Sir Gordon Slynn
Генерален адвокат – Sir Gordon Slynn
Дело C-221/83: Комисия/Италия, Съдебно решение от 18 септември 1984 г.
Изпълнила ли е Италианската република задължението си да приеме в срок необходимите мерки за транспониране на Директива 78/1026/ЕИО относно взаимното признаване на дипломи, удостоверения и други доказателства за формална квалификация по ветеринарна медицина?
Изпълнила ли е Италианската република изцяло задължението си да транспонира Директива 78/1027/ЕИО относно координацията на разпоредбите за дейността на ветеринарните лекари, включително чрез осигуряване на задължително обучение по предметите „етология и защита на животните“ и „хигиена и технология на храните“ в учебната програма?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-107/83: Ordre des avocats au barreau de Paris/Klopp, Съдебно решение от 12 юли 1984 г.
Следва ли член 52 и следващите от Договора за ЕИО да се тълкуват в смисъл, че, при липсата на каквато и да е директива на Съвета на Европейските общности за координиране на разпоредбите относно достъпа до и упражняването на адвокатската професия, изискването адвокат, който е гражданин на държава членка и желае да упражнява професията си едновременно в друга държава членка, да поддържа кантора само на едно място, изискване, наложено от законодателството на държавата, в която той желае да се установи, и предназначено да гарантира правилното функциониране на правосъдието и спазването на професионалната етика в тази държава, представлява ограничение, което е несъвместимо със свободата на установяване, гарантирана от член 52 от Договора от Рим?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-218/83: Les Rapides Savoyards/Directeur des douanes и droits indirects, Съдебно решение от 12 юли 1984 г.
Следва ли Споразумението от 22 юли 1972 г., сключено между Европейската икономическа общност и Швейцарската конфедерация, Протокол № 3 към него и регламентите на Общността да се тълкуват в смисъл, че когато стойностите, възприети за определяне на митническата стойност на даден продукт, са изразени във валута, различна от тази на държавата членка, в която се извършва оценката, те трябва да бъдат конвертирани по официалния обменен курс, действащ към датата на регистрация на декларацията?
Ако не, как съгласно правото на Общността трябва да се изчислява този обменен курс?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-254/83: Комисия/Италия, Заключение от 12 юли 1984 г.
Нарушение на задължението за съобщаване на приетите методи за контрол съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2967/76 и на мерките за налагане на санкции за всяко нарушение на този регламент съгласно член 6 от Регламент (ЕИО) № 2785/80, в нарушение на член 7 от Регламент (ЕИО) № 2785/80.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-289/83: GAARM/Комисия, Определение от 10 юли 1984 г.
Недопустимост на жалба поради непредставяне в срок на изискуеми документи съгласно член 38, параграф 5 от Процедурния правилник
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-72/83: Campus Oil, Съдебно решение от 10 юли 1984 г.
Следва ли членове 30 и 31 от Договора за ЕИО да се тълкуват в смисъл, че се прилагат към система като установената с Наредбата за контрол на доставките на горива от 1982 г., доколкото тази система изисква от вносителите на нефтени продукти в държава членка на Европейската икономическа общност (в случая Ирландия) да закупуват от държавна нефтена рафинерия до 35% от своите нужди от нефтени масла?
Ако отговорът на предходния въпрос е положителен, следва ли понятията „обществен ред“ или „обществена сигурност“ по член 36 от посочения договор да се тълкуват по отношение на система като установената с Наредбата от 1982 г. така, че: (а) такава система е изключена по силата на член 36 от прилагането на членове 30 до 34 от договора или (б) такава схема може да бъде изключена при определени обстоятелства и ако да, при какви обстоятелства?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-80/81: Adam и др./Комисия, Заключение от 5 юли 1984 г.
Неспазване на задължението да се посочи областта на компетентност на кандидатите при вземане на решение за прехвърляне от категория B в категория A
Неспазване на задължението да се определи в коя от двете първоначални списъци (по азбучен ред или по заслуги) кандидатите, добавени с допълнителния списък, следва да бъдат включени
Неправомерен отказ на назначаващия орган да отмени всички повишения, извършени въз основа на списъците, публикувани в Административно съобщение № 281 от 10 юни 1980 г.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-114/83: SICA/Комисия, Съдебно решение от 5 юли 1984 г.
Дължеше ли Комисията да приеме защитни мерки срещу вноса на гръцки нови картофи, за да предотврати сериозни смущения на пазарите на държавите членки?
Била ли е Комисията длъжна да предприеме действия срещу предполагаеми антиконкурентни практики при износа на гръцки картофи, включително по член 85 от Договора и Регламент № 17/62?
Следваше ли Комисията да задължи Гърция да премахне държавната помощ за износ на картофи по член 93, параграф 2 от Договора?
Можеше ли Комисията да наложи компенсаторни такси по член 46 от Договора за ЕИО с цел възстановяване на конкурентното равновесие?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-258/83: Schuhfabrik Brennero/Wendel GmbH, Заключение от 4 юли 1984 г.
1. Може ли Oberlandesgericht във Федерална република Германия, пред който е подадена жалба от длъжника срещу решение за допускане на изпълнение по членове 36 и 37 от Конвенцията, да издаде разпореждане по втора алинея на член 38 от Конвенцията, с което изпълнението да бъде обвързано с предоставянето на обезпечение, само като част от окончателното си решение по жалбата, или може да издаде такова разпореждане и като временна мярка по време на производството по жалбата?
2. Може ли Rechtsbeschwerde да бъде подадена до Bundesgerichtshof или пряко по втора алинея на член 37 от Конвенцията, или по аналогия с нея, срещу разпореждане относно предоставянето на обезпечение, издадено от Oberlandesgericht на основание втора алинея на член 38 от Конвенцията като временна мярка по време на производството по жалбата?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-99/83: Fioravanti, Заключение от 3 юли 1984 г.
1. С особено позоваване на членове 1 и 5 от Споразумението между ЕИО и Швейцарската конфедерация относно прилагането на правилата за общностен транзит, съдържащи се в Регламент № 2812/72 на Съвета от 21 ноември 1972 г., и на други специфични разпоредби на тези правила, трябва ли транзитна операция, включваща стоки, които след като са изпратени от Белгия (митническо учреждение в Монтцен) до определен получател във свободното пристанище Женева (La Praille), Швейцария, са препратени от това лице чрез митническото учреждение на това свободно пристанище до друг получател в град Кремона (Италия) и са окончателно внесени там, да се счита за общностен транзит?
2. При разглежданите обстоятелства, законосъобразно ли е швейцарските митнически органи да издадат международни железопътни товарителници CIM, съдържащи препратки към товарителниците, отнасящи се до предходния етап на превоза, и да ги маркират с буквите T2, указващи вътрешен общностен транзит, въз основа на твърдението (за което няма доказателство, тъй като екземпляр № 3 от тези документи се счита за изгубен), че по-ранните товарителници не са били маркирани с никакви букви и следователно не са носили буквите T1, при липсата на които операцията по общностен транзит е трябвало да се третира като вътрешна, а не външна, тоест отнасяща се до стоки, които не произхождат от страни извън Общността?
3. В случай на стоки, които фактически произхождат от държава извън Общността (в случая от Австралия) и са внесени временно в Белгия и следователно без плащане на каквито и да било мита в Белгия, държавата членка на Общността, в която е започнал разглежданият транзит, поражда ли тази транзитна операция, която е извършена въз основа на документи, позволяващи вътрешен общностен транзит, отговорност за държавата (и търговците), от която стоките са изпратени (Белгия), или за държавата, от която впоследствие са препратени (Швейцария), а не за държавата (Италия), където стоките са окончателно внесени въз основа на формално валидни документи?
4. С оглед на член 36, параграф 1 от Регламент № 542/69, следва ли събирането на селскостопанските налози да се извърши от държавата, в която е започнала операцията, описвана като вътрешен общностен транзит, или от държавата, от която стоките са били препратени, чрез производство срещу съответните търговци, дори когато в случая нарушението е било установено в Италия?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.