всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Заключения

Заключения

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

Нарушение на членове 49 ЕО и 50 ЕО чрез задължаване на възложителите и изпълнителите, които използват нерегистрирани в Белгия оператори в строителния сектор, да удържат 15% от дължимата сума и чрез налагане на солидарна отговорност на тези възложители и изпълнители за данъчните задължения на техните договорни партньори, които не са регистрирани в Белгия.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

Следва ли член 56, параграф 1 ЕО (член 73б, параграф 1 от Договора за ЕО към момента на релевантните факти) да се тълкува в смисъл, че забранява ограничение, произтичащо от разпоредба на законодателството за данък върху доходите на държава членка (в случая Белгия), която подлага дивидентите от дружества-резиденти и дивидентите от дружества, установени в друга държава членка, на една и съща единна данъчна ставка, без във втория случай да предвижда приспадане на данъка, удържан при източника в тази друга държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

1) Дали според заключенията на групата на съдебните заседатели на Органа за уреждане на спорове на СТО, в доклада ѝ от 30 октомври 2000 г., точка 7.2., букви ж) и з), WT/DS1412/R и на Апелативния орган при Органа за уреждане на спорове на СТО, в решението му от 1 март 2002 г., точки 86 и 87, WT/DS1141/AB/R следва да се счита, че Регламент (ЕО) № 2398/97 на Съвета от 28 ноември 1997 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на памучно спално бельо с произход от Египет, Индия и Пакистан […] е напълно или частично несъвместим с общностното законодателство, доколкото той:
a) е използвал погрешен метод при изчисляването на размера на разходите за реализация, общите и административните разходи, както и на размера на печалбата, в противоречие с член 2, параграф 6, буква a) от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 година за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност, с измененията, и с член 2.2.2., подточка ii) от антидъмпинговото споразумение;
б) е прилагал погрешен метод, включващ метода зануляване, при определяне на съществуването на дъмпингови маржове, сравнявайки нормалната стойност и експортната цена, в противоречие с член 2, параграф 11 от Регламент № 384/96 и с член 2.4.2. от антидъмпинговото споразумение и/или
в) не е отчел всички релевантни за вредата фактори, които засягат положението на производството на Общността, и е допуснал грешка, като при определяне на вредата се е основавал на доказателства, получени от дружества извън производството на Общността, в противоречие с член 3, параграф 5 от Регламент № 384/96 и с член 3.4. от антидъмпинговото споразумение?
2) Дали някой или всички от следните регламенти:
a) Регламент (ЕО) № 1644/2001 на Съвета за изменение на Регламент № 2398/97 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на памучно спално бельо с произход от Египет, Индия и Пакистан и за спиране на прилагането му за вноса с произход от Индия;
б) Регламент (ЕО) № 160/2002 на Съвета за изменение на Регламент № 2398/97 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на памучно спално бельо с произход от Египет, Индия и Пакистан и за прекратяване на процедурата по отношение на вноса с произход от Пакистан и/или
в) Регламент (CE) № 696/2002 на Съвета за потвърждаване на окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на памучно спално бельо с произход от Индия с Регламент (ЕО) № 2398/97, който е изменен и чието действие е спряно с Регламент (ЕО) № 1644/2001,
е несъвместим с общностното право (включително с член 1, член 7, параграф 1 и член 9, параграф 4 от Регламент № 384/96, разглеждани в светлината на членове 1, 7.1. и 9 от антидъмпинговото споразумение), доколкото i) те са приети въз основа на преоценка на информация, събрана през първоначалния период на разследване, от която преоценка е станало ясно, че през посочения период или не е имало дъмпинг, или са били налице по-ниски нива на дъмпинг, но ii) не предвиждат възстановяване на вече платени в приложение на Регламент № 2398/97 суми?
3) Освен това несъвместими ли са Регламент № 1644/2001, Регламент № 160/2002 и Регламент № 696/2002 с член 7, параграф 2 и член 9, параграф 4 от Регламент № 384/96 и с принципа на пропорционалност, доколкото предвиждат размер на антидъмпинговото мито, който не е строго пропорционален на размера на дъмпинга или на вредата, която това мито следва да компенсира?
4) Различават ли се отговорите на поставените по-горе въпроси по отношение на износа с произход от Индия в сравнение с този с произход от Пакистан, като се имат предвид:
a) процедурите, проведени пред Органа за уреждане на спорове на СТО, и/или
б) заключенията на Комисията, съдържащи се в Регламент № 1644/2001, Регламент № 160/2002 и Регламент № 696/2002?
5) Предвид отговорите на горепосочените въпроси:
a) трябва ли национален митнически орган да възстанови всички или част от антидъмпинговите мита, които е събрал в приложение на Регламент № 2398/97, и
б) ако отговорът е утвърдителен, на кого и при какви условия следва да бъде извършено възстановяването?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

Дали обогатяването на уран, извършвано от предприятия от Общността по поръчка на трети лица, представлява „обработка, преработка или дообработка“ на ядрени материали по смисъла на член 75 AE, или следва да се счита за „производство“ на ядрени материали по смисъла на член 52 AE.
Дали предприятие със седалище извън територията на действие на Договора за ЕОАЕ може да се счита за предприятие по смисъла на член 196, буква б) AE само поради поддържане на търговски отношения с предприятие от Общността, свързани с доставка или съхранение на обогатен уран.
Дали приложението на член 75, първа алинея, буква в) AE изисква идентичност между предоставените за обработка материали и върнатите материали, или е достатъчно качествено и количествено съответствие.
Дали фактът, че собствеността върху суровините е прехвърлена на предприятието, натоварено с обогатяването, препятства приложението на член 75, първа алинея, буква в) AE.
Дали мястото на съхранение на урана е релевантно за квалификацията на предприятието като предприятие по смисъла на член 196, буква б) AE.
Дали член 73 AE се прилага за договори между лица от трети държави относно уран, съхраняван на територията на Общността.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

1. Противоречи ли на член 43 или 56 ЕО това, че държава-членка поддържа в сила и прилага мерки, които освобождават от корпоративен данък дивиденти, получени от дружество, установено в тази държава-членка, от други установени в нея дружества, и които облагат с корпоративен данък дивиденти, получени от това дружество от дружества, установени в други държави-членки (след предоставяне на облекчение за двойно данъчно облагане за всеки удържан данък върху дивидента и, при определени условия, за данъка върху печалбата, платен от дружествата, установени в други държави-членки, върху печалбите, от които са изплатени дивидентите)?
2. Когато държава-членка има система, която при определени обстоятелства налага авансов корпоративен данък (ACT) върху изплащането на дивиденти от установено в нея дружество на неговите акционери и предоставя данъчен кредит на акционерите, установени в тази държава-членка, във връзка с тези дивиденти, противоречи ли на член 43 или 56 ЕО или на член 4, параграф 1 или член 6 от Директива 90/435/ЕИО това, че държавата-членка поддържа в сила и прилага мерки, които позволяват на установеното в нея дружество да изплаща дивиденти на своите акционери, без да бъде задължено да плаща ACT до степента, в която е получило дивиденти от дружества, установени в тази държава-членка (директно или индиректно чрез други установени в тази държава-членка дружества), и не предвиждат възможност установеното в нея дружество да изплаща дивиденти на своите акционери, без да бъде задължено да плаща ACT до степента, в която е получило дивиденти от дружества, установени в други държави-членки?
3. Противоречи ли на разпоредбите на правото на ЕО, посочени във въпрос 2 по-горе, това, че държавата-членка поддържа в сила и прилага мерки, които позволяват ACT да бъде прихващан срещу задължението на дружеството, изплащащо дивиденти, както и на други дружества в групата, установени в тази държава-членка, към корпоративния данък в тази държава-членка върху техните печалби: (i) но които не предвиждат никаква форма на прихващане на ACT или еквивалентно облекчение (като например възстановяване на ACT) по отношение на печалби, реализирани, било в тази държава, било в други държави-членки, от дружества в групата, които не са установени в тази държава-членка; и/или (ii) които предвиждат, че всяко облекчение за двойно данъчно облагане, от което се ползва установено в тази държава-членка дружество, намалява задължението за корпоративен данък, срещу което може да бъде прихванат ACT?
4. Когато държавата-членка има мерки, които при определени обстоятелства позволяват на установени в нея дружества, ако изберат това, да възстановят платения ACT върху разпределенията към своите акционери до степента, в която разпределенията са получени от установените в нея дружества от дружества, установени в други държави-членки (включително за тази цел дружества, установени в трети държави), противоречи ли на член 43 или 56 ЕО или на член 4, параграф 1 или член 6 от Директива 90/435/ЕИО това, че тези мерки: (i) задължават установените в нея дружества да платят ACT и да го възстановят впоследствие; и (ii) не предвиждат акционерите на установените в нея дружества да получат данъчен кредит, който биха получили при дивидент от установено в нея дружество, което не е получило дивиденти от дружества, установени в други държави-членки?
5. Когато, преди 31 декември 1993 г., държава-членка е приела мерките, описани във въпроси 1 и 2, а след тази дата е приела допълнителните мерки, описани във въпрос 4, и ако последните мерки представляват ограничение, забранено от член 56 от Договора за ЕО, следва ли това ограничение да се счита за ново ограничение, което не е съществувало на 31 декември 1993 г.?
6. В случай че някоя от мерките, посочени във въпроси 1 до 5, е в нарушение на някоя от посочените разпоредби на правото на Общността, тогава при обстоятелства, при които установеното в държавата-членка дружество или други дружества от същата група предявяват следните искове във връзка със съответните нарушения: (i) иск за възстановяване на неправомерно събран корпоративен данък при обстоятелствата, посочени във въпрос 1; (ii) иск за възстановяване (или обезщетение за загубата) на облекчения, приложени към неправомерно събрания корпоративен данък при обстоятелствата, посочени във въпрос 1; (iii) иск за възстановяване (или обезщетение за) ACT, който не е могъл да бъде прихванат срещу задължението на дружеството за корпоративен данък или по друг начин облекчен и който не би бил платен (или би бил облекчен), ако не беше нарушението; (iv) иск, когато ACT е бил прихванат срещу корпоративен данък, за загуба на ползване на парични средства между датата на плащане на ACT и такова прихващане; (v) иск за възстановяване на корпоративен данък, платен от дружеството или от друго дружество от групата, когато някое от тези дружества е поело задължение за корпоративен данък, като се е отказало от други облекчения, за да може неговият ACT да бъде прихванат срещу задължението му за корпоративен данък (ограниченията, наложени върху прихващането на ACT, водещи до остатъчно задължение за корпоративен данък); (vi) иск за загуба на ползване на парични средства поради това, че корпоративният данък е бил платен по-рано, отколкото би бил в противен случай, или за последващо загубени облекчения при обстоятелствата, посочени в (v) по-горе; (vii) иск от установеното в държавата-членка дружество за плащане (или обезщетение за) излишък от ACT, който това дружество е прехвърлило на друго дружество от групата и който е останал необлекчен, когато това дружество е било продадено, разделено или е влязло в ликвидация; (viii) иск, когато ACT е бил платен, но впоследствие възстановен по разпоредбите, описани във въпрос 4, за загуба на ползване на парични средства между датата на плащане на ACT и датата на неговото възстановяване; (ix) иск за обезщетение, когато установеното в държавата-членка дружество е избрало да възстанови ACT по реда, описан във въпрос 4, и е обезщетило своите акционери за невъзможността да получат данъчен кредит, като е увеличило размера на дивидента, по отношение на всеки от тези искове, следва ли той да се счита за: иск за възстановяване на неправомерно събрани суми, които възникват като последица и допълнение към нарушението на горепосочените разпоредби на правото на Общността; или иск за обезщетение или вреди, при който трябва да са изпълнени условията, определени в съединени дела C-46/93 и C-48/93 Brasserie du Pêcheur и Factortame; или иск за плащане на сума, представляваща неправомерно отказана облага?
7. В случай че отговорът на някоя част от въпрос 6 е, че искът е иск за плащане на сума, представляваща неправомерно отказана облага: (i) представлява ли такъв иск последица и допълнение към правото, предоставено от горепосочените разпоредби на правото на Общността; или (ii) трябва ли да са изпълнени условията за възстановяване, определени в съединени дела C-46/93 и C-48/93 Brasserie du Pêcheur и Factortame; или (iii) трябва ли да бъдат изпълнени някакви други условия?
8. Има ли значение за отговорите на въпроси 6 или 7 дали съгласно националното право исковете, посочени във въпрос 6, се предявяват като реституционни искове или се предявяват или трябва да бъдат предявени като искове за вреди?
9. Какви указания, ако има такива, счита Съдът на Европейските общности за уместно да предостави в настоящия случай относно обстоятелствата, които националният съд трябва да вземе предвид, когато трябва да определи дали има достатъчно сериозно нарушение по смисъла на решението по съединени дела C-46/93 и C-48/93 Brasserie du Pêcheur и Factortame, по-специално относно това дали, предвид състоянието на съдебната практика на Съда на Европейските общности по тълкуването на съответните разпоредби на правото на Общността, нарушението е било извиняемо или относно това дали в конкретния случай съществува достатъчна причинно-следствена връзка, за да се приеме, че има „пряка причинно-следствена връзка“ по смисъла на това решение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

Нарушение на член 2 от Директива 92/100/ЕИО, доколкото португалското законодателство предоставя изключителното право за разрешаване или забраняване на отдаването под наем на видеограми и на производителите на видеограми, а не само на производителя на първата фиксация на филма.
Нарушение на член 4 от Директива 92/100/ЕИО, тъй като португалското законодателство не определя ясно кой е длъжен да изплаща справедливото възнаграждение на авторите и изпълнителите при отдаване под наем.
Нарушение на член 5, във връзка с член 1 от Директива 92/100/ЕИО, тъй като португалското законодателство освобождава практически всички категории институции от задължението за изплащане на възнаграждение за публично заемане.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

Правна уредба на държава членка, която обуславя пускането на пазара на продукти тип „bake-off“ от получаването на предварително разрешение, което обикновено се изисква за упражняване на хлебопекарска дейност, представлява мярка с ефект, равностоен на количествено ограничение по смисъла на член 28 ЕО.
Такива правни разпоредби не могат да се считат за обосновани на основание член 30 ЕО или на основание някое от императивните изисквания, установени в съдебната практика на Съда, от гледна точка на целта, свързана с качеството на продуктите, защитата на общественото здраве или защитата на потребителите.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

1. Може ли жител на държава членка, който престава да пребивава в тази държава членка, за да се установи в друга държава членка, да се позове в производство срещу държавата членка, която напуска, на прилагането на член 18 ЕО, само на основание че връчването на данъчно уведомление, свързано с неговото напускане, представлява или може да представлява пречка за това напускане?
2. Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, може ли жител на държава членка, който престава да пребивава в тази държава членка, за да се установи в друга държава членка, да се позове в производство срещу държавата членка, която напуска, на прилагането на член 43 ЕО, ако не е ясно или правдоподобно от самото начало, че той ще упражнява в другата държава членка икономическа дейност по смисъла на този член
Има ли значение за отговора на предходния въпрос обстоятелството, че тази дейност ще бъде упражнявана в предвидим срок
Ако да, колко дълъг може да бъде този срок?
3. Ако отговорът на първия или втория въпрос е положителен, изключват ли член 18 ЕО или член 43 ЕО съответното нидерландско законодателство, по силата на което се връчва уведомление за облагане с данък върху доходите и социалните осигуровки във връзка с предполагаемо реализиране на печалба от съществено участие, само на основание че жител на Нидерландия, който престава да бъде вътрешен данъкоплатец поради преместване на местоживеенето си в друга държава членка, се счита за реализирал разпореждане с тези свои акции, които представляват съществено участие?
4. Ако отговорът на третия въпрос е положителен поради обстоятелството, че трябва да се предостави обезпечение, за да се отложи плащането на начисления данък, може ли съществуващата пречка да бъде отстранена с обратно действие чрез освобождаване на предоставеното обезпечение
Зависи ли отговорът на този въпрос от това дали обезпечението се освобождава въз основа на законодателство или на правило на политика, прието или не в контекста на изпълнението
Зависи ли отговорът на този въпрос от това дали се предоставя обезщетение за евентуални загуби, понесени вследствие предоставянето на обезпечение?
5. Ако отговорът на третия въпрос е положителен и отговорът на първия въпрос в точка 4 е отрицателен, може ли тогава съществуващата пречка да бъде оправдана?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2006 г.

1. Забраната на посочения по-горе личен внос може ли да се разглежда като част от начина на функциониране на монопол върху продажбата на дребно и по тази причина да не е забранена от член 28 ЕО и да може да се преценява само с оглед на член 31 ЕО?
2. Ако отговорът на първия въпрос е утвърдителен, съвместима ли е посочената забрана на личния внос с условията, предвидени в член 31 ЕО относно държавните монополи с търговски характер?
3. Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, следва ли член 28 ЕО да се тълкува в смисъл, че по принцип не допуска забрана на личния внос, въпреки задължението на Systembolaget при заявка да придобие алкохолните напитки, които не държи на склад?
4. Ако отговорът на третия въпрос е утвърдителен, такава забрана на личния внос може ли да се приеме за обоснована и съразмерна с оглед на закрилата на живота и здравето на хората?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form