всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добро утро! Моля, влезте в профила си!

Съд - трети състав

Съдебен състав – Съд – трети състав

Дело C-279/97: Voeten и Beckers, Съдебно решение от 10 декември 1998 г.

Забранява ли член 51, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета от 21 март 1972 година за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 относно прилагането на системите за социална сигурност към работници, самостоятелно заети лица и членовете на техните семейства, които се придвижват в рамките на Общността, изменен и актуализиран с Регламент (ЕИО) № 2001/83 на Съвета от 2 юни 1983 година, компетентният орган да извършва административния и медицинския контрол на получателя на обезщетение за инвалидност, който е бивш граничен работник и пребивава на територията на друга държава членка, различна от тази на компетентния орган, и чийто адрес е по-близо до седалището на компетентния орган, отколкото до седалището на органа по местоживеене, без преди това да е поискал извършването на медицински преглед от органа по местоживеене

Забранява ли член 40 от този регламент компетентният орган при първоначалното определяне на правото на обезщетение за инвалидност на лице, което пребивава на територията на друга държава членка, различна от тази на компетентния орган, да определи степента на неработоспособност въз основа на собствен медицински преглед, без преди това да е поискал медицински преглед от органа по местоживеене

В случай на отрицателен отговор на втория въпрос, прилага ли се същото, ако компетентният орган не е поискал и съответно не е взел предвид медицински документи и доклади, както и административни сведения от органа на държавата по местоживеене, а е взел предвид само медицинска информация от лекуващите лекари в държавата, в която лицето се лекува?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-290/97: Bruner/Hauptzollamt Hamburg-Jonas, Съдебно решение от 10 декември 1998 г.

Следва ли подпозиция „ex 0207 41 11“ в сектор 8 от приложението към Регламент № 3846/87 на Комисията от 17 декември 1987 година за установяване на номенклатура на селскостопанските продукти за износни възстановявания (ОВ 1987 L 366, стр. 1), валидна за периода от 21 юни 1988 година до 16 януари 1989 година, да се тълкува в смисъл, че понятието „четвъртини“ (от пиле) обхваща и разфасовки от птиче месо, които все още не са напълно отделени една от друга („posteriori“), както е описано по-подробно в мотивите на настоящото определение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-65/97: Комисия/Gariboldi Engineering Company, Заключение от 26 ноември 1998 г.

Липса на обвързваща сила на договора за Gariboldi поради неизпълнение на договорните задължения от страна на Комисията, изразяващо се в изплащане на средства на лице, което не е било оправомощено да ги получи, поради което Gariboldi не носи отговорност към Комисията за тези суми
Алтернативно, че подписът на Gariboldi под договора означава, че тя е поела само задължения на поръчител, поради което приложими са разпоредбите на член 1955 от Италианския граждански кодекс и задължението на поръчителя е погасено поради поведение на кредитора (Комисията)
Във всеки случай, че исковете на Комисията срещу Gariboldi са неоснователни по фактически и правни съображения

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-423/97: Travel Vac, Заключение от 26 ноември 1998 г.

1) Следва ли договорите за таймшер по принцип, и по-специално договорът по настоящото дело (стр. 76 от делото), да се считат за попадащи в обхвата на член 3, параграф 2, буква а) от Директива 85/577/ЕИО, който съдържа разпоредби, изключващи приложението на тази директива?
2) Дори ако по силата на тази разпоредба договорът по настоящото дело, като договор за таймшер, е изключен от приложението на тази директива, може ли такова изключване да бъде предотвратено от факта, че договорът не се отнася само до недвижим имот, а също така включва предоставяне на услуги и други въпроси, свързани изключително с изпълнението на задължения (клауза 3), които представляват по-голямата част от дължимото възнаграждение (тъй като стойността на самия недвижим имот възлиза на 285 000 ESP от общата стойност на договора от 1 090 000 ESP)?
3) Попада ли комплексът от ваканционни апартаменти за таймшер, предлагани на потребителите в град Дения, в обхвата на първата алинея на член 1, параграф 1 от Директива 85/577, като се има предвид, че седалището на Travel Vac, S.L. се намира на адрес 5-6º Calle Profesor Beltrán Báguena, Валенсия?
4) Основава ли се правото на отказ, предоставено на потребителя по член 5, параграф 1 от директивата, на презумпцията, че упражняването на свободната му воля е било засегнато или манипулирано вследствие на обстоятелствата, посочени в член 1 от директивата; ако е така, до каква степен това право на отказ, гарантирано от директивата, произтича от умишлената измама от страна на продавача, използващ като една от страните по договора „фалшиви предлози, които подтикват другата страна да сключи договор, който иначе не би бил сключен“ (член 1269 от Испанския граждански кодекс) и, по принцип, от свободно даденото съгласие, което е неразделна част от всеки договор (членове 1254, 1258, 1261 и сл. от Испанския граждански кодекс)?
5) Следва ли уведомлението, предвидено в член 5, параграф 1 от директивата, да бъде дадено изрично или може, при необходимост, да приеме формата на конкретни недвусмислени действия, като в настоящия случай неявяването на потребителя в уговорения и договорен момент за подписване на потвърждението в помещенията на банката на 17 септември 1996 г., три дни след подписването на договора, посочен на стр. 76 от делото, като позицията на потребителя е изразена и изяснена чрез явяването му в помещенията на продавача във Валенсия на същия ден, 17 септември 1996 г., когато той устно заявява, че „всичко е приключило и документите, които е подписал, трябва да му бъдат върнати“?
6) Съвместими ли са разпоредбите на член 7 от директивата относно възстановяването на плащания, връщането на стоки и други последици, възникващи в полза на продавача при упражняване от страна на потребителя на правото му на отказ съгласно член 5, с клауза за плащане на „обезщетение за вреди, причинени на продавача“ под формата на фиксирана сума, определена на 25% от общата цена на сделката, както е предвидено в клауза 4 от договора (на гърба на стр. 76 от делото)?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-51/97: Réunion européenne и др., Съдебно решение от 27 октомври 1998 г.

1. Представлява ли иск, с който получателят на стоки, установил, че те са повредени след приключване на превозването им по море, а след това и по суша, или неговият застраховател, който е встъпил в правата му след изплащане на обезщетение, търси обезщетение за претърпените вреди, позовавайки се на коносамента, издаден за морския превоз, не срещу лицето, което е издало този документ на своята бланка, а срещу лицето, което ищецът счита за действителния морски превозвач, иск, основан на договора за превоз, и попада ли той поради това или по други причини в обхвата на делата, свързани с договор, по смисъла на член 5, точка 1 от Конвенцията?
2. Ако на предходния въпрос се отговори отрицателно, представлява ли делото такова, свързано с непозволено увреждане по смисъла на член 5, точка 3 от Конвенцията, или следва да се приложи принципът, установен в член 2 от Конвенцията, според който съдилищата на държавата, на чиято територия е местожителството на ответника, са компетентни?
3. В случай че делото следва да се разглежда като такова, свързано с непозволено увреждане, може ли мястото, където получателят, след приключване на морския превоз и последващия сухопътен превоз, просто е установил, че доставените му стоки са повредени, да представлява — и ако да, при какви условия — мястото на настъпване на вредата, което според решението на Съда от 30 ноември 1976 г. по дело 21/76 Bier/ Mines de Potasse d'Alsace може да бъде „мястото, където е настъпило вредоносното събитие“ по смисъла на член 5, точка 3 от Конвенцията?
4. Може ли ответник, който е с местожителство на територията на Договаряща държава, да бъде привлечен в друга Договаряща държава пред съда, разглеждащ иск срещу съответник, който не е с местожителство на територията на която и да е Договаряща държава, на основание, че спорът е неделим, а не само свързан?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-79/98: Комисия/Белгия, Съдебно решение от 6 октомври 1998 г.

Нарушени ли са задълженията на Кралство Белгия по член 2, първа алинея от Директива 94/69/ЕО, като не са приети необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за транспониране на тази директива в националното право в предвидения срок?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-279/97: Voeten и Beckers, Заключение от 16 юли 1998 г.

1. Противоречи ли член 51, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 574/72 на това компетентната институция да извършва в държавата на компетентната институция медицински преглед на лицето, получаващо обезщетение за неработоспособност, като част от проверката на степента на неработоспособност на работника, без преди това да е извършен медицински преглед от институцията на мястото на пребиваване или местоживеене, когато работникът е граничен работник и поради това може да се предположи, че разстоянието между неговото местоживеене и компетентната институция не е непременно по-голямо от разстоянието между неговото местоживеене и институцията по местоживеене?
2. В случай на първоначално определяне на правото на обезщетение, противоречи ли член 40 от Регламент (ЕИО) № 574/72 на това компетентната институция да преценява неработоспособността въз основа на собствен медицински преглед, без преди това да е извършен медицински преглед от институцията по местоживеене?
3. Ако отговорът на втория въпрос е отрицателен: прилага ли се същото и когато компетентната институция не е поискала и следователно не е взела предвид медицински документи и доклади, както и информация от институцията по местоживеене, а се е запознала само с медицинска информация от лекуващия лекар в държавата, в която работникът се лекува?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-290/97: Bruner/Hauptzollamt Hamburg-Jonas, Заключение от 16 юли 1998 г.

Следва ли подпозиция „ex 0207 41 11“ в част 8 от приложението към Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията от 17 декември 1987 година за установяване на номенклатура на селскостопанските продукти за износни възстановявания (ОВ 1987 L 366, стр. 1), валидна за периода от 21 юни 1988 година до 16 януари 1989 година, да се тълкува в смисъл, че понятието „четвъртини“ (от пиле) обхваща също така и разфасовки от птиче месо, които все още не са напълно отделени една от друга („posteriori“), както е описано по-подробно в мотивите на настоящото определение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-79/98: Комисия/Белгия, Заключение от 16 юли 1998 г.

Неизпълнение на задълженията по член 2 от Директива 94/69/ЕО, изразяващо се в неиздаване в предвидения срок на необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за привеждане в изпълнение на Директивата

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-252/97: N/Комисия, Определение от 16 юли 1998 г.

Компетентността на Съда по отношение на контрол върху фактическите обстоятелства и доказателствата, приети от Първоинстанционния съд.
Изискванията за допустимост на жалба пред Съда срещу решение на Първоинстанционния съд.
Допустимостта на използването на поверителна информация, предоставена от анонимен източник, като основание за дисциплинарно производство.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form