всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добра нощ! Моля, влезте в профила си!

Преюдициално запитване

Преюдициално запитване

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2006 г.

1. Длъжен ли е национален съд — доколкото е възможно — да тълкува националното си право в съответствие с директива, която е транспонирана със закъснение в националното право, считано от: (a) момента, в който директивата е влязла в сила, или (b) момента, в който е изтекъл срокът за транспонирането ѝ в националното право без да е извършено транспониране, или (c) момента, в който националната мярка за прилагането ѝ е влязла в сила?
2. Следва ли да се тълкува клауза 5, параграф 1, буква а) от Рамковото споразумение в смисъл, че, освен причини, свързани с естеството, вида или характеристиките на извършваната работа или други подобни причини, единствено и само фактът, че сключването на срочен договор се изисква от разпоредба на закон или подзаконов акт, може да представлява обективна причина за непрекъснато подновяване или сключване на последователни срочни трудови договори?
3. (a) Съвместима ли е с клауза 5, параграф 1 и 2 от Рамковото споразумение национална разпоредба, по-специално член 5, параграф 4 от Президентски указ № 81/2003, която предвижда, че последователни договори са договорите, сключени между същия работодател и работник при същите или сходни условия на труд, които не са разделени с период, по-дълъг от 20 работни дни?
(b) Може ли клауза 5, параграф 1 и 2 от Рамковото споразумение да се тълкува в смисъл, че трудовото правоотношение между работника и неговия работодател се предполага за безсрочно само когато е изпълнено изискването, предвидено в националното законодателство в член 5, параграф 4 от Президентски указ № 81/2003?
4. Съвместима ли е с принципа на ефективност на правото на Общността и с целта на клауза 5, параграф 1 и 2 във връзка с клауза 1 от Рамковото споразумение забраната, съдържаща се в член 21 от Закон № 2190/1994, за преобразуване на последователни срочни трудови договори в договори за неопределено време, когато тези договори са сключени за покриване на изключителни или сезонни нужди на работодателя, но всъщност са насочени към покриване на неговите постоянни и трайни нужди?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

1) Дава ли регистрирана търговска марка на нейния притежател правото да забрани транзита на стоки със същия знак?
2) Ако отговорът е положителен: може ли да се вземе предвид обстоятелството, че знакът не се ползва със защита в държавата на местоназначение?
3) Ако отговорът на първия въпрос е положителен, и независимо от отговора на втория въпрос, следва ли да се прави разграничение в зависимост от това дали стоката, чиято дестинация е държава членка, произхожда от държава членка, асоциирана държава или трета държава
Има ли значение в това отношение дали стоката е произведена в държавата на произход законно или в нарушение на право върху знак, съществуващо там и принадлежащо на притежателя на търговската марка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

A) Може ли член 81, параграф 1 ЕО да се тълкува в смисъл, че споразумения между финансови институции за обмен на информация относно платежоспособността и неизпълнението на задължения от страна на клиенти могат да се считат за съвместими с общия пазар, ако засягат финансовата политика на Съюза и общия пазар на кредити и имат за последица ограничаване на конкуренцията в сектора на финансовите и кредитните институции?
B) Може ли член 81, параграф 3 ЕО да се тълкува в смисъл, че държава-членка, действаща чрез своите органи по конкуренцията, може да разреши споразумения за обмен на информация между финансови институции чрез създаване на регистър за кредитна информация относно техните клиенти, на основание че създаването му носи полза на потребителите и ползвателите на тези финансови услуги?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

1) Допуска ли член 43 ЕО, 49 ЕО или 56 ЕО положение, в което държава-членка (наричана по-нататък „държава на дружеството заемател“) запазва в сила и прилага разпоредби като тези на членове 209 и 212 и на приложение 28AA към Income and Corporation Taxes Act 1988 (наричани по-нататък „национални разпоредби“), които ограничават възможността за местно за посочената държава-членка дружество (наричано по-нататък „дружество заемател“) да приспада за данъчни цели лихвите, изплащани върху средства, заети от пряко или непряко дружество майка, което е местно лице за друга държава-членка, докато дружеството заемател не би било подложено на подобни ограничения, ако дружеството майка е местно лице за държавата на дружеството заемател?
2) Каква разлика, ако съществува такава, може да произтече от изложените по-долу обстоятелства с оглед на отговора на първия въпрос:
а) заетите средства се осигуряват не от дружеството майка на дружеството заемодател, а от друго дружество (наричано по-нататък „дружество заемател“), което е част от същата група от дружества, и заедно с дружеството заемател има общо пряко или непряко дружество майка, и както посоченото дружество майка, така и дружеството заемател са местни лица за държави-членки, различни от държавата на дружеството заемател;
б) дружеството заемодател е местно лице за държава-членка, различна от държавата на дружеството заемател, но всички общи преки или непреки дружества майки на дружеството заемател и на дружеството заемодател са местни лица за трета страна;
в) всички общи преки или непреки дружества майки на дружеството заемодател и на дружеството заемател са местни дружества за трети страни, а дружеството заемодател е местно дружество за държава-членка, различна от държавата на дружеството заемател; дружеството заемодател обаче отпуска на дружеството заемател финансиране под формата на заем, изхождащ от клон на дружеството заемодател, установен в трета страна;
г) дружеството заемодател и всички общи преки или непреки дружества майки на дружеството заемодател и на дружеството заемател са местни дружества за трета страна?
3) Ако съществува възможност да се докаже, че заемите са съставлявали злоупотреба с право или са били неразделна част от привидна договореност, целяща заобикаляне на данъчното законодателство на държавата-членка на дружеството заемател, щяха ли първият и вторият въпрос да доведат до различни отговори
При положителен отговор, какви са насоките, които Съдът счита за уместно да даде с оглед на определянето на това кое съставлява злоупотреба с право или привидна договореност в контекста на случаи от вида на представените по конкретното дело?
4) Дали в хипотезата на ограничение на движението на капитали между държавите-членки и трети страни, предвидено в член 56 ЕО, посоченото ограничение е съществувало към 31 декември 1993 г. с оглед на приложението на член 57 ЕО?
5) При положение че някои от посочените в първи или втори въпрос мерки противоречат на член 43 ЕО, 49 ЕО или 56 ЕО, ако дружеството заемател или други дружества от групата на дружеството заемател (наричани по-нататък „ищци“) предявят следните искове:
а) иск за връщане на надвнесения корпоративен данък, платен от дружеството заемател поради отказа за допускане на приспадане на изплатените на дружеството заемодател лихви от неговата облагаема с корпоративен данък печалба, докато за посочените изплащания на лихви щяло да се счете, че могат да бъдат приспаднати, ако дружеството заемодател също е местно лице за държавата на дружеството заемател;
б) иск за връщане на надвнесения корпоративен данък, платен от дружеството заемател, когато целият размер на лихвите върху заема е бил действително изплатен на дружеството заемодател, но искането за приспадане по отношение на посочените лихви при все това е било занижено, в съответствие с националните разпоредби или с прилагането им от данъчната администрация;
в) иск за връщане на надвнесения корпоративен данък, платен от дружеството заемател, когато размерът на лихвите върху заемите, отпуснати от дружеството заемодател, който може да бъде приспаднат от печалбата на дружеството заемател, е бил намален на основание записването по-скоро на собствени, отколкото на заемни средства, или пък собствени средства са били заместени със съществуващи заемни капитали, в съответствие с националните разпоредби или с прилагането им от данъчната администрация;
г) иск за връщане на надвнесения корпоративен данък, платен от дружеството заемател, когато размерът на лихвите върху заемите, отпуснати от дружеството заемодател, който може да бъде приспаднат от печалбата на дружеството заемател, е бил намален вследствие на намалението на лихвения процент върху отдадени в заем средства (или тъй като посочените заеми са били освободени от лихва), в съответствие с националните разпоредби или с прилагането им от данъчната администрация;
д) иск за възстановяване или компенсация на загубите или на други данъчни облекчения или данъчни кредити на дружеството заемател (или от които са се отказали, прехвърляйки ги на дружеството заемател, други дружества от групата от дружества, част от която е дружеството заемател, които също са били местни за държавата на дружеството заемател), използвани от дружеството заемател, за да бъдат приспаднати от надвнесения корпоративен данък, посочен по-горе в буква а), б) или в), докато при други обстоятелства тези загуби, облекчения или данъчни кредити са щели да бъдат на разположение с оглед на различна употреба или за пренасяне;
е) иск за връщане на неизползвания корпоративен данък, изплатен авансово от дружеството заемател върху плащанията на лихвите на дружеството заемодател, които са били преквалифицирани като разпределение;
ж) иск за възстановяване или компенсация на авансовите вноски за корпоративния данък, изплатени при обстоятелствата, посочени по-горе в буква е), които все пак впоследствие са били приспаднати при облагането на дружеството заемател с корпоративен данък;
з) иск за компенсация на разходите, направени от ищците за съобразяване с националните разпоредби или с прилагането им от данъчната администрация;
и) иск за възстановяване или компенсация на загуби от дохода от заетите капитали, вложени в собствени средства (или превърнати в собствени средства) при обстоятелствата, описани по-горе в буква в), и
й) иск за възстановяване или компенсация на всяка данъчна тежест, наложена на дружеството заемодател в неговата държава на пребиваване върху приходите — претендирани или вменени — получени под формата на изплатени от дружеството заемател лихви, които са преквалифицирани като разпределение съобразно националните разпоредби, посочени в първия въпрос,
трябва ли от гледна точка на общностното право подобни искове да се считат за:
искове за възстановяване или за връщане на недължимо платени суми, които се явяват следствие и допълнение от нарушаването на посочените по-горе разпоредби на общностното право, или
искове за компенсация или за поправяне на вреди, или
искове за плащане на сума, представляваща неоснователно отказано предимство?
6) В случай че в отговор на една или друга част на петия въпрос исковете бъдат квалифицирани като искове за заплащане на сума, представляваща неоснователно отказано предимство:
а) представляват ли посочените искове последица и акцесорни ли са те на правото, предоставяно от посочените по-горе разпоредби на общностното право или
б) следва да се изпълнят всички или част от условията, прогласени в Решението [от 5 март 1996 г. по дело Brasserie du Pêcheur и Factortame (C‑46/93 и C‑48/93, Recueil, стр. I‑1029)] в областта на обезщетенията, или
в) следва да се изпълнят други условия?
7) Води ли до каквато и да било разлика обстоятелството, че според националното право предявените искове, посочени в шести въпрос, се считат за искове за възстановяване или са предявени или трябва да бъдат предявени като искове за поправяне на вреди?
8) Какви са насоките — ако може да има такива — които Съдът счита за уместно да даде във връзка с настоящите спорове, и какви са обстоятелствата, които националната юрисдикция би следвало да вземе предвид, когато трябва да определи дали е налице достатъчно съществено нарушение по смисъла на решението [по дело Brasserie du Pêcheur и Factortame, посочено по-горе], по-специално що се отнася до въпроса дали при настоящото състояние на съдебната практика, свързана с тълкуването на релевантните разпоредби на общностното право, посоченото нарушение може да бъде оправдано?
9) Може ли по принцип да съществува пряка причинно-следствена връзка (по смисъла на решението [Brasserie du Pêcheur и Factortame, посочено по-горе]) между каквото и да било нарушение на членове 43 ЕО, 49 ЕО и 56 ЕО и загуби от категориите, посочени по-горе в пети въпрос букви от а) до з), които произтичат от него, както поддържат ищците
Ако отговорът е положителен, какви са насоките — ако може да има такава — които Съдът счита за уместно да даде по отношение на обстоятелствата, които националната юрисдикция трябва да вземе предвид, когато определя дали съществува подобна пряка причинно-следствена връзка?
10) С оглед на определяне на загубата или на вредата, чието поправяне може да се присъди, съществува ли възможност за националната юрисдикция да вземе предвид това дали увредените лица са положили разумна грижа, за да избегнат или да ограничат своята загуба, по-специално използвайки законовите способи за обжалване, посредством които е можело да се установи, че националните разпоредби не са имали за последица (предвид спогодбите за избягване на двойното данъчно облагане) налагането на ограниченията, изложени в първия въпрос
Влияе ли се отговорът на поставения въпрос от убежденията на страните към съответния момент по отношение на действието на спогодбите за избягване на двойното данъчно облагане?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.2006 г.

Противоречи ли на свободното предоставяне на услуги националното законодателство, което изисква заплащане на пълния размер на регистрационен данък за наето и регистрирано в друга държава членка превозно средство при първото му използване, без да се отчита продължителността на използване и без право на освобождаване или възстановяване?
Може ли подобно ограничение да бъде оправдано с императивни съображения от общ интерес и съответства ли на принципа на пропорционалност?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.2006 г.

Тълкуване на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно определянето на тарифната класификация на видеокамери от същия вид.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

Първото изречение на член 17, параграф 6 от Шестата директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 г. следва ли да се тълкува в смисъл, че: (a) не допуска за „консултация с Комитета по ДДС“ по смисъла на член 29 от тази директива да се счита само уведомяването от държава членка за приемането на национална правна норма, като настоящия член 19-bis-1, букви (c) и (d) от Президентски декрет № 633/1972, изменян впоследствие, която ограничава правото на приспадане на ДДС във връзка с използването и поддръжката на стоки по член 17, на основание че Комитетът по ДДС само е взел под внимание приемането ѝ; (b) също така не допуска за мярка, попадаща в приложното му поле, да се счита каквото и да е ограничение на правото на приспадане на ДДС, свързано с покупката, използването и поддръжката на стоките, посочени в (a), въведено преди консултацията с Комитета по ДДС и поддържано в сила чрез различни законодателни удължавания, приети без прекъсване за повече от 25 години; (c) ако отговорът на 1(b) е положителен, Съдът се моли да даде насоки за определяне на максималния срок, ако има такъв, за такива удължавания поради конюнктурни икономически причини, посочени в член 17, параграф 6 от Шестата директива, или да посочи дали неспазването на временния характер на дерогациите (повтарящо се във времето) предоставя на данъкоплатеца право на приспадане.
Ако изискванията и условията за процедурата по член 17, параграф 6, посочени по-горе, не са спазени, Съдът на Европейските общности се моли да посочи дали член 17, параграф 6 от тази директива следва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна норма или административна практика, приета от държава членка след влизането в сила на Шестата директива (1 януари 1979 г. за Италия), която обективно и без ограничение във времето ограничава приспадането на ДДС във връзка с покупката, използването и поддръжката на определени моторни превозни средства.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

Дали доставката на стоки, която, когато се извършва в рамките на държава членка, е освободена по силата на член 13А, буква е) от Шестата директива и не поражда право на приспадане на платения данък върху добавената стойност съгласно член 17 от директивата, попада в обхвата на член 15 от директивата в редакцията му преди 1 януари 1993 г. или на член 28cA, буква а), приложим от 1 януари 1993 г., и по този начин в обхвата на член 17, буква б) от директивата, даващ право на приспадане на платения данък върху добавената стойност, когато стоките се доставят от оператор, установен в държава членка на Общността, на оператор, установен в друга държава членка, и когато са изпълнени условията за прилагане на член 15 от директивата в редакцията му преди 1 януари 1993 г. и на член 28cA, буква а), приложим от 1 януари 1993 г.
Дали доставката на услуги, която, когато се извършва в рамките на държава членка, е освободена по силата на член 13А, буква е) от Шестата директива и не поражда право на приспадане на платения данък върху добавената стойност съгласно член 17 от директивата, попада в обхвата на член 15 от директивата в редакцията му преди 1 януари 1993 г. (за 1993 г. не са предвидени освобождавания) и по този начин в обхвата на член 17, буква б) от директивата, даващ право на приспадане на платения данък върху добавената стойност, когато услугите се предоставят от оператор, установен в държава членка на Общността, на оператор, установен в друга държава членка, и когато са изпълнени условията за прилагане на член 15 от директивата в редакцията му преди 1 януари 1993 г.?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2006 г.

Следва ли член 871 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година, с който се установяват разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митническия кодекс на Общността, изменен с Регламент (ЕО) № 1677/98 на Комисията от 29 юли 1998 година, да се тълкува в смисъл, че установява съществена и задължителна процедура, чието неспазване води до нищожност, ако националните митнически органи са изразили съмнения, на който и да е етап от процедурата по събиране на дължимата сума от митническия дълг спрямо лице, действащо добросъвестно, относно точния обхват на критериите, свързани със събирането или опрощаването на мита, произтичащо от митнически дълг, който е избегнат, тъй като не е бил осчетоводен към датата, на която този дълг е следвало да бъде събран (дълг, свързан с евентуалното включване в покупната цена на аудиовизуално оборудване, доставено от канадски доставчик, на фиксирана роялти, задължително включена в цената на входния билет за увеселителния парк, в който се експлоатира оборудването, независимо дали посетителят, платил роялти, е използвал оборудването)?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

Следва ли член 7 и член 7, буква (f) от Регламент (ЕИО) № 536/93 да се тълкуват в смисъл, че предоставят на държава членка право на преценка дали да приеме правило, с което се налага на производителите на млечни продукти, установени на нейна територия, задължение да водят отчетност, която е по-обширна от задължението по член 7, буква (f)
Ако отговорът на първия въпрос е положителен, следва ли да се приеме, че правило, което изисква производителят да отчете пред администрацията количеството произведено масло и неговото използване, дори когато маслото е унищожено или използвано като фураж, попада в рамките на дискреционната власт на държавата членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form