всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добра нощ! Моля, влезте в профила си!

Gulmann

Съдия докладчик – Gulmann

Дело C-234/02: Омбудсман/Lamberts, Заключение от 3 юли 2003 г.

Неправилно допускане на иска за обезщетение срещу Европейския омбудсман до разглеждане по същество, тъй като контролът върху действията на омбудсмана принадлежи единствено на Европейския парламент, а не на съдилищата на Европейския съюз
Неправилно приравняване на иска за обезщетение с искове за отмяна и за бездействие, като се допуска съдебен контрол върху действията на омбудсмана чрез иск за обезщетение
Липса на причинно-следствена връзка между действията на омбудсмана и твърдяната вреда, тъй като вредата произтича от действия на Комисията, а не на омбудсмана

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-434/01: Комисия/Обединеното кралство, Заключение от 3 юли 2003 г.

Неправилно прилагане на член 16, параграф 1, буква в) от Директива 92/43/ЕИО в случаите, когато опасността от смущаване на защитен вид възниква вследствие на дейност, за която се иска разрешение за строителство.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-72/02: Комисия/Португалия, Съдебно решение от 24 юни 2003 г.

Изпълнила ли е Португалската република задължението си да транспонира изцяло в националното си право разпоредбите на член 3, параграф 3, член 10, член 11 и член 12, параграф 4 от Директива 92/43/ЕИО относно опазването на естествените местообитания и на дивата флора и фауна?
Изпълнила ли е Португалската република задължението си да транспонира изцяло в националното си право разпоредбите на член 7 и член 8 от Директива 79/409/ЕИО относно опазването на дивите птици?
Изпълнила ли е Португалската република правилно задължението си да транспонира в националното си право разпоредбите на член 1, член 6, параграфи 2—4 и член 12, параграф 1, буква д) от Директива 92/43/ЕИО?
Изпълнила ли е Португалската република правилно задължението си да транспонира в националното си право разпоредбите на член 2, член 4, параграфи 1 и 4 и член 6 от Директива 79/409/ЕИО?
Изисква ли член 12 от Директива 79/409/ЕИО приемането на конкретни национални мерки за изпълнение, или е достатъчно държавата членка да изготвя и изпраща доклади до Комисията?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-149/01: First Choice Holidays, Съдебно решение от 19 юни 2003 г.

Трябва ли член 26, параграф 2 от Шеста директива 77/388/ЕИО да се тълкува в смисъл, че общата сума, която трябва да бъде платена от пътуващия по смисъла на тази разпоредба, включва допълнителната сума, която туристически агент, действащ като посредник от името на туроператор, трябва при обстоятелства като описаните в акта за преюдициално запитване да плати на туроператора над цената, платена от пътуващия, и която съответства по размер на отстъпката, предоставена от туристическия агент на пътуващия от цената на почивката, посочена в брошурата на туроператора?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-108/01: Consorzio del Prosciutto di Parma и Salumificio S. Rita, Съдебно решение от 20 май 2003 г.

Следва ли член 4 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 да се тълкува в смисъл, че не препятства използването на защитено наименование за произход да бъде обвързано с условието операции като нарязване и опаковане на продукта да се извършват в района на производство, когато такова условие е предвидено в спецификацията?
Представлява ли условието използването на защитеното наименование за произход „Prosciutto di Parma“ за шунка, предлагана на пазара на резени, да бъде обвързано с извършването на операциите по нарязване и опаковане в района на производство, мярка с еквивалентен ефект на количествено ограничение на износа по смисъла на член 29 ЕО и може ли тя да бъде оправдана и съответно съвместима с тази разпоредба?
Може ли обаче това условие да бъде противопоставяно на икономическите оператори, ако не им е било съобщено чрез подходяща публичност в законодателството на Общността?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-469/00: Ravil, Съдебно решение от 20 май 2003 г.

По отношение на периода преди влизането в сила на Регламент № 1107/96, следва ли член 29 ЕО да се тълкува в смисъл, че не препятства конвенция, сключена между две държави членки А и Б, като Конвенцията между Френската република и Италианската република относно защитата на наименованията за произход, указанията за произход и наименованията на някои продукти, подписана в Рим на 28 април 1964 г., да прави приложимо в държава членка А националното законодателство на държава членка Б, като това, посочено от националния съд, съгласно което наименованието за произход на сирене, защитено в държава членка Б, е запазено, за сирене, предлагано на пазара в настърган вид, само за сирене, което е настъргано и опаковано в региона на производство?
Следва ли Регламент № 2081/92 да се тълкува в смисъл, че не препятства използването на защитено наименование за произход да бъде подчинено на условието операции като настъргване и опаковане на продукта да се извършват в региона на производство, когато такова условие е предвидено в спецификацията?
Когато използването на защитеното наименование за произход Grana Padano за сирене, предлагано на пазара в настърган вид, е подчинено на условието операциите по настъргване и опаковане да се извършват в региона на производство, представлява ли това мярка с еквивалентен ефект на количествено ограничение на износа по смисъла на член 29 ЕО и може ли да се счита за оправдана и съвместима с тази разпоредба?
Може ли обаче това условие да бъде противопоставяно на икономическите оператори, при положение че не е било доведено до тяхното знание чрез адекватна публичност в законодателството на Общността, и допуска ли принципът на правната сигурност това условие да бъде считано от националния съд за противопоставимо на оператори, които са извършвали дейността по настъргване и опаковане на продукта през периода преди влизането в сила на Регламент № 1107/96, ако този съд приеме, че през този период Декретът от 4 ноември 1991 г. е бил приложим по силата на посочената Конвенция между Френската република и Италианската република и е могъл да бъде противопоставян на заинтересованите лица съгласно националните правила за публичност?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-328/99: Италия и SIM 2 Multimedia/Комисия, Съдебно решение от 8 май 2003 г.

Могат ли операциите, извършени от REL и Friulia, да бъдат квалифицирани като държавна помощ по смисъла на член 87 ЕО?
Задължена ли е Италианската република да възстанови помощта, предоставена от REL на Seleco през 1996 г.?
Допустимо ли е задължението за възстановяване на държавната помощ да бъде разширено и спрямо SIM 2 Multimedia (Multimedia), като правоприемник на активи на Seleco?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-15/01: Paranova Läkemedel и др., Съдебно решение от 8 май 2003 г.

Явява ли се съвместимо с член 28 ЕО и член 30 ЕО отнемането на разрешение за пускане на пазара на паралелно внесен лекарствен продукт с мотива, че разрешението за пускане на пазара на директно търгувания лекарствен продукт е било отнето по искане на неговия притежател по съображения, които не се отнасят до безопасността на лекарствения продукт
Има ли значение за преценката какви конкретни съображения са мотивирали искането или дали притежателят на разрешението или предприятия, принадлежащи към същата група, продължават да продават лекарствения продукт, който е предмет на паралелния внос, в други държави членки въз основа на издадени там разрешения за пускане на пазара?
Ако паралелният вносител вместо предходното разрешение за пускане на пазара се позовава на ново разрешение за пускане на пазара на директно търгуван лекарствен продукт, представлява ли пречка за разрешаване на по-нататъшното пускане на пазара на паралелно внесения лекарствен продукт обстоятелството, че паралелно внесеният и директно търгуваният лекарствен продукт, обхванат от новото разрешение за пускане на пазара, се различават по това, че паралелно внесеният лекарствен продукт се предлага под формата на капсули, съдържащи определена киселина (омепразол), докато директно търгуваният лекарствен продукт се продава под формата на таблетки, съдържащи магнезиева сол на тази киселина?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-399/00: SIM 2 Multimedia/Комисия, Съдебно решение от 8 май 2003 г.

Могат ли мерките, предприети от REL и Friulia в полза на Seleco, да бъдат квалифицирани като държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 ЕО?
Допустимо ли е Комисията да задължи Италианската република да възстанови предоставената от REL през 1996 г. помощ на Seleco?
Допустимо ли е Комисията да задължи Италианската република да възстанови държавната помощ от Seleco Multimedia Srl, за частта, която не може да бъде възстановена от Seleco, при положение че няма достатъчно доказателства, че това дружество е получател на помощта?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-113/01: Paranova, Съдебно решение от 8 май 2003 г.

1) Допустимо ли е съгласно член 28 ЕО и член 30 ЕО компетентният орган на държава членка да установи, че разрешението за търговия на паралелно внесен лекарствен продукт автоматично престава да бъде валидно, ако първоначалното разрешение за търговия на лекарствения продукт бъде оттеглено по искане на неговия притежател по причини, които не се отнасят до ефективността или безопасността на лекарствения продукт, и въпреки че лекарственият продукт е обект на валидно разрешение за търговия в държавата членка, от която се извършва паралелният внос?
2) Ако правото на Общността предвижда ограничения или условия за правото на органа да установи, че разрешението за търговия на паралелния внос е прекратено в ситуация като тази по първия въпрос, какво значение има това, че:
a) притежателят на първоначалното разрешение за търговия е получил ново разрешение за търговия за лекарствен продукт, който трябва да замени първоначалния лекарствен продукт, но новият лекарствен продукт няма същата лекарствена форма (ентеротаблетка вместо ентерокапсула), а активното вещество не е точно същото (омепразол магнезий вместо омепразол); от друга страна, според органа лекарствените продукти са биоеквивалентни и може да се постигне същият терапевтичен ефект с всеки от лекарствените продукти
б) последващият контрол на ефективността и безопасността на паралелно внесения лекарствен продукт евентуално се затруднява, когато разрешението за търговия на първоначалния лекарствен продукт е оттеглено
в) паралелно внесеният лекарствен продукт в продължение на много години е бил широко използван лекарствен продукт в държавите членки и е малко вероятно продължаването на търговията да представлява опасност за здравето на хората?
3) Ако член 28 ЕО и член 30 ЕО в ситуация като тази по първия въпрос позволяват да се установи, че разрешението за търговия на паралелно внесения лекарствен продукт вече не е валидно, може ли разрешението за търговия за паралелен внос да се счита за загубило валидността си веднага след оттеглянето на първоначалното разрешение за търговия, без да се предоставя на паралелния вносител време да адаптира своята дейност към новата ситуация
Има ли някое или няколко от обстоятелствата, посочени във втория въпрос, значение за това дали е допустимо да се установи, че разрешението за търговия за паралелен внос веднага е прекратено?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1111213141553 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form