Съд - пленум
Съдебен състав – Съд – пленум
Дело C-112/00: Schmidberger, Заключение от 11 юли 2002 г.
1. Следва ли принципите на свободното движение на стоки по член 30 и сл. от Договора за ЕО (сега член 28 и сл. ЕО) или други разпоредби на правото на Общността да се тълкуват в смисъл, че държавата членка е длъжна, или абсолютно, или поне доколкото е разумно възможно, да държи основните транзитни маршрути свободни от всякакви ограничения и пречки, inter alia, като изисква политическа демонстрация, която трябва да се проведе на транзитен маршрут и за която е подадено уведомление, да не бъде разрешена или поне да бъде разпръсната по-късно, ако или веднага щом тя може да бъде проведена на място извън транзитния маршрут със сравним ефект върху общественото внимание?
2. Когато поради неизпълнение от страна на държава членка да посочи в своите национални разпоредби относно свободата на събранията и правото на упражняването ѝ, че при претеглянето на свободата на събранията спрямо обществения интерес трябва да се спазват и принципите на правото на Общността, главно основните свободи и в конкретния случай разпоредбите относно свободното движение на стоки, се разрешава и провежда политическа демонстрация с продължителност 28 часа, която, в съчетание със съществуваща национална общоприложима забрана за движение по време на празници, води до затваряне на съществен вътрешнообщностен транзитен маршрут за стоки, inter alia, за по-голямата част от тежкотоварния трафик за четири дни, с кратко прекъсване от няколко часа, представлява ли това неизпълнение достатъчно сериозно нарушение на правото на Общността, за да се установи отговорност на държавата членка по принципите на правото на Общността, при условие че са изпълнени и другите изисквания за такава отговорност?
3. Когато национален орган реши, че няма нищо в разпоредбите на правото на Общността, по-специално тези относно свободното движение на стоки и общото задължение за сътрудничество и солидарност по член 5 от Договора за ЕО (сега член 10 ЕО), което да препятства и следователно няма основание да се забрани политическа демонстрация с продължителност 28 часа, която, в съчетание със съществуваща национална общоприложима забрана за движение по време на празници, води до затваряне на съществен вътрешнообщностен транзитен маршрут за стоки, inter alia, за по-голямата част от тежкотоварния трафик за четири дни, с кратко прекъсване от няколко часа, представлява ли това решение достатъчно сериозно нарушение на правото на Общността, за да се установи отговорност на държавата членка по принципите на правото на Общността, при условие че са изпълнени и другите изисквания за такава отговорност?
4. Следва ли целта на официално разрешена политическа демонстрация, а именно да се работи за здравословна околна среда и да се привлече вниманието към опасността за общественото здраве, причинена от постоянното увеличаване на транзитния трафик на тежкотоварни превозни средства, да се счита за по-висш порядък от разпоредбите на правото на Общността относно свободното движение на стоки по член 28 ЕО?
5. Съществува ли вреда, пораждаща право на обезщетение от страна на държавата, когато лицето, претърпяло вредата, може да докаже, че е било в състояние да реализира доход, в случая от международен транспорт на стоки чрез експлоатираните от него тежкотоварни превозни средства, които са били спрени поради 28-часовата демонстрация, но не може да докаже загубата на конкретно транспортно пътуване?
6. Ако отговорът на въпрос 4 е отрицателен: За да се спази задължението за сътрудничество и солидарност, възложено по член 5 от Договора за ЕО (сега член 10 ЕО) на националните органи, по-специално съдилищата, и с оглед на принципа на ефективност, трябва ли прилагането на национални материалноправни или процесуални разпоредби, които ограничават възможността да се предявяват искове, които са основателни по правото на Общността, като в настоящия случай иск, основан на отговорността на държавата, да бъде отложено до пълното изясняване на същността на иска по правото на Общността, ако е необходимо след отправяне на преюдициално запитване до Съда на Европейските общности?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-466/00: Kaba, Заключение от 11 юли 2002 г.
1) По какъв начин запитващата юрисдикция и страните по делото (пред запитващата юрисдикция и Съда) могат да се уверят, че цялото производство е в съответствие със задълженията, установени в член 6 от ЕКПЧ, и по този начин да се уверят, че не се носи отговорност за нарушение на член 6 от ЕКПЧ, нито по националните разпоредби относно правата на човека, нито пред Европейския съд по правата на човека
2) Беше ли производството по настоящото дело в съответствие с изискванията, установени в член 6 от ЕКПЧ
Ако този въпрос получи отрицателен отговор, желае се да се изясни как това влияе върху валидността на първото решение. Иммиграционният съдия е установил, че жалбоподателят и съпругата на лице, което пребивава и е постоянно установено в Обединеното кралство, са (или биха могли да бъдат) подложени на различно третиране, доколкото: а) жалбоподателят, който е влязъл в Обединеното кралство като съпруг на гражданин на ЕС, упражняващ правото си на свободно движение, трябва да е пребивавал в Обединеното кралство четири години, преди да може да подаде молба за неограничено разрешение за пребиваване, докато б) съпругата на лице, което пребивава и е постоянно установено в Обединеното кралство (британски гражданин или лице, на което е предоставено неограничено разрешение за пребиваване), би била „квалифицирана“ за неограничено разрешение за пребиваване след една година. Тъй като не са представени доказателства (или изложени аргументи) относно обосновката за различното третиране на жалбоподателя и съпругата на лице, което пребивава и е постоянно установено в Обединеното кралство, пред запитващата юрисдикция, нито в съдебното заседание, проведено преди подаването на преюдициалното запитване от 25 септември 1998 г., нито в писмените и устните становища на ответника по жалбата пред Съда, нито в съдебното заседание, проведено преди подаването на настоящото преюдициално запитване, въпреки че съдията е поискал страните да се произнесат подробно по този въпрос, запитващата юрисдикция желае да установи: 1) Следва ли решението на Съда от 11 април 2000 г. по настоящото дело (дело C-356/98), независимо от отговора на горепосочения въпрос 1, да се тълкува в смисъл, че при тези обстоятелства е налице различно третиране, което противоречи на член 39 ЕО и/или член 7, параграф 2 от Регламент № 1612/68, и 2) При нова преценка на фактическите обстоятелства налице ли е различно третиране, което противоречи на член 39 ЕО и/или член 7, параграф 2 от Регламент № 1612/68?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-60/00: Carpenter, Съдебно решение от 11 юли 2002 г.
При обстоятелства, при които:
(а) гражданин на държава членка, който е установен в тази държава членка и предоставя услуги на лица в други държави членки; и
(б) има съпруг/а, който/която не е гражданин на държава членка;
може ли съпругът/съпругата, който/която не е гражданин на държава членка, да се позове на
(i) член 49 ЕО и/или
(ii) Директива 73/148/ЕИО на Съвета от 21 май 1973 година относно премахването на ограниченията за движение и пребиваване в рамките на Общността за граждани на държавите членки по отношение на установяването и предоставянето на услуги,
за да получи право на пребиваване със своя съпруг/съпруга в държавата членка по произход на съпруга/съпругата си?
Различен ли е отговорът на поставения въпрос, ако съпругът/съпругата, който/която не е гражданин на държава членка, косвено подпомага гражданина на държава членка при предоставянето на услуги в други държави членки чрез полагане на грижи за децата?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-59/01: Комисия/Италия, Заключение от 4 юли 2002 г.
Нарушение на принципа на свободно определяне на тарифите и премахване на текущ предварителен контрол върху тарифите и договорите, както е предвидено в членове 6, 29 и 39 от Директива 92/49/ЕИО
Нарушение на разпоредбите на член 44 от Директива 92/49/ЕИО относно събирането на информация
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-40/01: Ansul, Заключение от 2 юли 2002 г.
1. Следва ли думите „да бъде използвана реално“ в член 12, параграф 1 от Директива 89/104 да се тълкуват по начина, изложен в точка 3.4 по-горе и, ако отговорът е отрицателен, въз основа на кой (друг) критерий трябва да се определи значението на „реално използване“?
2. Може ли да има реално използване, както е посочено по-горе, и когато под търговската марка не се търгуват нови стоки, а се извършват други дейности, посочени в букви v) и vi) от точка 3.1 по-горе?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-115/00: Hoves Internationaler Transport-Service, Съдебно решение от 2 юли 2002 г.
Член 6 от Регламент (ЕИО) № 3118/93 на Съвета от 25 октомври 1993 г. изключва ли национални разпоредби, които водят до облагане с данък върху моторните превозни средства за използването на търговски товарни превозни средства, които са регистрирани в друга държава членка на Европейския съюз, за които е издадено разрешение за каботаж в тази държава членка, които извършват каботажни операции във Федерална република Германия и които имат обичайна база там?
Член 5 от Директива 93/89/ЕИО на Съвета от 25 октомври 1993 г. изключва ли при случаи като посочения в първия въпрос национални разпоредби като втората част на второто изречение на параграф 1, алинея 2 от Kraftfahrzeugsteuergesetz във връзка с параграф 1, алинея 3 от KraftStG?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-241/01: National Farmers’ Union, Заключение от 2 юли 2002 г.
1) Може ли, като се има предвид законодателният характер на Решение 98/692/ЕО на Комисията от 25 ноември 1998 г. и Решение 1999/514/ЕО на Комисията от 23 юли 1999 г., и независимо от изтичането на срока за тяхното обжалване, държава членка валидно да се позове на съществени промени във фактическите или правните обстоятелства, настъпили след изтичането на този срок, когато тези промени са от такова естество, че да поставят под съмнение валидността на решенията
2) Бяха ли към датата на решенията, приети от френските органи, посочените по-горе решения на Комисията валидни, като се има предвид принципа на предпазливост, предвиден в член 174 от Договора за създаване на Европейската общност
3) Може ли държава членка да черпи от разпоредбите на член 36 от Договора за ЕО (сега, след изменението, член 30 ЕО) правомощието да забрани вноса на селскостопански продукти и живи животни, доколкото Директиви 89/662/ЕИО и 90/425/ЕИО не могат да се считат за хармонизиращи мерките, необходими за постигане на специфичната цел за защита на здравето и живота на хората, предвидена в тази разпоредба?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-66/00: Bigi, Съдебно решение от 25 юни 2002 г.
Следва ли член 13, параграф 2 от Регламент № 2081/92 да се тълкува в смисъл, че продукти, които произхождат от държавата, получила защитеното наименование за произход, чиято защита по член 13, параграф 1, букви а) и б) от Регламент № 2081/92 е предмет на спора, и които не отговарят на продуктовата спецификация за това защитено наименование за произход, попадат в обхвата на системата за дерогации, установена с този член?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-60/01: Комисия/Франция, Съдебно решение от 18 юни 2002 г.
Изпълнила ли е Френската република задължението си да приеме всички необходими и подходящи мерки, за да гарантира, че всички инсталации за изгаряне на отпадъци на нейна територия работят в съответствие с условията за горене, предвидени в Директива 89/369/ЕИО и Директива 89/429/ЕИО, или че тези инсталации са преустановили дейността си в предвидения срок?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.