Преюдициално запитване
Преюдициално запитване
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.
1) Отнасят ли се наказателните преследвания до „същите деяния“ по смисъла на член 54 от КПСШ, когато подсъдимият е осъден от италиански съд за внос и притежание в Италия на чуждестранен контрабанден тютюн, както и за неплащане на мита, и когато след това — във връзка с по-ранното придобиване на същите стоки в Гърция — е осъден от германски съд за укриване на вносни мита (формално гръцки), възникнали при предварително извършения от трети лица внос на стоките, доколкото подсъдимият още от началото е имал намерението, след като получи тези стоки в Гърция, да ги превози до Обединеното кралство през Италия?
2) [Била] ли е санкцията по смисъла на член 54 от КПСШ „изпълнена“ или „е в процес на изпълнение“:
a) когато на подсъдимия е наложено наказание лишаване от свобода, чието изпълнение е отложено в съответствие с правото на държавата, в която е постановена присъдата;
б) когато на подсъдимия за кратък срок е наложено полицейско задържане и/или мярка за неотклонение задържане под стража и според правото на държавата, в която е постановена присъдата, това лишаване от свобода трябва да бъде приспаднато при последващото изпълнение на наказанието лишаване от свобода?
3) Имат ли значение за тълкуването на понятието за изпълнение по смисъла на член 54 от КПСШ:
a) фактът, че предвид транспонирането във вътрешното право на Рамково решение на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, от (първата) държава, в която е постановена присъдата, зависи да изпълни по всяко време присъдата, която според вътрешното право е влязла в сила, и;
б) фактът, че тъй като присъдата е постановена задочно, не се налага автоматично да се изпълни молба за правна помощ на държавата, в която е постановена присъдата, с оглед на предаването на осъденото лице или с оглед на изпълнението на присъдата в изпълняващата държава?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.
1) Трябва ли член 54 от [КПСШ], разглеждан във връзка с член 71 от същата конвенция, да се тълкува в смисъл, че и наказуемите деяния, извършени в Нидерландия и състоящи се в придобиване, държане или прехвърляне на парични суми в чуждестранна валута, получени от търговия с упойващи продукти (деяния, за които в Нидерландия е образувано наказателно производство и е постановена присъда за укривателство, извършено в нарушение на член 416 от Наказателния кодекс), които са различни от наказуемите деяния, състоящи се в пласиране в намиращи се в Белгия обменни бюра на парични суми, придобити в Нидерландия от търговия с упойващи продукти (деяния, за които в Белгия е образувано наказателно производство за укривателство и други сделки с вещи, получени чрез престъпление, съгласно член 505 от Наказателния кодекс), трябва да се считат за „същите деяния“ по смисъла на горепосочения член 54, ако съдът установи, че са свързани от единство на умисъла и поради това от правна гледна точка представляват едно и също деяние?
2) При утвърдителен отговор на първия въпрос:
Трябва ли използваният в член 54 от [КПСШ] израз „не може да бъде преследвано за същите деяния“ да се тълкува в смисъл, че ако изразът „същите деяния“ обхваща и различни деяния, които са свързани от единство на умисъла и поради това представляват едно и също деяние, това налага всяко лице, обвинено в пране на пари, да не може повече да бъде наказателно преследвано от момента, в който бъде осъдено в Нидерландия за други деяния, които са извършени със същия умисъл, независимо от всички други извършени през същия период деяния, но са станали известни или за тях е било образувано наказателно производство в Белгия едва след датата на постановяване на чуждестранната присъда, ако тя вече не подлежи на обжалване, или пък трябва да се тълкува в смисъл, че в подобен случай съдът, който разглежда делото по същество, може допълнително да постанови присъда за тези други деяния, с която се отчитат вече наложените наказания, като общият размер на наложените наказания не може да надвишава максималния размер на най-тежкото наказание, освен ако счита, че тези други наказания представляват справедлива санкция за всички извършени престъпления?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2006 г.
Пречат ли членове 10 ЕО, 81 ЕО и 82 ЕО на държава членка да приеме законодателна мярка, с която се одобрява, въз основа на проект, изготвен от професионален орган на адвокатите като Consiglio nazionale forense (Национален адвокатски съвет), тарифа, определяща минимално възнаграждение за членовете на адвокатската професия, от която по принцип не може да се прави дерогация нито за услуги, запазени за тези членове, нито за такива, като извънсъдебни услуги, които могат да бъдат предоставяни и от други икономически оператори, които не са обект на тази тарифа?
Пречи ли член 49 ЕО на законодателство, съдържащо абсолютна забрана за дерогация по споразумение от минималните възнаграждения, определени с тарифа на адвокатските възнаграждения, като тази по главното производство, за услуги, които са (a) съдебни услуги и (b) запазени за адвокати?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2006 г.
Следва ли първото тире на член 5, параграф 3 от Регламент № 1475/95 да се тълкува в смисъл, че необходимостта от реорганизация на цялата или на съществена част от мрежата и произтичащото от това право на производителя да прекрати договорите с дилърите в своята дистрибуторска мрежа с едногодишно предизвестие може да възникне и поради това, че влизането в сила на Регламент № 1400/2002 е наложило дълбоки промени в дистрибуторските системи, използвани дотогава от производителите и техните дилъри по силата на Регламент № 1475/95, които са били освободени по този регламент?
Ако на първия въпрос следва да се отговори отрицателно:
Следва ли член 4 от Регламент № 1400/2002 да се тълкува в смисъл, че изключително съществуването на споразумения, които ограничават конкуренцията в договор за дилърство на моторни превозни средства и които представляват основни ограничения („черен списък“ на забранените клаузи) по този регламент, не е довело, след изтичането на едногодишния преходен период на 30 септември 2003 г., до отпадане на освобождаването от забраната по член 81, параграф 1 ЕО за всички клаузи, ограничаващи конкуренцията в договора за дилърство, ако този договор е бил сключен, докато Регламент № 1475/95 все още е бил приложим, в съответствие с изискванията на този регламент и е бил освободен по този регламент
Остава ли това така и когато недействителността по правото на Общността на всички договорни разпоредби, ограничаващи конкуренцията, води по националното право до недействителност на договора в неговата цялост?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.
1. Забраната на посочения по-горе личен внос може ли да се разглежда като част от начина на функциониране на монопол върху продажбата на дребно и по тази причина да не е забранена от член 28 ЕО и да може да се преценява само с оглед на член 31 ЕО
2. Ако отговорът на първия въпрос е утвърдителен, съвместима ли е посочената забрана на личния внос с условията, предвидени в член 31 ЕО относно държавните монополи с търговски характер
3. Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, следва ли член 28 ЕО да се тълкува в смисъл, че по принцип не допуска забрана на личния внос, въпреки задължението на Systembolaget при заявка да придобие алкохолните напитки, които не държи на склад
4. Ако отговорът на третия въпрос е утвърдителен, такава забрана на личния внос може ли да се приеме за обоснована и съразмерна с оглед на закрилата на живота и здравето на хората?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.
1) Обхваща ли определението за сравнителна реклама рекламните съобщения, които само се позовават на даден вид продукти, в смисъл, че в този случай трябва да се приеме, че такова рекламно съобщение се позовава на всички предприятия, предлагащи този вид продукти, и че всяко едно тях може да твърди, че е идентифицирано?
2) За да се установи, че е налице конкурентно отношение между рекламодателя и предприятието, на което е извършено позававане в рекламно съобщение по смисъла на член [2, точка] 2а от Директива [84/450]:
а) Трябва ли да се счита, по-специално въз основа на съпоставяне на [посочения] член [2, точка] 2а с буква б) от член 3а [от Директива 84/450], че конкурентно по смисъла на първата разпоредба е всяко предприятие, което може да се идентифицира от рекламата, независимо от това какви стоки или услуги предлага това предприятие?
б) В случай че отговорът на горния въпрос е отрицателен и са необходими и други условия, за да се установи, че е налице конкурентно отношение, следва ли да се вземе предвид настоящото състояние на пазара и съществуващите навици на потребителите в Общността или трябва също да се имат предвид и възможните промени в тези навици?
в) Трябва ли проучването да се ограничи до частта от територията на Общността, на която се разпространява рекламата?
г) При разглеждане на конкурентното отношение следва ли да се имат предвид само тези видове продукти, които са предмет на сравнение, и начинът, по който те най-общо се възприемат, или за да се прецени степента на възможна заменяемост, трябва също така да се отчитат специфичните характеристики на продукта, който се рекламира със спорната реклама и имиджът, който рекламодателят възнамерява да му създаде?
д) Идентични ли са критериите за установяване съществуването на конкурентно отношение по смисъла на член 2, точка 2а [от Директива 84/450] и критериите за проверка дали сравнението отговаря на условията, посочени в член 3а, буква б) [от същата директива]?
3) Следва ли при съпоставяне на член 2, точка 2а от Директива 84/450, от една страна, с член 3а от тази директива, от друга страна:
а) че не е разрешена всяка сравнителна реклама, която дава възможност да се идентифицира даден вид продукти, при положение че употребеното обозначение не позволява да се идентифицира конкурент или предлаганите от него стоки?
б) или че въпросът дали сравнението е разрешено трябва да се разглежда само в светлината на националните разпоредби, различни от тези, които транспонират разпоредбите на Директива [84/450] относно сравнителната реклама, което може да намали нивото на защита на потребителя или на предприятието, предлагащо този вид продукт, спрямо продукта, предлаган от рекламодателя?
4) Ако има основание да се приеме, че е налице сравнителна реклама по смисъла на член 2, точка 2а [от Директива 84/450], то следва ли от член 3а, [параграф] 1, буква е) от [тази] директива, че не е разрешено всяко сравнение, което при продукти без наименование за произход се свързва с продукти, които имат такова наименование?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.2006 г.
Приложимо ли е обединяването на свързани дела по силата на член 43 от Процедурния правилник на Съда на Европейския съюз?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.
Дали изискването на общностното право, според което националните процесуални правила трябва да предоставят на частноправен субект ефективна защита на правата, предоставени му от общностното право, трябва да се тълкува в смисъл, че правно средство за защита с предмет установяване на противоречието на някои национални материалноправни разпоредби с член 49 ЕО е допустим, в случай че съответствието на тези разпоредби с посочения член може да се разгледа само инцидентно, например в рамките на иск за обезщетение, на иск, свързан с нарушение на национална материалноправна разпоредба, или при съдебен контрол?
Дали в това изведено от общностното право изискване за ефективна съдебна защита се включва изискването националният правов ред да предоставя временна защита, с която прилагането на национални норми, които препятстват упражняването на право, за което частноправен субект твърди, че има по общностното право, трябва да може да бъде отклонено по отношение на този частноправен субект, така че последният да може да упражни това право до окончателното произнасяне на националния съд по въпроса за съществуването на това право?
При положителен отговор на втория въпрос:
Дали в случаите, когато съществува съмнение относно съответствието на национални разпоредби с общностното право, при разглеждане на искането за временна защита на правата, изведени от общностното право, националният съд трябва да прилага националните разпоредби относно условията за такава защита или трябва да прилага общностните критерии?
В случай че на третия въпрос се отговори в смисъл, че следва да се прилагат изведените от общностното право критерии, какви са тези критерии?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.2006 г.
Следва ли делото да бъде заличено от регистъра на Съда в случай на оттегляне на преюдициалното запитване от националната юрисдикция?
Коя компетентна юрисдикция следва да се произнесе по разноските при инцидентно производство, прекратено чрез оттегляне на преюдициалното запитване?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.2006 г.
Следва ли делото да бъде заличено от регистъра на Съда при оттегляне на преюдициалното запитване от националната юрисдикция?
Коя юрисдикция е компетентна да се произнесе по съдебните разноски при заличаване на делото?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.