всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Съд - пети състав

Съдебен състав – Съд – пети състав

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1996 г.

1) При обстоятелствата по делото следва ли член 47, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕИО) № 1408/71 (в редакцията му от юли 1990 г.) да се тълкува като обхващащ разпоредба като тази на член 3 от Закон № 26/1985 от 31 юли 1985 г., или такава разпоредба попада в обхвата на член 47, параграф 1, буква б) от Регламента?
2) Ако отговорът на първия въпрос е, че тази законова разпоредба попада в обхвата на фактическите обстоятелства, предвидени в член 47, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕИО) № 1408/71:
а) следва ли тя да се разглежда като въвеждаща специфично правило на правото на Общността, допълващо съответното испанско правило, относно начина на определяне на средната основа за вноски, състоящо се в изчисляването ѝ въз основа на аритметичната средна стойност на минималните и максималните осигурителни основи, приложими в Испания?
б) или следва ли да се разбира, че не съдържа специфично правило относно начина на определяне на средната основа за вноски, така че последната трябва да се изчислява съгласно испанското вътрешно право, като за тази цел не могат да се вземат предвид вноски, направени към компетентната институция на друга държава членка съгласно законодателството на последната?
в) или следва ли да се тълкува, че не съдържа специфично правило относно начина на определяне на средната основа за вноски, като тази основа трябва да се изчислява съгласно испанското вътрешно право, но по такъв начин, че за тези цели се вземат предвид вноските, платени към компетентната институция на друга държава членка съгласно законодателството на последната, доколкото такива вноски биха били дължими и в Испания съгласно испанското законодателство, ако събитието, пораждащо ги в другата държава, се счита за настъпило в Испания?
3) Ако правилното тълкуване на член 47, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕИО) № 1408/71 е едно от първите две алтернативи, посочени във втория въпрос, противоречи ли тази разпоредба на изискванията на член 51 от Договора за ЕИО относно свободното движение на работници, предвидено в член 48 от него, и следователно е ли невалидна?
4) Ако отговорът на първия въпрос е, че разпоредбите на член 3 от Закон № 26/1985 от 31 юли 1985 г. попадат в обхвата на фактическите обстоятелства, предвидени в член 47, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕИО) № 1408/71:
а) следва ли правилото, съдържащо се в тази разпоредба, да се тълкува в смисъл, че при изчисляване на основата за пенсия за трайна неработоспособност или за старост не могат да се вземат предвид никакви вноски, платени към компетентната институция на другата държава членка съгласно законодателството на тази държава?
б) или следва ли да се тълкува, за целите на това изчисление, че се допуска вземане предвид на вноски, платени към компетентната институция в другата държава членка съгласно нейното законодателство, доколкото тези вноски биха били дължими и в Испания съгласно испанското законодателство, ако събитието, пораждащо ги в другата държава, се счита за настъпило в Испания?
5) Ако правилното тълкуване на член 47, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕИО) № 1408/71 е първата от двете алтернативи, посочени в четвъртия въпрос, противоречи ли тази разпоредба на изискванията на член 51 от Договора за ЕИО относно свободното движение на работници, предвидено в член 48 от него, и следователно е ли невалидна?
6) Независимо от отговорите на горните въпроси, следва ли фактическите обстоятелства, предвидени в член 46, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕИО) № 1408/71, в редакцията му от юли 1990 г., да се тълкуват като обхващащи пенсии за трайна неработоспособност, причинена от неиндустриално заболяване, предвидени в испанската обща схема за социално осигуряване, и следва ли следователно да се приеме, че максималният период, посочен в тази разпоредба, е в такива случаи минималният осигурителен период, необходим за придобиване на право на такава пенсия?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1996 г.

Неизпълнение на задълженията по член 5 от Директива 89/665/ЕИО, изразяващо се в неизпълнение в установения срок на задължението за приемане на необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за пълното транспониране на Директива 89/665/ЕИО относно процедурите за обжалване при възлагане на обществени поръчки за доставки и строителство.
Неизпълнение на задължението за уведомяване на Комисията за приетите мерки за транспониране на Директива 89/665/ЕИО в националното законодателство в установения срок.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1996 г.

Дали разпоредба на националното право, която (с изключение на определени продукти) изисква търговските обекти на дребно да бъдат затворени в неделя и на официални празници, но не забранява работата в такива магазини в тези дни (и налага санкция от принудително затваряне на магазини, които нарушават това изискване), като по този начин значително намалява техните продажби, включително продажбите на стоки, произведени в други държави членки на Общността, с последващо намаляване на обема на вноса от такива държави, представлява:
(а) мярка с ефект, равностоен на ограничение на вноса по смисъла на член 30 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност и вторичното право на Общността, прието в изпълнение на принципите, заложени в него;
(б) средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между държавите членки;
(в) мярка, която е несъразмерна и неподходяща спрямо социално-етичната цел, преследвана от разпоредбата на националното право;
като се има предвид, че:
- големите дистрибутори и организираните търговски центрове (категорията, към която принадлежат жалбоподателите) средно продават по-голямо количество продукти, внесени от други държави членки, отколкото малките и средните търговци;
- оборотът, реализиран от големите дистрибутори и организираните търговски центрове в неделя, не може да бъде компенсиран чрез заместващи покупки от клиенти в други дни от седмицата, като тези покупки се извършват в търговска мрежа, която по принцип се снабдява от местни производители?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен, попада ли националната мярка в обхвата на дерогациите от член 30, предвидени в член 36 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност, или други дерогации, предвидени в правото на Общността?
Дали разпоредба на националното право, която (с изключение на определени продукти) изисква търговските обекти на дребно да бъдат затворени в неделя и на официални празници, но не забранява работата в такива магазини дори в тези дни (и санкционира нарушаването на това изискване с принудително затваряне и отнемане на лицензи), представлява:
(а) мярка с ефект, равностоен на ограничение на вноса по смисъла на член 30 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност и вторичното право на Общността, прието в изпълнение на принципите, заложени в него;
(б) средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между държавите членки;
(в) мярка, която е несъразмерна и неподходяща спрямо социално-етичната цел, преследвана от разпоредбата на националното право;
(г) нарушение на член 52 от Договора за ЕИО относно свободата на установяване и на последващото законодателство на Общността, прието в изпълнение на този принцип;
(д) нарушение на член 2, параграф 2 от Директива 64/223/ЕИО относно постигането на свободата на установяване и свободата на предоставяне на услуги по отношение на дейности в областта на търговията на едро;
(е) нарушение на Директиви 83/189 и 88/182 относно премахването на техническите бариери пред търговията между държавите членки, като се има предвид, че забраната за отваряне на магазини в неделя е само на пръв поглед обща забрана, която всъщност подлежи на изключения за редица продукти, които, с изключение на няколко неизбежни случая, са изключително от местен произход?
Ако отговорът на първия въпрос, във всяка от неговите части, е положителен, попада ли националната мярка в обхвата на дерогациите от член 30, предвидени в член 36 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност, или в други дерогации, предвидени в правото на Общността?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1996 г.

Нарушени ли са задълженията на Италианската република по Договора за ЕО чрез неизпълнение на изискванията за транспониране на Директива 89/369/ЕИО относно предотвратяване на замърсяването на въздуха от нови инсталации за изгаряне на битови отпадъци?
Нарушени ли са задълженията на Италианската република по Договора за ЕО чрез неизпълнение на изискванията за транспониране на Директива 89/429/ЕИО относно намаляване на замърсяването на въздуха от съществуващи инсталации за изгаряне на битови отпадъци?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1996 г.

Следва ли понятието „икономически дейности“ по смисъла на член 4, параграф 2 от Шестата директива 77/388 да се тълкува в смисъл, че обхваща дейност като разглежданата в главното производство, състояща се в покупко-продажба на акции и други ценни книжа от доверителен управител в рамките на управлението на активите на благотворителен тръст?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1996 г.

От особено значение е тълкуването на член 2, буква в) относно всеки работник, който „обичайно използва оборудване с екран като съществена част от нормалната си работа“, за да се установи дали тази разпоредба изключва конкретните описани по-горе ситуации (използване през цялата работна седмица, но не винаги по четири последователни часа дневно, или използване за повече от четири последователни часа, но не през цялата работна седмица: например използване в продължение на няколко последователни часа всеки ден с изключение на един от работната седмица).
С оглед на член 55 от Законодателен декрет № 626/94, който предвижда периодични медицински прегледи само за работници, класифицирани като годни с определени резерви, и работници, навършили 45 години, което изглежда предвижда специализирани проверки само след първоначалния медицински преглед и допълнителни офталмологични прегледи само ако работникът ги поиска, и като се има предвид, че прокуратурата е поискала от съдията да прецени дали работниците на Телеком получават достатъчно почивки и са подложени на адекватен здравен контрол, необходимо е и преюдициално тълкуване относно обхвата на член 9, параграфи 1 и 2 от Директива 90/270/ЕИО, за да се установи дали член 9, параграф 1 предвижда „подходящ тест за очите и зрението“ за всички работници или само за определени категории (възможно е с оглед на личните данни), и дали член 9, параграф 2 изисква офталмологичният преглед да се извършва не само след първоначалния медицински преглед, но и след периодичните прегледи.
Накрая, тъй като техническите разследвания са разкрили възможността за проблеми, свързани с осветлението и микроклиматичните условия, поради което е необходимо да се прецени дали са извършени нарушения, и като се има предвид, че член 58 от Законодателен декрет 626/94 изисква работните места да бъдат приведени в съответствие с минималните изисквания, посочени в приложение VII – което, съдържайки само един параграф, установява правила по отношение на използваното оборудване – въпросът е дали членове 4 и 5 от Директива 90/270/ЕИО изискват спазване на тези изисквания за всички работни места (член 2, буква б)), или само за тези, използвани от работници по смисъла на член 2, буква в), и по-специално дали такова спазване трябва да обхваща и минималните изисквания, посочени в раздели 2 (Среда) и 3 (Оператор/компютърен интерфейс) от приложението към директивата.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1996 г.

Недействителен ли е за целия период на своето приложение до 31 декември 1990 година Регламент (ЕИО) № 2198/90 на Комисията от 27 юли 1990 година относно защитни мерки, приложими при внос на замразени ягоди, замразени малини, временно консервирани ягоди и временно консервирани малини с произход от Полша (ОВ 1990 L 198, стр. 53)?
Недействителен ли е Регламент (ЕИО) № 3797/90 на Комисията от 21 декември 1990 година относно защитни мерки, приложими при внос на някои полупреработени червени плодове с произход от Полша и Югославия (ОВ 1990 L 365, стр. 22) за първоначалния период на своето приложение до 31 март 1991 година, за удължения период на своето приложение до 31 юли 1991 година (Регламент (ЕИО) № 810/91 на Комисията от 27 март 1991 година, изменящ Регламент № 3797/90, ОВ 1991 L 82, стр. 49), и след това за по-нататъшния удължен период на своето приложение до 25 септември 1991 година (Регламент (ЕИО) № 2152/91 на Комисията от 22 юли 1991 година, изменящ Регламент № 3797/90, ОВ 1991 L 200, стр. 16)?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1996 г.

Неизпълнение на задълженията по член 189 от Договора ЕИО, поради неизпълнение на задължението за транспониране на Директива 91/157/ЕИО относно батериите и акумулаторите, съдържащи определени опасни вещества, или поради неизпълнение на задължението за уведомяване на Комисията за мерките за транспониране на тази директива.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1996 г.

За целите на изплащането на семейни помощи във Федерална република Германия, лице, което упражнява дейност като самостоятелно заето лице във Федерална република Германия и като такова отговаря на определението за „самостоятелно заето лице“ по смисъла на член 1, буква а), подточка iv), но не и на определението, съдържащо се в първата подалтернатива на втората алтернатива на член 1, буква а), подточка ii) във връзка с точка I.C.(b) от приложение I, представлява ли „самостоятелно заето лице“ по смисъла на член 73 от Регламент (ЕИО) № 1408/71?
За целите на изплащането на семейни помощи във Федерална република Германия, лице, което упражнява дейност като самостоятелно заето лице във Федерална република Германия и като такова отговаря на определението за „самостоятелно заето лице“ по смисъла на член 1, буква а), подточки i) и iv), но не и на определението, съдържащо се в първата подалтернатива на втората алтернатива на член 1, буква а), подточка ii) във връзка с точка I.C.(b) от приложение I, представлява ли „самостоятелно заето лице“ по смисъла на член 73 от Регламент (ЕИО) № 1408/71?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form