с лишаване от свобода и глоби, като по този начин се превръщат в престъпления?
Позволява ли принципът, съгласно който различните ситуации не могат да бъдат третирани по един и същ начин (който е обхванат от забраната за дискриминация, посочена inter alia в член 7 от Договора), едни и същи наказания, наложени от държава членка по отношение на незаконния износ на валута или неспазването на формалностите във връзка с валутата, да се прилагат без разлика както за резиденти на тази държава, така и за нерезиденти?
След изтичането на преходния период възможно ли е да се счита за съвместимо с членове 67, 71 и 106, параграф 3 от Договора национални разпоредби, които предвиждат определени формалности във връзка с упражняването на правото, което обаче е признато, да се реекспортира предварително внесен капитал, като изискват изпълнението на такива формалности като единствено доказателство за предходен внос, като по същество създават наказание по наказателното право за неизпълнението им?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form