Rodriguez Iglesias
Съдия докладчик – Rodríguez Iglesias
Дело C-354/88: Roermond и др./Produktschap voor Vee en Vlees, Заключение от 29 март 1990 г.
1) Валидна ли е първата алинея на член 2, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 3602/82
2) Ако да, какви критерии следва да се използват за определяне на естественото съотношение между мускулната тъкан и костите в целите разфасовки, посочени в разпоредбата, цитирана в първия въпрос?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-4/89: Comune di Carpaneto Piacentino и др./Ufficio provinciale imposta sul valore aggiunto di Piacenza, Заключение от 28 март 1990 г.
1) Дали националният законодател е длъжен да изключи местните органи от качеството им на данъчно задължени лица по отношение на дейностите, извършвани „като публични органи“ по смисъла на първата алинея на член 4, параграф 5 от Шестата директива за ДДС, като ги определи въз основа на понятието „административни функции“ съгласно националното право
2) Дали местните органи не следва да се считат за данъчно задължени лица по отношение на дейностите, които извършват в рамките на своите „административни функции“ съгласно националното право
3) При какви условия местните органи могат да бъдат третирани като неданъчно задължени лица по отношение на дейности, които извършват като публични органи, дори когато тези дейности могат да се извършват и от частни лица в конкуренция с тях
4) Дали държавите членки са длъжни да въведат в националното си законодателство критерий за „незначителен мащаб“ на дейностите като условие за облагане с ДДС на дейностите, изброени в приложение D към Шестата директива, и длъжни ли са да определят праг за третиране като неданъчно задължени лица по отношение на тези дейности?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-11/89: Unifert/Hauptzollamt Münster, Заключение от 28 март 1990 г.
1) (a) Може ли стойността на сделката по смисъла на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1224/80 да бъде и цената, определена в договор за продажба между лица, пребиваващи в Общността?
(b) Ако на въпрос 1(а) се отговори утвърдително:
Може ли заинтересованото лице да избере цената, която да се вземе за основа при определяне на митническата стойност, ако цените, определени в други договори за продажба, отговарят на изискванията на член 3, параграф 1 от Регламент № 1224/80
Обвързано ли е заинтересованото лице с направения избор, след като веднъж го е упражнило?
(c) Ако на въпрос 1(а) се отговори утвърдително:
Включва ли тази цена и така наречената комисиона за покупка?
2) Представляват ли таксите за престой (обезщетение за забавяне при товарене) транспортни разходи по смисъла на член 8, параграф 1, буква е) от Регламент № 1224/80?
3) Представлява ли пълната платена или подлежаща на плащане цена стойността на сделката по смисъла на член 3 от Регламент № 1224/80, ако преди съответния момент се установят липси в доставеното количество, които са в рамките на договорено допустимо отклонение по тегло и не водят до намаляване на покупната цена?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-10/89: CNL-SUCAL/HAG, Заключение от 13 март 1990 г.
1) Съвместимо ли е с разпоредбите относно свободното движение на стоки (членове 30 и 36 от Договора за ЕИО) – като се има предвид и член 222 – едно предприятие, установено в държава членка А, да се противопостави въз основа на националните си права върху търговски наименования и марки на вноса на сходни стоки от предприятие, установено в държава членка Б, ако в държава Б тези стоки законно носят марка, която: (a) може да бъде объркана с търговското наименование и търговската марка, запазени в държава А за предприятието, установено там, и (b) първоначално е съществувала в държава Б – макар и регистрирана по-късно от защитената в държава А марка – в полза на предприятието, установено в държава А, и е била прехвърлена от това предприятие на дъщерно дружество, създадено в държава Б и принадлежащо към същата група, и (c) вследствие на отчуждаването в държава Б на това дъщерно дружество е била прехвърлена като актив на секвестрираното дъщерно дружество (заедно с цялото предприятие) на трето лице, което от своя страна е прехвърлило марката на правния предшественик на предприятието, което сега изнася стоките с тази марка в държава А?
2) Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен: Би ли бил различен отговорът на горния въпрос, ако защитената в държава А марка е станала „известна“ марка в тази държава и е вероятно, че поради изключителната известност, която тя има, при използването на същата марка от предприятие трето лице не би могло да се информира потребителят относно търговския произход на стоките, без това да има неблагоприятни последици за свободното движение на стоки?
3) Алтернативно, отново ако първият въпрос е с отрицателен отговор: Остава ли същият отговор, дори ако потребителите в държава А свързват защитената в тази държава марка не само с определен търговски произход, но и с определени възприятия относно характеристиките, по-специално качеството, на маркираните стоки и ако внесените от държава Б стоки под същата марка не отговарят на тези очаквания?
4) Ако първият, вторият и третият въпрос са с отрицателен отговор: Би ли бил различен отговорът, ако отделните условия, посочени във втория и третия въпрос, са кумулативни и всички са изпълнени?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-331/88: The Queen/Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, ex parte FEDESA и др., Заключение от 8 март 1990 г.
1. Нарушава ли Директива 88/146/ЕИО принципите на правната сигурност и защита на оправданите правни очаквания, като се основава на различни оценки от държавите членки и на опасения и очаквания на потребителите, без да са представени научни доказателства в подкрепа на тези оценки и опасения
2. Нарушава ли Директива 88/146/ЕИО принципа на пропорционалност, като въвежда пълна забрана за използването на определени вещества с хормонално действие
3. Нарушава ли Директива 88/146/ЕИО принципа на равенство, като има различен икономически ефект в отделните държави членки
4. Следва ли Директива 88/146/ЕИО да се счита за невалидна поради злоупотреба с власт от страна на Съвета, тъй като е несъвместима с целите на общата селскостопанска политика, предвидени в член 39 от Договора
5. Явява ли се Директива 88/146/ЕИО невалидна поради недостатъчно изложение на мотивите
6. Нарушени ли са съществени процедурни изисквания при приемането на Директива 88/146/ЕИО, по-специално поради използването на подготвителни актове, изготвени преди анулирането на предходната директива
7. Явява ли се Директива 88/146/ЕИО невалидна поради противоречие с принципа, че законодателството не трябва да има обратно действие, особено когато се предвиждат наказателни санкции за действия, извършени преди нейното публикуване?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-111/89: Нидерландска държава/Bakker Hillegom, Заключение от 6 март 1990 г.
1) Допуска ли се съгласно правото на Общността, по-специално членове 12, 16 и 36 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност, таксите, начислявани за инспекции на пратки растения (или части от тях), предназначени за износ и изчислявани съгласно член 1, параграф 1 от Tarief Plantenziektekundige Dienst (Тарифа на Службата по растителна защита), тоест според критериите за тегло или фактурна стойност, да не се считат за такси с еквивалентен ефект на митнически сборове, когато общите приходи от инспекциите при износ не надвишават общата сума на всички разходи, пряко и косвено свързани с тези инспекции, или такива такси могат да не се считат за такси с еквивалентен ефект на митнически сборове само когато размерът на всяка такса е свързан с разходите за действителната инспекция, за която се начислява
2) Ако е вярно, че а) полевите инспекции се извършват, защото определени болести, от които растенията, предназначени за износ, трябва да бъдат сертифицирани като свободни, могат да бъдат диагностицирани само докато растенията са още в земята, и б) когато се извършват полеви инспекции, пазарът, за който са предназначени растенията, все още не е определен, в резултат на което полевите инспекции за целите на износа неизбежно се извършват и на растения, предназначени за нидерландския пазар, представлява ли фактът, че 75% от разходите за тези полеви инспекции се отнасят към износа (тъй като 75% от луковиците, обхванати от полевите инспекции, се изнасят), а останалите 25% от тези разходи не се начисляват на търговците, които продават луковиците на нидерландския пазар, основание да се приеме, че начисляването на разходите за тези полеви инспекции на износителите е несъвместимо с правото на Общността?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-295/88: Corman/Белгийска държава и Grand-Duché de Luxembourg, Съдебно решение от 18 януари 1990 г.
1) При положение че:
(i) стоки, които не са включени в приложение II, предвидено в член 38, параграф 1 от Договора, съставени от 84 % млечна мазнина, 2 % обезмаслено какао и 12 % пшенично брашно, са били внесени в ЕИО в държава членка А под неправилна тарифна позиция (19.02 B II (b)), докато правилната тарифна позиция е 18.06, и при този внос са били наложени мита върху тези стоки съгласно Регламент № 1059/69,
(ii) тези стоки са били след това внесени в друга държава членка (държава членка Б) под правилната тарифна позиция и са били закупени добросъвестно от предприятие в държава членка Б като стоки с произход от държава членка А и в свободно обращение в ЕИО,
(iii) тези стоки са били преработени от това предприятие, което по-специално е извлякло млечна мазнина, основен продукт, обхванат от приложение II на Договора, и този продукт впоследствие е бил частично реекспортиран извън ЕИО,
(iv) е установено, че обработката не представлява съществен процес или операция и не води до производството на нов продукт или не представлява важен етап от производството по смисъла на член 5 от Регламент № 802/68, така че продуктът не може да се счита за произхождащ от държава членка Б,
при тези обстоятелства придобиват ли стоките, които не са обхванати от приложение II и които първоначално са били внесени, характера на основен продукт, по-специално за целите на последващото прилагане на правилата относно предоставянето на износни възстановявания и компенсационни суми, особено компенсационни суми в търговията с трети страни, при износа на основния продукт, извлечен от тези стоки чрез преработка?
2) Ако отговорът на първия въпрос е, че съответните стоки трябва да се считат за стоки, които не са обхванати от приложение II и тези стоки са били пуснати в свободно обращение в ЕИО и след това изнесени след преработка, кои правила се прилагат към основния продукт, получен от тази преработка; с други думи, кое от следните две тълкувания е правилно за целите на прилагането на Регламент № 2682/72 от 12 декември 1972 г.:
(i) член 9 от този регламент изключва предоставянето на възстановяване, посочено в член 1, параграф 1, както за стоките, така и за основните продукти, получени от описаната по-горе преработка, или
(ii) член 9 изключва предоставянето на възстановяване само по отношение на стоки „необхванати от приложение II“, получени от такава преработка?
3) Ако отговорът на втория въпрос е, че член 9 от Регламент № 2682/72 трябва да се счита, че не изключва предоставянето на износно възстановяване за основния продукт, получен от преработката на стоки, които не са обхванати от приложение II и които преди това са били внесени, въз основа на кои принципи или правила на общностното право следва да се определят:
(i) възстановяванията при износ от Общността, които могат да се дължат на износителя на този основен продукт,
(ii) компенсационните суми, които се дължат, ако продуктите се изнасят за трети страни?
4) Ако компенсационните плащания или възстановявания, които биха се дължали съгласно правилата, формулирани в отговора на третия въпрос, подлежат на ограничение, по-специално при обстоятелствата, предвидени в член 12 от Регламент № 1380/75, тогава, що се отнася до стоките в свободно обращение в Общността по смисъла на член 10 от Договора, трябва ли митата и таксите, които се вземат предвид с цел ограничаване на размера на възстановяванията и компенсационните суми в търговията с трети страни, да се считат за фиксираните и променливите мита, предвидени в Регламент № 1059/69, както е трябвало да бъдат наложени при влизане в Общността съгласно правилната тарифна позиция, или ограничението трябва да се изчислява спрямо действително наложените мита, макар и на неправилна основа, при вноса в Общността?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-344/88: Wittmann/Hauptzollamt Nürnberg-Fürth, Заключение от 11 януари 1990 г.
1. Трябва ли позиция 71.16 от Общата митническа тарифа да се тълкува в смисъл, че обхваща, дори преди приемането на Регламент № 3558/81 на Комисията от 8 декември 1981 г., щифтове за обеци от вида, определен в този регламент
2. Трябва ли подпозиция 84.59 E II да се тълкува в смисъл, че обхваща пистолети, предназначени за пробиване на ушната мида и поставяне на предмета, посочен в отговора на първия въпрос?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.