всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добра нощ! Моля, влезте в профила си!

Предстои добавяне

Предстои добавяне на генерален адвокат

Дело C-195/17: Krüsemann и др., Заключение от 12 април 2018 г.

1) Представлява ли извънредно обстоятелство по член 5, параграф 3 от Регламент № 261/2004 отсъствието поради отпуск по болест на съществена за провеждането на полети част от персонала на опериращия въздушен превозвач
При утвърдителен отговор на първия въпрос: какъв трябва да бъде процентът на отсъстващите, за да се приеме наличието на подобно обстоятелство?
2) Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен: представлява ли извънредно обстоятелство по член 5, параграф 3 от Регламент № 261/2004 спонтанното отсъствие на съществена за провеждането на полети част от персонала на опериращия въздушен превозвач поради спиране на работата, което не е в съответствие с трудовото законодателство и колективните трудови договори („самоволна стачка“)
Ако отговорът на втория въпрос е утвърдителен: какъв трябва да бъде процентът на отсъстващите, за да се приеме наличието на подобно обстоятелство?
3) Ако отговорът на първия или втория въпрос е утвърдителен: трябва ли извънредното обстоятелство да е било налице при самия отменен полет или опериращият въздушен превозвач има право по икономически съображения да изготви нов график на полетите?
4) Ако отговорът на първия или втория въпрос е утвърдителен: предотвратимостта до извънредното обстоятелство ли се отнася или до последиците от настъпването на това обстоятелство?
Причинена ли е отмяната на полет от извънредно обстоятелство по смисъла на член 5, параграф 3 от Регламент № 261/04, когато обстоятелствата (в случая: „самоволна стачка“ или „вълна от заболявания“) засягат само косвено съответния полет, тъй като дават повод въздушният превозвач да реорганизира целия график на полетите и това предвижда отмяна на конкретния полет
Може ли съгласно член 5, параграф 3 от Регламент № 261/04 въздушният превозвач да бъде освободен от отговорност и когато без реорганизацията съответният полет би могъл да се извърши, тъй като разпределеният за този полет екипаж би бил на разположение, ако при реорганизацията не е бил насочен към други полети?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-541/16: Комисия/Дания, Съдебно решение от 12 април 2018 г.

Допустимо ли е държава членка да приеме национални мерки, които ограничават броя на местата за натоварване и местата за разтоварване при един и същ каботажен превоз, без да нарушава член 2, точка 6 и член 8 от Регламент № 1072/2009?
Има ли правна сила документът „Въпроси и отговори“ на Европейската комисия относно тълкуването на понятието „каботажен превоз“ и обвързва ли той държавите членки при прилагането на Регламент № 1072/2009?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-327/17: Cryo-Save/EUIPO, Определение от 12 април 2018 г.

Съществува ли правен интерес от обжалване при оттеглено искане за отмяна на марка и приключване на спора?
Прилага ли се правилото за липса на основание за произнасяне по жалбата в такава ситуация?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-600/16: National Iranian Tanker Company/Съвет, Заключение от 11 април 2018 г.

Нарушение на принципите на сила на пресъдено нещо, правна сигурност, оправдани правни очаквания и окончателност, както и на правото на ефективни правни средства за защита по член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-88/17: Zurich Insurance и Metso Minerals, Заключение от 10 април 2018 г.

По какъв начин в съответствие с член 5, точка 1, буква б), второ тире от Регламент № 44/2001 се определя мястото, съответно местата, където е предоставена дадена услуга, когато става въпрос за договор за превоз на стоки между две държави членки и този превоз се състои от различни части, за които са използвани различни превозни средства?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-141/18: Réexamen FV/Съвет, Решение за преразглеждане от 19 март 2018 г.

Допуска ли се преразглеждане на решения на Общия съд на Европейския съюз при липса на сериозен риск за единството или съгласуваността на правото на Съюза?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-431/16: Blanco Marqués, Съдебно решение от 15 март 2018 г.

1) Следва ли национална разпоредба като член 6, параграф 4 от [Декрет 1646/1972], която предвижда, че добавката от 20 % върху основния размер на пенсията, на която имат право получаващите пенсия за трайна пълна загуба на работоспособност, що се отнася до упражняването на обичайната професия, навършили 55 години, „се спира за времето, през което работникът е нает на работа“, да се счита за правило за ненатрупване по смисъла на членове 12 [и] 46а[—]46в от Регламент [№ 1408/71] и членове 5 [и] 53[—]55 от Регламент [№ 883/2004], като се има предвид, че испанският Tribunal Supremo (Върховен съд) е приел, че установената с посочената разпоредба от вътрешното право несъвместимост се прилага не само когато лицето работи, но и когато получава пенсия за осигурителен стаж и възраст?
2) При утвърдителен отговор на предходния въпрос, следва ли член 46а, параграф 3, буква а) от Регламент [№ 1408/71] и член 53, параграф 3, буква а) от Регламент [№ 883/2004] да се тълкуват в смисъл, че правилото за ненатрупване на спорното обезщетение и пенсия, получавана от друга държава — членка на Европейския съюз, или от Швейцария, е приложимо само ако испанска национална разпоредба с ранг на закон изрично предвижда, че социалноосигурителните обезщетения за старост, инвалидност и преживели лица са несъвместими с обезщетенията или доходите, получавани в чужбина
Може ли правилото за ненатрупване да бъде прилагано на основание член 12 от Регламент [№ 1408/71] и член 5 от Регламент [№ 883/2004] спрямо пенсиите от друга държава — членка на Европейския съюз, или от Швейцария, при положение че липсва изрична правна разпоредба, но в националната съдебна практика е възприето тълкуване, според което спорното обезщетение е несъвместимо с пенсия за осигурителен стаж и възраст по испанското право?
3) Ако отговорът на предходния въпрос е, че испанското правило за ненатрупване (прилагано разширително съгласно тълкуването му в съдебната практика) се прилага в разглеждания случай, независимо от липсата на изрична разпоредба относно обезщетенията или приходите, получавани в чужбина, трябва ли да се приеме, че спорното обезщетение е от същия вид като пенсията за осигурителен стаж и възраст от швейцарската система за социална сигурност, или то следва да се счита за обезщетение от друг вид
С общностен обхват ли е определението на различните клонове на социалната сигурност, съдържащо се в член 4, параграф 1 от Регламент [№ 1408/71] и член 3, параграф 1 от Регламент [№ 883/2004], или трябва да се следва определението, дадено от националното законодателство за всяко конкретно обезщетение
Ако определението е с общностен обхват, трябва ли спорната добавка от 20 % върху основния размер на пенсията за трайна пълна загуба на работоспособност да се счита за обезщетение за инвалидност или за обезщетение за безработица, като се има предвид, че тя допълва пенсията за трайна пълна загуба на работоспособност, що се отнася до упражняването на обичайната професия, заради трудностите за лицата на възраст над 55 години да намерят друга работа, поради което изплащането ѝ се спира, ако получателят започне работа?
4) Ако трябва да се счита, че двете обезщетения са от един и същи вид, след като при определянето на размера както на испанската пенсия за загуба на работоспособност, така и на добавката към нея не са взети предвид периодите на осигуряване в друга държава, следва ли да се приеме, че добавката от 20 % върху основния размер на пенсията за трайна пълна загуба на работоспособност представлява обезщетение, спрямо което са приложими правилата за ненатрупване, доколкото неговият размер следва да се счита за независещ от осигурителните периоди или от периодите на пребиваване по смисъла на член 46б, параграф 2, буква а) от Регламент [№ 1408/71] и член 54, параграф 2, буква а) от Регламент [№ 883/2004]
Допустимо ли е прилагането на посоченото правило за ненатрупване, въпреки че спорното обезщетение не е посочено в част Г от приложение IV към Регламент [№ 1408/71], нито в приложение IХ към Регламент [№ 883/2004]?
5) При утвърдителен отговор на предходния въпрос, приложимо ли е правилото, предвидено в член 46а, параграф 3, буква г) от Регламент [№ 1408/71] и член 53, параграф 3, буква г) от Регламент [№ 883/2004], съгласно което испанското социалноосигурително обезщетение може да бъде намалено „до размера на платимите обезщетения съгласно законодателството“ на другата държава, в случая Швейцария?
6) Ако се приеме, че двете обезщетения са различни по вид, и доколкото не се установява Швейцария да прилага каквото и да било правило за ненатрупване на основание член 46в от Регламент [№ 1408/71] и член 55 от Регламент [883/2004], може ли намаляването да се приложи изцяло към добавката от 20 % към пенсията за трайна пълна загуба на работоспособност, или то трябва да се приложи частично или пропорционално
Следва ли при всяко положение да се приложи ограничението, предвидено в член 46а, параграф 3, буква г) от Регламент [№ 1408/71] и член 53, параграф 3, буква г) от Регламент [883/2004], съгласно което испанското социалноосигурително обезщетение може да бъде намалено само „до размера на платимите обезщетения съгласно законодателството“ на другата държава, в случая Швейцария?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-34/17: Donnellan, Заключение от 8 март 2018 г.

Допуска ли член 14, параграфи 1 и 2 от Директива 2010/24, когато High Court (Висш съд, Ирландия) определя дали „единен инструмент за предприемане на изпълнителни мерки“ — издаден на 14 ноември 2012 г. от митническата служба в Патра и отнасящ се до административни санкции и глоби в размер на 1 097 505,00 EUR, наложени на 15 юли 2009 г. за контрабанда, за която се твърди, че е била извършена на 26 юли 2002 г. — подлежи на изпълнение в Ирландия:
i) да приложи правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес в разумен срок за гражданин на Ирландия и на Европейския съюз във връзка с искането за изпълнение;
ii) да вземе предвид целите на Директива 2010/24 за установяване на система за взаимна помощ (съображение 20 от Директива 2010/24) и за изпълнение на задълженията за предоставяне на по-разширена помощ, произтичащи от ЕКПЧ (съображение 17 от Директива 2010/24), като правото на ефективни правни средства за защита на гражданите по член 47 от Хартата и член 13 от ЕКПЧ;
iii) да вземе предвид пълната ефикасност на правото на Съюза за неговите граждани?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-544/16: Marcandi, Заключение от 7 март 2018 г.

1) При правилно прилагане на член 2, параграф 1 и членове 24, 62, 63, 65 и 73 от [Директива 2006/112] и при обстоятелства като тези в главното производство: а) предоставянето на кредити от Madbid на потребителите срещу парично плащане представлява ли: i) „предварителни действия“ извън обхвата на член 2, параграф 1, както са определени от Съда в точки 23—42 от [решение от 16 декември 2010 г., MacDonald Resorts (C‑270/09, EU:C:2010:780)]; или ii) доставка на услуги от Madbid по смисъла на член 2, параграф 1, буква в), по-точно предоставянето на право на участие в онлайн аукциони; б) ако предоставянето на право на участие в онлайн аукциони представлява доставка на услуги от страна на Madbid, „възмездна“ доставка ли е то по смисъла на член 2, параграф 1, буква в), и с насрещна престация — плащането за нея (т.е. паричните средства, които Madbid получава от потребител срещу кредити); в) различен ли би бил отговорът по буква б), ако плащането за кредити служи също и като право на потребителя да придобива стоки на същата стойност, в случай че потребителят не спечели аукциона; г) ако Madbid не извършва възмездни доставки на услуги, когато предоставя кредити на потребителите си срещу парично плащане, извършва ли такива доставки в някоя друга хипотеза; и кои принципи трябва да се приложат, за да се отговори на тези въпроси
2) При правилно прилагане на член 2, параграф 1, членове 14, 62, 63, 65 и 73 и член 79, буква б) от [Директива 2006/112] и при обстоятелства като тези в главното производство, каква е насрещната престация, получена от Madbid срещу доставката на стоки на потребители, по смисъла на член 2, параграф 1, буква а) и член 73
По-специално, и предвид отговора на първия въпрос: а) представляват ли паричните средства, платени от потребител на Madbid за кредити, „плащане по сметка“ за доставка на стоки, което попада в обхвата на член 65, така че ДДС да стане „изискуем“ при получаване на това плащане, и такова, че полученото от Madbid плащане от потребителите да представлява насрещна престация за доставка на стоки; б) ако потребител закупи стоки с помощта на функцията „купи сега“ или „натрупана отстъпка“, представлява ли стойността на използваните кредити при наддаване в аукциони и при неуспешна оферта, водеща до генериране на натрупана отстъпка или до намаляване на цената „купи сега“: i) „отстъпка от цената“ по смисъла на член 79, буква б), при което насрещната престация за доставката на стоки от Madbid са само паричните средства, действително платени на Madbid от потребителя към момента на закупуване на стоките; или ii) част от насрещната престация за доставката на стоки, при което насрещната престация за доставката на стоки от Madbid включва както паричните средства, платени на Madbid от потребителя към момента на закупуване на стоките, така и паричните средства, платени от потребителя за използваните кредити при неуспешно наддаване в аукциони; в) ако потребител упражнява правото да закупи стоки след спечелване на онлайн аукцион, насрещната престация за доставката на тези стоки само установената печеливша цена в аукциона (плюс таксата за доставка и обслужване) ли включва, или стойността на кредитите, използвани от потребителя за наддаване в този аукцион, също е част от насрещната престация за доставката на тези стоки от Madbid на потребителя; и кои принципи трябва да се приложат, за да се отговори на тези въпроси
3) Когато две държави членки третират една сделка по различен начин за целите на ДДС, до каква степен съдилищата на една от тези държави членки трябва, при тълкуването на релевантните разпоредби от правото на Съюза и националното право, да вземат предвид обстоятелството, че е желателно избягването на: а) двойното данъчно облагане на сделката; и/или б) необлагането на сделката; и какво е значението на принципа на данъчен неутралитет за този въпрос?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-31/17: Cristal Union, Съдебно решение от 7 март 2018 г.

Прилага ли се по отношение на енергийните продукти, използвани за комбинираното производство на топло- и електроенергия, единствено възможността за освобождаване от облагане с данъци, установена с член 15, параграф 1, буква в) от Директива 2003/96, или те попадат, що се отнася до частта от тези продукти, чиято консумация отговаря на произведената електроенергия, и в приложното поле на предвиденото в член 14, параграф 1, буква а) от тази директива задължение за освобождаване от облагане с данъци?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1333435363790 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form