всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Sevon

Съдия докладчик – Sevón

Дело C-183/95: Affish/Rijksdienst voor de keuring van Vee en Vlees, Съдебно решение от 17 юли 1997 г.

Следва ли да се счита за валидно Решение 95/119/ЕО на Комисията от 7 април 1995 г., доколкото се прилага по отношение на рибни продукти от сурими, наричани също камабоко, внасяни от жалбоподателя, които произхождат от региони на Япония, различни от тези, в които се намират предприятията, проверени от мисията на експерти на Комисията според техния доклад от 4 април 1995 г., или поне от предприятия, различни от проверените, и по отношение на продукти, които след подходяща проверка при вноса им в Общността не показват признаци на здравен риск?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-65/95: The Queen/Secretary of State for the Home Department, ex parte Shingara и Radiom, Съдебно решение от 17 юни 1997 г.

1. В член 8 от Директива 64/221/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1964 г. думите „същите правни средства за защита ... както са на разположение на гражданите на съответната държава по отношение на актове на администрацията“ се отнасят ли (a) до специфичните средства за защита, налични по отношение на решения относно влизането на гражданите на съответната държава (в случая, обжалване пред имиграционен съдия), или (b) се отнасят само до средствата за защита, налични по отношение на актове на администрацията по принцип (в случая, молба за съдебен контрол)?
2. Ако отговорът на (1) е (a), думите, цитирани от член 8 от Директива 64/221, отнасят ли се само до правните средства за защита, налични на гражданите на съответната държава при същите обстоятелства (в случая, отказ за влизане по съображения за национална сигурност), или се отнасят и до специфичните средства за защита, налични при аналогични или сходни обстоятелства за гражданите на съответната държава; и ако да, колко сходни или аналогични трябва да бъдат обстоятелствата?
3. С оглед на отговора на въпрос 1, когато на гражданин на Общността е отказано влизане в Обединеното кралство по съображения за национална сигурност, изисква ли член 8 от Директива 64/221 този гражданин да има право на обжалване пред имиграционен съдия, ако при правилното тълкуване на съответните разпоредби на националното право британски гражданин, на когото е отказано влизане в Обединеното кралство по съображения за национална сигурност, има право на обжалване с цел установяване, че е британски гражданин и следователно има право да влезе в Обединеното кралство, независимо дали неговото присъствие в Обединеното кралство е нежелателно по съображения за национална сигурност?
4. Прилагат ли се началните думи на член 9, параграф 1 от Директива 64/221 („когато няма право на обжалване пред съд, или когато такова обжалване може да бъде само по отношение на законността на решението, или когато обжалването не може да има суспензивен ефект“) еднакво и по отношение на член 9, параграф 2?
5. Когато е взето решение за изключване на гражданин на Общността от територията на държава членка, различна от неговата собствена, по съображения за обществен ред или обществена сигурност и гражданинът на Общността е напуснал тази територия, без да е имало обжалване или препращане за консултативно становище до независим компетентен орган съгласно член 8 или член 9 от Директива 64/221, има ли този гражданин на Общността право на препращане до независим компетентен орган по член 9, параграф 2, ако впоследствие се върне или се опита да се върне на територията на съответната държава членка, по отношение на:
(a) отказа на молба за разрешение за пребиваване, или
(b) отказа на молба за влизане, или
(c) решение за експулсиране?
6. Различават ли се отговорите на въпрос 5 в зависимост от това дали:
(a) заявителят е влязъл на територията на държавата членка преди да поиска разрешение за пребиваване;
(b) заявителят е бил експулсиран от държавата членка преди да поиска разрешение за пребиваване или никога не е поискал разрешение за пребиваване;
(c) по-ранното напускане е резултат от решение за експулсиране или от заплаха от задържане и експулсиране и е последвано от решение за изключване?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-111/95: Radiom, Съдебно решение от 17 юни 1997 г.

Изисква ли член 8 от Директива 64/221/ЕИО държавите членки да предоставят на гражданите на други държави членки същите специални средства за обжалване на решения за отказ на влизане, каквито са на разположение на собствените им граждани, или е достатъчно да им се предоставят общите средства за обжалване на административни актове?
Прилага ли се изискването по член 9, параграф 1 от Директива 64/221/ЕИО относно липсата на средства за защита, ограничената им приложимост само до законосъобразността или липсата на суспензивен ефект и към случаите по член 9, параграф 2, свързани с отказ за издаване на първо разрешение за пребиваване или експулсиране преди издаване на такова разрешение?
Има ли гражданин на държава членка, на когото е било забранено влизането в друга държава членка по съображения за обществен ред или сигурност, право на обжалване по член 8 и право да получи становище от независим компетентен орган по член 9 от Директива 64/221/ЕИО по отношение на ново решение, взето след изтичане на разумен срок след първоначалното решение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-27/96: Danisco Sugar/Allmänna ombudet, Заключение от 17 юни 1997 г.

1) При тълкуване на Акта за присъединяване на Швеция, Финландия и Австрия, по-специално на членове 137, параграф 2, 145, параграф 2 и 149, параграф 1, следва ли решенията, взети на национално равнище относно налози върху нормалните преходни запаси от захар, както е предвидено в шведския Закон за захарта, изменен, да се считат за неправомерни преходни мерки?
2) При тълкуване на организацията на пазара на захар в Европейската общност, по-специално на членове 39 и 40 от Договора за ЕИО, Регламент (ЕИО) № 1785/81 на Съвета и Регламент (ЕО) № 3300/94 на Комисията, следва ли решенията, взети на национално равнище относно налози върху нормалните преходни запаси от захар, както е предвидено в шведския Закон за захарта, изменен, да се считат за неправомерна намеса в организацията на пазара?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-223/96: Комисия/Франция, Съдебно решение от 5 юни 1997 г.

Допустимо ли е искането на Комисията, като се има предвид, че в мотивираното становище и в исковата молба не са били достатъчно конкретизирани разпоредбите на Директива 91/156/ЕИО, които не са били или са били неправилно транспонирани в националното право?
Спазени ли са процесуалните изисквания за мотивирано становище и искова молба в рамките на производството за установяване на неизпълнение на задължения по член 169 от Договора?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-2/95: SDC/Skatteministeriet, Съдебно решение от 5 юни 1997 г.

Следва ли точки 3 и 5 от член 13Б, буква д) от Шестата Директива за ДДС да се тълкуват в смисъл, че освобождаването от ДДС следва да се предостави за услуги от вида, описан по-горе в параграфи 3 и 5 [от акта за преюдициално запитване; по същество това са доставки на услуги по обработка на данни за членовете на SDC и за други финансови институции]?
В тази връзка, изключва ли предоставянето на освобождаване от ДДС по член 13Б, буква д), точки 3 до 5, когато дадена сделка по смисъла на тази разпоредба се извършва изцяло или частично по електронен път?
Следва ли да се отдава значение на разликата във формулировката на член 13Б, буква д), точки 1 и 2 от Директивата за ДДС, където се използва изразът „от лицето, което предоставя кредита“, докато такава формулировка не се използва в точки 3 до 5?
A. Има ли значение за прилагането на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, дали сделките се извършват от финансови институции или от други лица?
B. Има ли значение за прилагането на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, дали цялата финансова услуга се извършва от финансова институция, която има отношение с клиента?
C. Ако не е необходимо за прилагането на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, финансовата институция сама да извършва цялата услуга, може ли финансовата институция да закупи сделки изцяло или частично от друго лице, така че услугите, извършени от това друго лице, да попадат в обхвата на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, или могат да бъдат поставени специални изисквания към това друго лице?
Как следва да се тълкува изразът „сделки ... относно“ в член 13Б, буква д), точки 3 и 4?
Този въпрос цели да установи дали думите „сделки ... относно“ следва да се разбират в смисъл, че освобождаване от ДДС следва да се предостави и в случаите, когато дадено лице извършва само част от услугата или само някои от сделките по смисъла на Директивата, които са необходими за предоставянето на пълната финансова услуга.
При тълкуването на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, следва ли да се отдава значение на факта, че данъчно задълженото лице, което иска освобождаване от данък за сделки по смисъла на тази разпоредба, извършва тези сделки от името на финансовата институция, на чието име се предоставя услугата?
След реорганизацията на ищеца, има ли значение за прилагането на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, че услугите понастоящем се предоставят от дружество, което доставя услугите на свързаните финансови институции?
Следва да се отбележи, че тези услуги се фактурират от дружеството към ищеца, който от своя страна ги фактурира на своите членове – финансови институции [тук се прави препратка към обясненията, дадени в първия параграф на акта за преюдициално запитване].

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-107/96: Комисия/Испания, Съдебно решение от 5 юни 1997 г.

Нарушени ли са задълженията на Кралство Испания по Директива 91/156/ЕИО, като не са приети и влезли в сила в предвидения срок необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за транспониране на директивата?
Може ли държава членка да се позовава на вътрешноправни разпоредби, практики или обстоятелства, за да оправдае неизпълнение на задълженията и сроковете, предвидени в директива?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-244/95: Moskof/Ethnikos Organismos Kapnou, Заключение от 15 май 1997 г.

1. Нарушава ли проектът на посочения регламент, който е одобрен от Комитета по управление на тютюна като проект на мярка без обратно действие поради изминалото време — повече от пет месеца — от неговото одобрение до приемането и публикуването му, представлява ли нов проект на регламент с обратно действие, което води до неговата нищожност, като се има предвид, че такъв проект, тоест с обратно действие, не е бил представен на компетентния Комитет по управление на тютюна, с което се нарушават член 145, трета алинея, второ изречение от Договора за ЕИО, Решение 87/373/ЕИО на Съвета от 13 юли 1987 година относно процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията, член 12 от Регламент № 3813/92 и член 17 от основния регламент, като се има предвид, че в тези разпоредби спазването на процедурата на Комитета по управление е условие за упражняване на изпълнителната власт на Комисията?
2. (a) Явява ли се изложението на мотивите в [регламента за конверсия] правилно и достатъчно, като се има предвид, че „изкривяването на пазара“, посочено в съображенията на този регламент на Комисията, може да се счита за един от критериите, изброени в член 6, параграф 2 от Регламент № 3813/92 на Съвета, или е трябвало да бъде разгледано чрез законодателна намеса на Съвета?
(b) Явява ли се изложението на мотивите в [регламента за конверсия] правилно и достатъчно, като се има предвид, че посоченият регламент на Комисията, като не прилага като определящо събитие за селскостопанския конверсионен курс по член 6, параграф 1 от Регламент № 3813/92 на Съвета събитието, при което се постига икономическата цел на операцията, което в случая е напускането на суровия тютюн от мястото, където е бил под надзор, не посочва от кой от четирите критерия по член 6, параграф 2 е изведено определящото събитие за целите на член 5?
(c) Явява ли се изложението на мотивите в [регламента за конверсия] правилно и достатъчно, като се има предвид, че необходимостта от избягване на изкривяване на пазара по отношение на реколтата от тютюн за 1993 година не е посочена в самия регламент, нито е посочена причината, поради която е счетено за необходимо да се даде обратно действие на мярката?
(d) Явява ли се изложението на мотивите в [регламента за конверсия] правилно и достатъчно, като се има предвид, че в осмото съображение на преамбюла на този регламент се посочва, че мерките са в съответствие със становището на Комитета по управление на тютюна, докато посоченият регламент не е бил представен на този комитет като проект на мярка с обратно действие?
3. Нарушение на член 3, параграф 1, буква iv) от [основния регламент], изменен с член 1 от Регламент № 1329/90 на Съвета: Като се има предвид, че посочената разпоредба дава възможност на купувачите да получат премията, при условие че тютюнът бъде включен преди изтичането на четири години от съответната реколта в произведени изделия или изнесен за трети страни, представлява ли замразяването на селскостопанския конверсионен курс, прието с [регламента за конверсия], с резултат да принуди имащите право на премия да не се възползват от четиригодишния срок, нарушение на този регламент?
4. Нарушение на член 39, параграф 1, буква в) от Договора за ЕИО: Като се има предвид, че тази разпоредба на Договора предвижда като цел на общата селскостопанска политика стабилизирането на пазарите, как мярката с обратно действие за замразяване на селскостопанския конверсионен курс, приета с [регламента за конверсия], е съвместима с тази цел, като се има предвид, че тя води до прехвърляне на вредата, понесена от преработвателите, върху производителите, тъй като е невъзможно първите да предложат адекватни цени за тютюна от реколтата след приемането на регламента?
5. Нарушение на принципа на неприложимост с обратно действие на актовете на Общността: Нарушава ли [регламентът за конверсия], който е публикуван в Официален вестник на Европейските общности на 18 декември 1993 г. и влиза в сила съгласно член 7 на третия ден след публикуването му, тоест на 21 декември, но едновременно с това, въз основа на втората алинея на член 7, се прилага от 1 юли 1993 г., принципа на неприложимост с обратно действие на актовете на Общността, като се има предвид, че Москоф се съмнява, че в случая целта на регламента има характер на по-висш обществен интерес, доколкото посоченото в регламента създаване на изкривявания на пазара не възниква и освен това не е приета никаква преходна мярка за защита на оправданите очаквания на преработвателите като Москоф?
6. Нарушение на принципа за защита на оправданите очаквания: До каква степен е налице нарушение на принципа за защита на оправданите очаквания на преработвателните предприятия, като се има предвид, че член 5 от [регламента за конверсия] преобръща нормативната уредба на общата организация на пазара на тютюн, основана на [основния регламент и регламента за изпълнение], които са били в сила повече от 20 години и са създали доверие в специална степен на стабилност на правилата, като се вземе предвид, че не са приети преходни мерки за улесняване на прехода от системата, установена с [основния регламент и регламента за изпълнение], и също така, че, както твърди Москоф, европейските култивационни договори за реколтата от 1992 г. са били сключени година и половина преди приемането на член 5 от [регламента за конверсия], а тютюнът е бил прибран и поставен под надзор преди 15 май 1993 г.?
7. Нарушение на принципа на равно третиране на търговците в Общността: Като се има предвид, че драхмата се колебае повече спрямо европейската парична единица, отколкото валутите на другите държави членки, до каква степен посочената мярка за замразяване на селскостопанския конверсионен курс, приета с [регламента за конверсия], води до дискриминация в ущърб на гръцките предприятия?
8. Злоупотреба с власт: Като се има предвид отговора на Комисията на въпроса на Сметната палата, че Комисията „ще приеме незабавно подходящи разпоредби за ограничаване на разходите поради селскостопанските конверсионни курсове“ (точки 3.4 и 3.5 от Специален доклад № 8/93 на Сметната палата, ОВ 1994 C 65), не е ли мярката в [регламента за конверсия] за замразяване на селскостопанските конверсионни курсове всъщност с публичноправен характер, а не, както е посочено в съображението, с цел избягване на изкривяване на пазара?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-223/96: Комисия/Франция, Заключение от 20 март 1997 г.

Непълно или ненавременно транспониране на Директива 91/156/ЕИО в националното право или неуведомяване на Комисията за мерките по транспониране в предвидения срок
Недопустимост на иска поради недостатъчна конкретизация на твърденията за нарушение в предсъдебната процедура и в исковата молба

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-107/96: Комисия/Испания, Заключение от 20 март 1997 г.

Неизпълнение на задълженията по член 2 от Директива 91/156/ЕИО, като Кралство Испания не е приело в установения срок необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за привеждане в сила и не е съобщило тези мерки на Комисията.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1192021222326 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form