всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добра нощ! Моля, влезте в профила си!

Съд - пленум

Съдебен състав – Съд – пленум

Дело C-43/99: Leclere и Deaconescu, Заключение от 15 февруари 2001 г.

1. Are Articles 1(u)(i) and 10a and Annexes II and IIa of Regulation (EEC) No 1408/71, which lay down the principle of the non-exportability of childbirth and maternity allowances, consistent with Articles 48 and 51 of the EC Treaty?
2. Is Regulation No 1408/71 to be interpreted as meaning that, in respect of dependent children, it grants workers in receipt of an invalidity pension who reside in a different country from that which pays the invalidity pension, family allowances only, to the exclusion of the child-raising allowance which is not granted by reference to the number of children?
3. Is Article 73 of Regulation No 1408/71 to be interpreted as meaning that the recipient of an invalidity pension who continues to make compulsory sickness insurance contributions in the country which provides the pension, may, notwithstanding his pension, be considered in that country as an employee who is entitled to receive family benefits, including the child-raising allowance, and - in the event that the non-exportability clause is held to be incompatible with the Treaty - childbirth allowances?
4. Does the concept of "worker" within the meaning of Regulation No 1612/68 include the recipient of an invalidity pension who resides in a different country from that which provides the pension?
5. Is Article 7 of Regulation No 1612/68 to be interpreted as meaning that the recipient of an invalidity pension or his spouse may, on the basis of that article, enjoy social advantages which are denied him by Regulation No 1408/71, notwithstanding the principle of non-exportability laid down therein in the event that that principle is found by the Court to be compatible with the EC Treaty?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-89/99: Schieving-Nijstad и др., Заключение от 15 февруари 2001 г.

1) Има ли член 50 от TRIPs споразумението, по-специално параграф 6 от този член, пряко действие
2) Следва ли член 50, параграф 6 от TRIPs споразумението да се тълкува в смисъл, че временните мерки по смисъла на параграфи 1 и 2 от тази разпоредба отпадат автоматично, ако главното производство не е образувано в рамките на срока, определен във връзка с временната мярка, или ако такъв срок не е определен — ако главното производство не е образувано в срок от 20 работни дни или 31 календарни дни (което от двете е по-дълго), или за такова отпадане (винаги) се изисква искане от страната, срещу която е постановена мярката
3) Кога започва да тече срокът, в който трябва да бъде образувано главното производство, ако такъв не е определен във връзка с временната мярка: а) в деня или деня след деня, в който съдът е постановил временната мярка, или б) в деня или деня след деня, в който решението за временната мярка е връчено на ответника, или в) в деня или деня след деня, в който решението за временната мярка е станало окончателно, или г) в друг момент
4) Следва ли съдът, който постановява временна мярка, служебно да определи срок, в който трябва да бъде образувано главното производство, или може да определи такъв срок само при подадено искане
5) Може ли съдът, който като въззивна инстанция трябва да се произнесе по мярка, постановена от първоинстанционния съд и който потвърждава това решение, служебно или по искане на една от страните, все още да определи срок, както е посочено по-горе, ако първоинстанционният съд не е направил това
6) Прилага ли се член 50 от TRIPs споразумението, ако споразумението е влязло в сила за съответната държава членка в момент, когато съдебното заседание в първоинстанционния съд е приключило, но съдът все още не е постановил решение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-99/98: Австрия/Комисия, Съдебно решение от 15 февруари 2001 г.

Може ли Комисията да приеме, че помощта е била приведена в изпълнение преди да бъде нотифицирана, поради което Австрия не може да се позове на съдебната практика по делото Lorenz?
Започва ли двумесечният срок за предварително разглеждане на помощта едва след предоставяне на цялата необходима информация, и може ли Комисията да удължава този срок чрез допълнителни въпроси, които не са необходими за формиране на prima facie становище относно съвместимостта на помощта?
Явява ли се двумесечният срок за предварително разглеждане по съдебната практика Lorenz задължителен или само ориентировъчен?
Разполага ли Комисията с право на възражение срещу въвеждането на помощта след изтичане на двумесечния срок и надлежно уведомяване от държавата членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-239/99: Nachi Europe, Съдебно решение от 15 февруари 2001 г.

Явява ли се невалиден член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2849/92?
Ако на първия въпрос следва да се отговори утвърдително, от кой момент член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2849/92 следва да се счита за невалиден по отношение на ищеца?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-255/99: Humer, Заключение от 8 февруари 2001 г.

I.(a) Представляват ли авансите по издръжка на малолетни деца на работещи лица или безработни лица, получаващи обезщетения за безработица по австрийското законодателство, които се изплащат по отношение на деца съгласно австрийския федерален закон за предоставяне на аванси по издръжка (Unterhaltsvorschussgesetz 1985 [Закон за авансите по издръжка 1985], по-нататък UVG – действаща редакция в BGBl., стр. 451), семейни помощи по смисъла на член 4, параграф 1, буква (h) от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година относно прилагането на схемите за социално осигуряване към работещи по трудово правоотношение, към самостоятелно заети лица и към членовете на техните семейства, които се придвижват в рамките на Общността, изменен и актуализиран с Регламент (ЕИО) № 2001/83 от 2 юни 1983 година и изменен с Регламент (ЕИО) № 3427/89 от 30 октомври 1989 година, и приложим ли е в такъв случай член 3 от този регламент относно равнопоставеността на лицата?
(b) Дават ли членове 73 и 74 от Регламент № 1408/71 право на дете от брак, което пребивава с майка си в държава членка, различна от Австрия, а бащата пребивава в Австрия и работи там или е безработен и получава обезщетение за безработица по австрийското законодателство, да получи аванс по издръжка съгласно посочения в буква (a) Unterhaltsvorschussgesetz?
II. Ако отговорът на някой от въпросите по I е отрицателен:
(a) Представляват ли авансите по издръжка съгласно Unterhaltsvorschussgesetz, посочен в въпрос I(a), социални предимства по смисъла на член 7, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета от 15 октомври 1968 година относно свободното движение на работници в рамките на Общността?
(b) Представлява ли изискването детето да пребивава в Австрия, за да получи аванс по издръжка, забранена ограничителна разпоредба по смисъла на втора алинея на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 с оглед на правото на свободно движение на работници, закрепено в член 48 от Договора за ЕО?
(c) Дават ли разпоредбите на Регламент № 1612/68 право на детето на работник да получи аванс по издръжка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-36/98: Испания/Съвет, Съдебно решение от 30 януари 2001 г.

Правилна ли е избраната правна основа за приемането на Решение 97/825/ЕО на Съвета относно одобряването на Конвенцията за сътрудничество за опазване и устойчиво използване на река Дунав, или следваше да се приложи член 130s, параграф 2 от Договора за ЕО вместо член 130s, параграф 1?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-517/99: Merz & Krell, Заключение от 30 януари 2001 г.

Следва ли член 3, параграф 1, буква д) от Първа директива 89/104/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно марките да се тълкува ограничително, в противоречие с неговия текст, в смисъл че само знаци или означения, които пряко описват конкретните стоки или услуги, за които се иска регистрация, или съществените им характеристики или особености, попадат под забраната за регистрация
Или разпоредбата следва да се тълкува в смисъл, че освен родовите знаци и родовите наименования, и знаци или означения, които са станали обичайни в текущия език или в добросъвестната и установена практика на търговията в съответния или подобен сектор като рекламни лозунги, означения за качество или подбуждания към покупка и др., без пряко да описват конкретните характеристики на стоките или услугите, за които се иска регистрация, също не могат да бъдат регистрирани?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-80/99: Flemmer и др., Заключение от 26 януари 2001 г.

a) Следва ли втората алинея на член 215 от Договора за ЕО и член 178 от Договора за ЕО, във връзка с разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2187/93, да се тълкуват в смисъл, че Съдът на Европейските общности също има компетентност по спорове, произтичащи от договор, сключен от компетентния национален орган от името и за сметка на Съвета и Комисията съгласно Регламент (ЕИО) № 2187/93, предвиждащ предложение за обезщетение на определени производители на мляко и млечни продукти, временно възпрепятствани да упражняват своята дейност

б) Ако на този въпрос се отговори отрицателно и ако случаят попада в обхвата на първата алинея на член 215 от Договора за ЕО, като по този начин националните съдилища имат компетентност съгласно член 183 от Договора за ЕО, възниква допълнителният въпрос дали разпоредбите на националното процесуално право или общите принципи на правото, общи за правните системи на държавите членки, следва да се прилагат към такъв договор, доколкото Регламент (ЕИО) № 2187/93 не съдържа разпоредби в това отношение.
в) Ако са приложими общите принципи на правото, възниква въпросът дали и при какви условия компетентният национален орган може да отмени изцяло или частично договор, сключен от името и за сметка на Съвета и Комисията, ако впоследствие се установи, че условията, които трябва да бъдат изпълнени съгласно Регламент (ЕИО) № 2187/93 за направата на предложение за обезщетение, не са били изпълнени изцяло или частично, или ако условията за направата на предложение за обезщетение са изпълнени само защото компетентните национални органи считат, че са възпрепятствани, поради съображения, свързани със защитата на оправданите правни очаквания, да отменят окончателното предоставяне на специална референтна квота, която е предпоставка за предоставяне на обезщетение.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-81/99: Christoffel, Заключение от 26 януари 2001 г.

Компетентност на националните съдилища по спорове относно валидността и развалянето на обезщетителни договори, сключени от националните органи с производители на мляко и млечни продукти съгласно режима за обезщетение по Регламент (ЕИО) № 2187/93
Приложимост на националното процесуално право към обезщетителните договори по Регламент № 2187/93 при липса на съответна уредба в този регламент
Възможност националните органи да вземат предвид принципа на защита на оправданите правни очаквания при преценка на евентуално нарушение на разпоредбите на правото на Общността, когато се разглежда валидността или развалянето на обезщетителен договор

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-82/99: Leitensdorfer, Заключение от 26 януари 2001 г.

Компетентност на националните съдилища по спорове относно действителността и развалянето на обезщетителни договори, сключени от компетентните национални органи с производители на мляко и млечни продукти съгласно режима за обезщетение по Регламент (ЕИО) № 2187/93 на Съвета.
Приложимост на националното процесуално право към обезщетителните договори по Регламент № 2187/93 при липса на съответна уредба в този регламент.
Възможност националните органи да вземат предвид принципа на защита на оправданите правни очаквания при преценка на евентуално нарушение на разпоредбите на общностна уредба, включително условията за разваляне на договорите.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 14647484950458 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form