всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Английски

Автентичен език на производството – английски

Дело C-333/88: Tither/Commissioners of Inland Revenue, Заключение от 8 февруари 1990 г.

Когато държава членка субсидира лихвите, платени от физическо лице по заем за закупуване или подобряване на основното му жилище, намиращо се на територията на тази държава, ако облагаемият му доход в тази държава е по-малък от размера на тези плащания, но не субсидира такива плащания при тези обстоятелства, ако той или неговият съпруг получава възнаграждение, което не подлежи на облагане в тази държава поради специално освобождаване или имунитет:
(1) Следва ли
(а) член 13 от Протокола относно привилегиите и имунитетите на Европейските общности, или
(б) член 5, или
(в) член 7 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност, или
(г) която и да е друга разпоредба на правото на Общността
да се тълкува в смисъл, че налага на тази държава членка задължение да субсидира такива плащания на лихви от физическо лице, което е гражданин на тази държава и получава възнаграждение, което е освободено от данъчно облагане в тази държава по силата на посочения член 13, и чийто облагаем доход в тази държава е по-малък от размера на тези плащания?
(2) Ако държавата членка има такова задължение, както е посочено в въпрос 1 по-горе, има ли такова физическо лице право по правото на Общността да се позове на това задължение пред съдилищата и трибуналите на държавата членка, ако националното право на тази държава членка не прилага това задължение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-229/88: Cargill/Комисия, Заключение от 6 февруари 1990 г.

Нарушение на член 173, втора алинея от Договора за ЕИО, доколкото Регламент (ЕИО) № 1587/88 на Комисията представлява индивидуален акт, който засяга пряко и лично жалбоподателите, тъй като се прилага спрямо заявления за авансово определяне на субсидия, подадени на 7 юни 1988 г.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-262/88: Barber/Guardian Royal Exchange Assurance Group, Заключение от 30 януари 1990 г.

1) Когато група служители са съкратени поради съкращаване на щата от техния работодател при обстоятелства, подобни на тези по настоящото дело, и получават обезщетения във връзка с това съкращаване, всички ли тези обезщетения представляват „възнаграждение“ по смисъла на член 119 от Договора за ЕИО и Директивата за равно заплащане (75/117/ЕИО), или попадат в обхвата на Директивата за равно третиране (76/207/ЕИО), или не попадат в обхвата на нито една от тях?
2) Има ли значение за отговора на първия въпрос обстоятелството, че едно от разглежданите обезщетения е пенсия, изплащана във връзка с частна професионална пенсионна схема, управлявана от работодателя („частна пенсия“)?
3) Нарушава ли се принципът на равно заплащане, посочен в член 119 и Директивата за равно заплащане, при обстоятелствата по настоящото дело, ако:
а) мъж и жена на една и съща възраст са съкратени поради съкращаване на щата при едни и същи обстоятелства и във връзка с това съкращаване жената получава незабавна частна пенсия, а мъжът получава само отсрочена частна пенсия, или
б) общата стойност на обезщетенията, получени от жената, е по-голяма от общата стойност на обезщетенията, получени от мъжа?
4) Имат ли член 119 и Директивата за равно заплащане пряко действие при обстоятелствата по настоящото дело?
5) Има ли значение за отговора на трети въпрос обстоятелството, че правото на жената на достъп до незабавна пенсия, предвидено в условията за съкращаване, може да бъде удовлетворено само ако тя отговаря на условията за незабавна пенсия съгласно разпоредбите на частната професионална схема, тъй като е била третирана като пенсионирана от работодателя поради това, че е съкратена в рамките на седем години преди обичайната пенсионна възраст по схемата?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-126/88: Boots/Commissioners of Customs and Excise, Заключение от 24 януари 1990 г.

1) Следва ли член 11 А, параграф 1, буква а) от Шестата директива на Съвета да се тълкува в смисъл, че „всичко, което представлява възнаграждение, получено или което ще бъде получено от доставчика от купувача, клиента или трето лице“, се състои само от плащането на парична сума от клиента?
2) Получава ли търговец на дребно възнаграждение от клиент по смисъла на член 11 А, параграф 1, буква а) от Шестата директива на Съвета, когато приема от клиента купон, даващ право на намаление на цената при покупка на стоките, посочени в купона, който купон е предоставен от търговеца на дребно на клиента при покупка на други стоки от същия търговец на дребно на тяхната обичайна продажна цена?
3) Следва ли изразът „ценови отстъпки и намаления, предоставени на клиента и отчетени към момента на доставката“ по член 11 А, параграф 3, буква б) от Шестата директива на Съвета да се тълкува в смисъл, че обхваща разликата между обичайната продажна цена на доставените стоки и сумата, която търговецът на дребно действително получава за тези стоки, когато при покупката се предаде купон, получен по описания по-горе начин?
4) Когато търговец на дребно доставя стоки срещу сума, която е по-ниска от обичайната продажна цена, тъй като към момента на доставката клиентът предава купон, придобит при покупка на други стоки от същия търговец на дребно:
а) данъчната основа по член 11 А, параграф 1, буква а) от Шестата директива ли е сумата, получена от търговеца на дребно за стоките, или
б) сумата, получена от търговеца на дребно за стоките, заедно със стойността на купона, и ако е така, как се определя стойността на купона, или
в) ако нито едно от горните не е приложимо, каква е данъчната основа при тези обстоятелства?
5) Ако „възнаграждение“ може да включва не само плащане на парична сума, но и предаване на купон на доставчика на съответните стоки, препятстват ли разпоредбите на член 11 А, параграф 1, буква а) определянето на данъчната основа от държава членка въз основа на цената, която клиентът би трябвало да плати, за да получи стоките изцяло срещу парично възнаграждение?
6) Представлява ли национална разпоредба, съществуваща към 1 януари 1978 г., предвиждаща, че „ако доставката на стока не е срещу възнаграждение или е срещу възнаграждение, което не се състои или не се състои изцяло от пари, стойността на доставката се приема за нейната пазарна стойност“, дерогация от разпоредбите на член 11 от Шестата директива, която съгласно член 27 от Шестата директива е следвало да бъде нотифицирана на Комисията на Европейските общности преди 1 януари 1978 г.?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-372/88: Milk Marketing Board/Cricket St Thomas, Заключение от 11 януари 1990 г.

1. Дали изключителното право на закупуване, предоставено на Milk Marketing Boards (MMBs) съгласно член 25, параграф 1, буква а) от Регламент № 804/68, изменен с Регламент № 1421/78, се прилага за течностно мляко, което е способно да бъде пуснато на пазара за човешка консумация в тази форма, и следователно включва ли мляко, което е пастьоризирано или подложено на други обработки за съхранение, които не променят неговите търговски характеристики?
2. Съвместими ли са с правото на Общността различните вноски, изисквани от производителите на мляко по системата на MMB, както и предвидените средства за защита и санкции при неизплащане на тези вноски?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-3/87: The Queen/Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, ex parte Agegate, Съдебно решение от 14 декември 1989 г.

Пречи ли правото на Общността на държава членка да предвиди като условие за разрешаване на един от нейните кораби да лови риба по нейните квоти, че 75% от екипажа на съответния кораб трябва да бъдат граждани на държавите членки на Общността, и че те трябва да пребивават на брега в тази държава членка, както и че капитанът и целият екипаж трябва да внасят осигурителни вноски в социалноосигурителната схема на тази държава членка?
Позволяват ли членове 55 и 56 от Акта за присъединяване на Испания и Португалия испанските членове на екипажа, които са рибари на дял, да бъдат изключени от тези 75% до 1 януари 1993 г.?
Могат ли разпоредбите на правото на Общността, които изключват определянето на горепосочените условия, да бъдат противопоставени от заинтересованите лица пред националните съдилища?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-216/87: The Queen/Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, ex parte Jaderow, Съдебно решение от 14 декември 1989 г.

Пречи ли правото на Общността на държава членка, която разрешава на един от своите кораби да извършва риболов по национални квоти, да поставя условия, предназначени да гарантират, че между този кораб и съответната държава съществува „реална икономическа връзка“?
Пречи ли правото на Общността на държава членка, която разрешава на един от своите кораби да извършва риболов по национални квоти, да поставя като условие, с цел да се гарантира съществуването на такава връзка, изискването корабът да оперира от национални пристанища, ако това условие не включва задължение корабът да отплава от национално пристанище при всяко свое риболовно пътуване?
Пречи ли правото на Общността на държава членка, която разрешава на един от своите кораби да извършва риболов по национални квоти, да приеме, че фактът, че корабът оперира от национални пристанища, може да бъде доказан чрез разтоварването на част от улова или чрез периодичното присъствие на кораба в национални пристанища?
Пречи ли правото на Общността на държава членка да приема, като доказателство за спазване на условието, че корабът трябва да оперира от национални пристанища, само разтоварването на определена част от улова на кораба или определено периодично присъствие на кораба в национални пристанища, при условие че честотата, с която се изисква корабът да бъде в тези пристанища, не налага пряко или косвено задължение за разтоварване на улова в национални пристанища или не възпрепятства нормалните риболовни операции?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-174/88: The Queen/Dairy Produce Quota Tribunal for England and Wales, ex parte Hall & Sons, Заключение от 13 декември 1989 г.

Референтното количество, което следва да бъде определено на производител на мляко и млечни продукти, трябва ли да се изчислява въз основа на всички преки продажби, извършени от производителя през съответната календарна година, или само въз основа на преките продажби, извършени от него през този период от млякото, произведено от самия него?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-379/87: Groener, Съдебно решение от 28 ноември 1989 г.

Явява ли се постоянната длъжност на преподавател в публични професионални образователни институции такава, която оправдава изискването за езикова компетентност, по смисъла на последната алинея на член 3, параграф 1 от Регламент № 1612/68 на Съвета, при условие че съответното езиково изискване е наложено като част от политика за насърчаване на националния език, който едновременно е и първи официален език, и при условие че това изискване се прилага по пропорционален и недискриминационен начин?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-145/88: Torfaen Borough Council/B & Q PLC, Съдебно решение от 23 ноември 1989 г.

Когато държава членка забранява търговските обекти да бъдат отворени в неделя за продажба на стоки на клиенти, с изключение на определени стоки, чиито продажби са разрешени, и когато ефектът от тази забрана е да се намалят в абсолютни стойности продажбите на стоки в тези обекти, включително стоки, произведени в други държави членки, и съответно да се намали обемът на вноса на стоки от други държави членки, представлява ли такава забрана мярка с равностоен ефект на количествено ограничение на вноса по смисъла на член 30 от Договора?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен, ползва ли се такава мярка от някое от изключенията по член 36 или от някое друго изключение, признато от правото на Общността?
Влияе ли някакъв фактор върху отговора на първия или втория въпрос, така че да направи разглежданата мярка средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между държавите членки или мярка, която не е пропорционална или по друг начин не е оправдана?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form