всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Съд - голям състав

Съдебен състав – Съд – голям състав

Дело C-206/02: LR af 1998/Комисия, Заключение от 8 юли 2004 г.

Незаконосъобразност на Насоките за изчисляване на глобите
Нарушение на принципите на пропорционалност и равнопоставеност
Нарушение на принципите на защита на оправданите правни очаквания и на неприложимост с обратно действие
Нарушение на правото на защита
Нарушение на задължението за мотивиране при определяне на размера на глобата
Неправилно прилагане на член 81 ЕО, параграф 1, по отношение на участието на предприятие в картелна практика
Непризнаване на смекчаващи или утежняващи обстоятелства
Нарушение на процесуалните правила

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-207/02: Brugg Rohrsysteme/Комисия, Заключение от 8 юли 2004 г.

Незаконосъобразност на Насоките за определяне на размера на глобите
Нарушение на принципите на пропорционалност и равнопоставеност
Нарушение на принципите на защита на оправданите правни очаквания и на забраната за обратно действие
Нарушение на правото на защита
Нарушение на задължението за мотивиране относно определянето на размера на глобата
Неправилно прилагане на член 81 ЕО, параграф 1, относно участието на предприятие в картелна практика
Неотчитане на смекчаващи и отегчаващи обстоятелства
Нарушение на процесуалните правила

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-202/02: Isoplus и др./Комисия, Заключение от 8 юли 2004 г.

Незаконосъобразност на Насоките на Комисията относно изчисляването на глобите
Нарушение на принципите на пропорционалност и равнопоставеност при определяне на глобите
Нарушение на принципите на защита на оправданите правни очаквания и на неприложимост с обратна сила
Нарушение на правото на защита
Нарушение на задължението за мотивиране относно определянето на размера на глобата
Неправилно прилагане на член 81 ЕО, параграф 1, относно участието на предприятие в картелна практика
Неотчитане на смекчаващи и утежняващи обстоятелства
Нарушение на процесуалните правила

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-245/02: Anheuser-Busch, Заключение от 29 юни 2004 г.

1. Ако конфликтът между търговска марка и знак, за който се твърди, че я нарушава, възниква в момент преди влизането в сила на Споразумението TRIPs, прилагат ли се разпоредбите на Споразумението TRIPs по въпроса кой от двата права има по-ранна правна основа, когато твърдяното нарушение на търговската марка продължава и след датата, на която Споразумението TRIPs става приложимо в Общността и държавите членки?
2. Ако отговорът на първия въпрос е положителен:
(а) Може ли търговското наименование на предприятие също да действа като знак за стоки или услуги по смисъла на първото изречение на член 16, параграф 1 от Споразумението TRIPs?
(б) Ако отговорът на въпрос 2(а) е положителен, при какви условия търговското наименование може да се счита за знак за стоки или услуги по смисъла на първото изречение на член 16, параграф 1 от Споразумението TRIPs?
3. Ако отговорът на въпрос 2(а) е положителен:
(а) Как следва да се тълкува позоваването в третото изречение на член 16, параграф 1 от Споразумението TRIPs на съществуващи по-ранни права
Може ли правото върху търговско наименование също да се счита за съществуващо по-ранно право по смисъла на третото изречение на член 16, параграф 1 от Споразумението TRIPs?
(б) Ако отговорът на въпрос 3(а) е положителен, как следва да се тълкува позоваването в третото изречение на член 16, параграф 1 от Споразумението TRIPs на съществуващи по-ранни права в случай на търговско наименование, което не е регистрирано или установено чрез използване в държавата, в която търговската марка е регистрирана и в която се търси защита на търговската марка срещу съответното търговско наименование, като се има предвид задължението по член 8 от Парижката конвенция да се предоставя защита на търговско наименование независимо дали е регистрирано, и факта, че Постоянният апелативен орган на СТО е приел, че позоваването в член 2, параграф 1 от Споразумението TRIPs на член 8 от Парижката конвенция означава, че членовете на СТО са длъжни по Споразумението TRIPs да защитават търговските наименования в съответствие с последния член
При преценката в такъв случай дали търговското наименование има по-ранна правна основа спрямо търговската марка за целите на третото изречение на член 16, параграф 1 от Споразумението TRIPs, може ли да се счита за решаващо:
(i) дали търговското наименование е било известно поне в известна степен сред съответните търговски среди в държавата, в която търговската марка е регистрирана и в която се търси защита за нея, преди момента на подаване на заявката за регистрация на търговската марка в съответната държава; или
(ii) дали търговското наименование е било използвано в търговия, насочена към държавата, в която търговската марка е регистрирана и в която се търси защита за нея, преди момента на подаване на заявката за регистрация на търговската марка в съответната държава; или
(iii) кой друг фактор може да бъде решаващ за това дали търговското наименование следва да се счита за съществуващо по-ранно право по смисъла на третото изречение на член 16, параграф 1 от Споразумението TRIPs?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-304/02: Комисия/Франция, Определение от 16 юни 2004 г.

Възможно ли е, при установено неизпълнение на решение на Съда и искане от Комисията за налагане на периодична имуществена санкция, на държавата членка да бъде наложено плащане на еднократна сума или съчетание от еднократна сума и периодична санкция по член 228 ДЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-384/02: Grøngaard и Bang, Заключение от 25 май 2004 г.

1. Препятства ли член 3, буква а) от Директива 89/592 дадено лице да разкрие вътрешна информация в случай, когато това лице е получило вътрешната информация в качеството си на избран от служителите член на управителния съвет на предприятието, до което се отнася вътрешната информация, и тази информация се разкрива на генералния секретар на синдиката, който организира служителите, избрали съответното лице за член на съвета?
2. Препятства ли член 3, буква а) от Директива 89/592 дадено лице да разкрие вътрешна информация в случай, когато това лице е получило вътрешната информация в качеството си на член на корпоративния координационен комитет на предприятието и тази информация се разкрива на генералния секретар на синдиката, който е назначил съответното лице за член на корпоративния координационен комитет?
3. Препятства ли член 3, буква а) от Директива 89/592 генералния секретар на синдикат да разкрие вътрешна информация в случай, когато този генерален секретар е получил вътрешната информация при обстоятелствата, описани в въпрос 1, и информацията се предава на: а) двамата заместници на генералния секретар; б) старшия административен мениджър на секретариата на синдиката; и в) колеги на генералния секретар в рамките на секретариата на синдиката?
4. Препятства ли член 3, буква а) от Директива 89/592 генералния секретар на синдикат да разкрие вътрешна информация в случай, когато този генерален секретар е получил вътрешната информация при обстоятелствата, описани във въпрос 2, и информацията се предава на: а) двамата заместници на генералния секретар; б) старшия административен мениджър на секретариата на синдиката; и в) колеги на генералния секретар в рамките на секретариата на синдиката?
5. Какво значение за отговорите на въпроси 1 до 4 има фактът, че разкритата вътрешна информация е: а) информация за започване на преговори за сливане между две дружества, котирани на борсата; б) информация за датата на сливане на две дружества, котирани на борсата; или в) информация за нивото на очакваното покачване на стойността на акциите на дружество, котирано на борсата, поради факта, че дружеството ще се слее с друго котирано дружество?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-13/03: Комисия/Tetra Laval, Заключение от 25 май 2004 г.

Невалидност на решението за разделяне на предприятията поради невалидност на решението за обявяване на концентрацията за несъвместима с общия пазар.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-12/03: Комисия/Tetra Laval, Заключение от 25 май 2004 г.

Неправилна правна преценка по отношение на изискваното равнище на доказателства и обхвата на съдебния контрол
Неправилна правна преценка и по-специално нарушение на членове 2 и 8 от Регламента относно концентрациите, доколкото на Комисията е било вменено задължение да вземе предвид противоправния характер на определени поведения и да отчете поети ангажименти, отнасящи се единствено до поведение
Неправилна правна преценка поради непотвърждаване на определението за различни пазари на машини SBM според тяхната крайна употреба
Нарушение на член 2 от Регламента, изопачаване на фактите и неизследване на доводите на Комисията, тъй като Първоинстанционният съд не е признал за основателни заключенията на Комисията относно засилването на господстващото положение на Tetra в сектора на картонените опаковки
Неправилна правна преценка, доколкото Първоинстанционният съд е отхвърлил заключенията на Комисията относно създаването на господстващо положение на Tetra на пазара на машини SBM

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-438/02: Hanner, Заключение от 25 май 2004 г.

1. Съществува независима система на национално равнище за изпитване и одобряване на лекарствени продукти, предназначена да гарантира доброто качество на лекарствените продукти и да предотвратява вредните ефекти от лекарствените продукти. Някои лекарствени продукти също така изискват рецепта от регистриран лекар. При такива обстоятелства, член 31 ЕО изключва ли национално законодателство, което предвижда, че търговията на дребно с лекарствени продукти може да се осъществява само от държавата или от юридически лица, върху които държавата има определящо влияние, чиято цел е да задоволят нуждата от безопасни и ефективни лекарствени продукти?
2. Изключва ли член 28 ЕО законодателство като описаното в въпрос 1, с оглед на информацията, съдържаща се в този въпрос?
3. Изключва ли член 43 ЕО законодателство като описаното в въпрос 1, с оглед на информацията, съдържаща се в този въпрос?
4. Изключва ли принципът на пропорционалност национално законодателство като описаното в въпрос 1, при разглеждане на въпроси 1 до 3?
5. Биха ли били различни отговорите на въпроси 1 до 4, ако „лекарствата без рецепта“ бъдат изцяло или частично изключени от изискването по националното законодателство, че търговията на дребно с лекарствени продукти се осъществява само от държавата или от юридически лица, върху които държавата има определящо влияние?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-313/02: Wippel, Заключение от 18 май 2004 г.

1) а) Следва ли член 141 ЕО, член 1 от Директива 75/117 [...], точка 2 от рамковото споразумение относно работа на непълно работно време, сключено между UNICE, CEEP и EKOS [...] и точка 9 от Хартата на Общността на основните социални права на работниците от 9 декември 1989 г. да се тълкуват (понятието „работник“) в смисъл, че с тях непрекъснато се защитават лица, които, както и ищцата по главното производство, са сключили във високо комплексен рамков трудов договор уговорка за възнаграждение за работа, условия за прекратяване и освобождаване и др., но същевременно са уговорили, че продължителността на работното време и неговото разпределение ще зависят от актуалния обем на работа и ще бъдат уговаряни само за всеки отделен случай по взаимно съгласие на страните по договора?
б) Попада ли определено лице под понятието „работник“ по смисъла на първия въпрос, буква а), ако е уговорено, без страните по договора да са се обвързали с това, че ще работи приблизително три дни седмично и две съботи месечно?
в) Включва ли понятието „работник“ по смисъла на първия въпрос, буква а) лице, което действително работи приблизително три дни седмично и две съботи месечно?
г) Явява ли се Хартата на Общността на основните социални права на работниците [...] правно обвързваща поне дотолкова, че другите разпоредби на правото на Общността трябва да се тълкуват в нейната светлина?
2) Следва ли член 141 ЕО, член 1 от Директива 75/117, член 5 от Директива [...] и точка 4 от рамковото споразумение относно работа на непълно работно време да се тълкуват в смисъл, че е налице обективно неоснователно неравно третиране, когато закон или колективен трудов договор предвижда правила, прилагани за работниците на пълно работно време (от които приблизително 60 % са мъже и 40 % жени), които уреждат не само продължителността на работното време, но и частично неговото разпределение, правила, на които работникът на пълно работно време може да се позове и при липса на договорни уговорки, докато такава уредба не съществува за работниците на непълно работно време (от които приблизително 90 % са жени и 10 % мъже), дори и в случай, че страните по договора не са сключили изискуемото от закона споразумение по този въпрос?
3) Следва ли член 141 ЕО, член 1 от Директива 75/117, член 5 от Директива [...] и точка 4 от рамковото споразумение относно работа на непълно работно време да се тълкуват в смисъл, че е налице обективно неоснователно неравно третиране, когато работодателят изрично изключва споразумение относно разпределението и продължителността на работното време при работниците на непълно работно време – от които, както се оказва, преобладаващото мнозинство са жени (приблизително 90 % жени и 10 % мъже) – докато за работниците на пълно работно време – сред които, както се оказва, жените не са в същата степен мнозинство – законът или колективният трудов договор вече определя както продължителността на работното време, така и частично неговото разпределение?
4) Следва ли член 141 ЕО, член 1 от Директива 75/117, член 5 от Директива [...], точка 4, както и точка 1, буква б) (улесняване на развитието на работа на непълно работно време) от рамковото споразумение относно работа на непълно работно време да се тълкуват в смисъл, че в този случай е необходимо и съответстващо на правото, с цел компенсиране на обективно неоснователното неравно третиране,
а) що се отнася до продължителността на работното време, да се изхожда от определена установена продължителност и ако да, то от
– продължителността на обичайното работно време или
– най-дългата действително отработена седмична продължителност на работното време, освен ако работодателят докаже, че продължителността на работното време през този период е била повлияна от особено увеличена нужда от персонал, или
– нуждите от персонал към момента на сключване на трудовия договор, или
– средната продължителност на седмичното работно време и
б) що се отнася до разпределението на работното време, с цел оценяване на допълнителните разходи, които гъвкавостта причинява на работника, и ползата, която тя носи на работодателя, на работника да се признае
– „подходящо“ увеличение на часовата надница, определяно за всеки отделен случай, или
– минимално увеличение, аналогично на това, което се полага на работниците на пълно работно време, работещи повече от обичайното работно време (8 часа дневно и 40 часа седмично), или
– независимо от действително отработената продължителност на работното време, обезщетение за времето, за което не е изплатено възнаграждение като за време, през което се извършва работа, но през което работникът би могъл да работи според договора (потенциално работно време), когато срокът за предварително уведомяване е по-кратък от
i) 14 дни,
ii) разумен срок?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form