всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добра нощ! Моля, влезте в профила си!

Malenovsky

Съдия докладчик – Malenovský

Дело C-212/12: Butz и Bachman-Butz, Определение от 7 май 2013 г.

Допустимо ли е заличаване на висящо пред Съда на ЕС преюдициално запитване в случай че националният съд се откаже от поддържането му?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-413/11: Germanwings, Определение от 18 април 2013 г.

Съвместимо ли е с принципа на разделение на властите в Европейския съюз тълкуването от Съда на регламент № 261/2004, според което пътниците на забавени полети имат право на обезщетение, когато достигат крайната си дестинация три или повече часа след първоначално предвидения час на пристигане, въпреки че регламентът предвижда обезщетение само при отказ от качване или отмяна на полет?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-413/11: Germanwings, Определение от 18 април 2013 г.

Съвместимо ли е с принципа на разделение на властите в Европейския съюз тълкуване на Регламент № 261/2004, според което пътниците на забавени полети, които пристигат на крайното си местоназначение с три или повече часа закъснение, имат право на компенсация по член 7 от този регламент, въпреки че текстуално това право е предвидено само в случаи на отказан превоз или анулиране?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-613/11: Комисия/Италия, Съдебно решение от 21 март 2013 г.

Изпълнила ли е Република Италия в срок задължението си да възстанови държавната помощ, обявена за незаконна и несъвместима с вътрешния пазар с решение 2008/92/ЕО на Комисията?
Може ли Република Италия да се позове на специфични обстоятелства, свързани с отделни бенефициенти (като местен характер на дейността, помощ de minimis или фалит), за да ограничи обхвата на задължението за възстановяване на помощта?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-613/11: Комисия/Италия, Съдебно решение от 21 март 2013 г.

Изпълнила ли е Италианската република задължението си да приеме в предвидения срок всички необходими мерки за събиране на държавната помощ, обявена за незаконна и несъвместима с вътрешния пазар, съгласно Решение 2008/92/ЕО на Комисията?
Може ли Италианската република да се позове на абсолютна невъзможност за изпълнение като основание за неизпълнение на задължението за възстановяване на неправомерната държавна помощ?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-145/10: Painer, Определение от 7 март 2013 г.

Съществува ли основание за служебна корекция на езикови грешки във версията на съдебно решение на друг официален език на Съда съгласно член 103, параграф 1 от Процедурния правилник?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-607/11: ITV Broadcasting и др., Съдебно решение от 7 март 2013 г.

Понятието „публично разгласяване“ по смисъла на член 3, параграф 1 от Директива 2001/29 трябва ли да се тълкува в смисъл, че обхваща препредаване на включени в наземно телевизионно излъчване произведения, което е извършвано от организация, различна от първоначалния оператор, посредством интернет връзка на разположение на абонатите на тази организация, които могат да приемат това препредаване, като се свържат с нейния сървър, въпреки че тези абонати се намират в зоната на приемане на посоченото наземно телевизионно излъчване и могат на законно основание да приемат сигнала му на телевизионен приемник?
Зависи ли отговорът на първия въпрос от обстоятелството, че препредаване като разглежданото в главното производство е финансирано с реклама и по този начин има доходоносен характер?
Зависи ли отговорът на първия въпрос от обстоятелството, че препредаване като разглежданото в главното производство е извършвано от организация, която се намира в пряка конкуренция с първоначалния оператор?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-11/11: Folkerts, Съдебно решение от 26 февруари 2013 г.

Следва ли член 7 от Регламент № 261/2004 да се тълкува в смисъл, че въз основа на посочения член се дължи обезщетение на пътник, пътуващ със свързани полети, ако първият от тях е излетял със закъснение, по-малко от установените в член 6 от посочения регламент прагове за продължителност на закъснението, но въпреки това пътникът е достигнал крайния си пункт на пристигане със закъснение от три часа или повече след предварително планираното време за пристигане по разписание?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-426/11: Alemo-Herron и др., Заключение от 19 февруари 2013 г.

1) Когато работник или служител има договорно право срещу прехвърлителя, какъвто е настоящият случай, да се ползва от условията, които са договорени и определени в който и да било момент от трето лице, което е организация за колективно договаряне, и това право е признато в националното право по-скоро като динамично, отколкото като статично по естеството си, трябва ли да се счита, че член 3 от Директива 2001/23/ЕО на Съвета от 12 март 2001 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка с гарантирането на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности (ОВ L 82, стр. 16), тълкуван във връзка с Решение на Съда от 9 март 2006 г. по дело Werhof (C-499/04, Recueil, стр. I-2397): a) изисква в случай на съответно прехвърляне, за което се прилага директивата, това право да бъде защитено и изпълняемо срещу приобретателя; или: б) позволява в случай на съответно прехвърляне, за което се прилага директивата, националните съдилища да приемат, че това право е защитено и изпълняемо срещу приобретателя; или в) забранява в случай на съответно прехвърляне, за което се прилага директивата, националните съдилища да приемат, че това право е защитено и изпълняемо срещу приобретателя
2) Когато държава членка е изпълнила задължението си за транспониране на минималните изисквания по член 3 от Директива 2001/23, но възниква въпросът дали мерките за транспониране трябва да се тълкуват като превишаващи тези изисквания по такъв начин, че са облагодетелствани защитените работници и служители чрез предоставянето на динамични договорни права срещу приобретателя, трябва ли да се счита, че съдилищата на държавата членка имат правомощието да прилагат националното право при тълкуването на законодателството за транспониране винаги когато посоченото тълкуване не противоречи на общностното право, или трябва да се възприеме друг подход при тълкуването и при утвърдителен отговор — какъв подход
3) Като се има предвид, че в настоящия случай работодателят не твърди, че признаването по националното право на динамичното право на работниците и служителите да се ползват от условията, определени при колективно договаряне, би означавало да се накърнят правата на работодателя по член 11 от Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи, има ли националният съд правомощието да прилага поддържаното от служителите тълкуване на Transfer of Undertakings (Protection of Employment) Regulations 1981 [Правилник за прехвърлянето на предприятия (защита на работниците и служителите) от 1981 г.]?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело : Определение от 18 февруари 2013 г.

Процесуални последици при оттегляне на искане за становище от страна на Европейската комисия.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1313233343572 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form