всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добро утро! Моля, влезте в профила си!

Нидерландски

Автентичен език на производството – нидерландски

Дело C-139/84: Van Dijk’s Boekhuis/Staatsecretaris van Financiën, Съдебно решение от 14 май 1985 г.

Трябва ли работата, извършена от данъчно задължено лице, което радикално ремонтира или обновява за клиент движимо имущество, предоставено му от този клиент, и след това връща имуществото на клиента, да се счита за изработване на движимо имущество по смисъла на член 5, параграф 2, буква (d) от Втората директива или за изработване или сглобяване на движимо имущество по смисъла на член 5, параграф 5, буква (a) от Шестата директива само ако, според обичайното езиково използване или общоприетите възгледи, резултатът от тази работа представлява ново имущество?
Ако критерият, посочен в първия въпрос, не е решаващ:
(а) Какви са минималните изисквания, които трябва да бъдат изпълнени, за да се счита такава работа за изработване на движимо имущество или за изработване или сглобяване на движимо имущество?
(б) Трябва ли в това отношение да се прави разлика между стоки, характеризиращи се главно с физически качества, и стоки, характеризиращи се главно с нефизически качества, като книги?
(в) Трябва ли в това отношение да се прави разлика между ремонт или обновяване на стоки, които са се разпаднали или които първо са разглобени от изпълнителя, и ремонт или обновяване на стоки, които са все още цели и остават такива?
(г) Трябва ли в това отношение да се прави разлика в зависимост от степента, в която изпълнителят добавя нови материали?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-20/84: De Jong/VIB, Заключение от 9 май 1985 г.

1) Is it in accordance with the provisions of Community law, in particular Regulation (EEC) No 232/75 of the Commission of 30 January 1975, that a purchaser of butter who has given an undertaking to comply with the conditions relating to Formula A in Article 6 (1) (c) of that regulation is released from his obligations when the processing security which he has provided is released on the basis of a control copy which is in the form required by Article 18 (2) of the regulation but the contents of which subsquently proved to contain an error
2) Is it relevant to the answer to be given to Question 1 whether the error in the contents of the control copy arose from the failure of the customs authorities to carry out a check on subsequent purchasers
3) Is it relevant to the reply whether the undertaking which bought the butter from the intervention agency acted in good faith as regards using the butter in accordance with the relevant provisions at the time when the processing security was released
4) Is it relevant to the reply that a purchaser has previously obtained the release of the processing security, in connection with the resale of butter, on the basis of control copies whose contents were erroneous
5) Are the circumstances mentioned in Questions 1 to 4 relevant to the defence of force majeure contained in Article 18 (2) of Regulation No 232/75
6) If the replies to the above questions mean that the purchaser is not released from his obligations, must a Member State require the purchaser to pay to the intervention agency the difference between the price previously paid and the intervention price on the day when the purchaser submitted his tender
7) If the answer to Question 6 is not in the affirmative, is it contrary to Community law if the provisions of the Member State's domestic law on the sale of goods bring about the effect in law which is mentioned in Question 6
8) If it is held that the purchaser is not released from his obligations, does it follow from Community law, including considerations of legal certainty, that even the circumstance that the processing security has been released itself excludes a claim against the purchaser
9) If the processing security was released on the basis of a control document, the contents of which were erroneous in the circumstances related above, does Community law contain rules as to the party on whom the burden of proof rests in establishing whether the butter purchased was used in accordance with the relevant provisions?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-67/85: Van der Kooy/Комисия, Определение от 3 май 1985 г.

Условията, при които могат да бъдат предоставени временни мерки по отношение на решение на Комисията за спиране на държавна помощ.
Влиянието на предсрочното въвеждане на помощ от държава членка върху правото ѝ да обжалва решенията на Комисията и да иска временни мерки.
Критериите за индивидуална засегнатост и допустимост на искове от лица и организации спрямо мерки с общ характер.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-38/84: J.K./Парламент, Съдебно решение от 2 май 1985 г.

Допустимо ли е жалбата на жалбоподателя да бъде обявена за недопустима поради това, че е подадена след изтичане на срока, предвиден в член 90 от Правилника за длъжностните лица?
Допустимо ли е искът да бъде обявен за недопустим поради това, че е подаден след изтичане на срока, предвиден в член 91 от Правилника за длъжностните лица?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-19/84: Pharmon/Hoechst, Заключение от 23 април 1985 г.

1) Несъвместимо ли е с правилата относно свободното движение на стоки в рамките на Общия пазар притежател на патент да упражнява правата си съгласно законодателството на държава членка, за да се противопостави на пускането в обращение в тази държава на продукт, защитен с този патент, когато този продукт е произведен в друга държава членка и е продаден и доставен директно оттам на купувач в първата държава членка от притежателя на принудителен лиценз по паралелен патент, притежаван от същия патентопритежател в другата държава членка?
2) Има ли значение за отговора на първия въпрос дали към посочения принудителен лиценз е приложена забрана за износ от органите на другата държава членка?
3) Има ли значение за отговора на първия въпрос дали:
(a) патентопритежателят по принцип има право на възнаграждение за продуктите, пуснати в обращение от лицензианта по неговия принудителен лиценз?
(b) патентопритежателят има право на възнаграждение за конкретната пратка, предмет на настоящото производство?
(c) патентопритежателят не само има право на възнаграждение, но и действително е получил (или е искал да получи) такова възнаграждение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-104/84: Kromhout/Raad van Arbeid, Заключение от 23 април 1985 г.

1) Достатъчно ли е за прилагането на първото изречение на член 10, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 574/72 детето, за което се изплащат семейни помощи (като член на семейството), да е лице, обхванато от съответните регламенти, или всички лица, които имат право на семейни помощи съгласно националното законодателство или на които се изплащат семейни помощи, трябва да бъдат лица, обхванати от тези регламенти?
2) Ако отговорът на първия въпрос е, че не е необходимо всички лица, които имат право на семейни помощи или на които се изплащат семейни помощи, да бъдат лица, обхванати от съответните регламенти, следва ли от това, че съгласно първото изречение на член 10, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 574/72 семейните помощи, дължими изключително по националното законодателство на осигурено лице, което не е лице, обхванато от тези регламенти, могат или трябва да бъдат спрени?
3) Могат ли семейните помощи, които се дължат изключително по националното законодателство във връзка с член на семейството, който по силата на друга правна система е лице, обхванато от съответните регламенти, да бъдат спрени чрез прилагането на първото изречение на член 10, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 574/72?
4) Приложим ли е член 10, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 574/72 по отношение на законодателство като нидерландския Algemene Kinderbijslagwet, съгласно който правото на семейни помощи е обусловено от осигуряване, ако такова осигуряване съществува само въз основа на местоживеене?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-16/84: Комисия/Нидерландия, Заключение от 28 март 1985 г.

Нарушение на задълженията по член 11, буква А от Шестата директива, като националните разпоредби на Нидерландия и Ирландия позволяват намаляване на данъчната основа за ДДС при продажба на нови стоки с приемане на употребявани стоки като частично плащане.
Недопустимост на иска поради легитимни очаквания на Нидерландия за удължаване на срока, определен в мотивираното становище на Комисията.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-249/83: Hoeckx/Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn Kalmthout, Съдебно решение от 27 март 1985 г.

Дали социална помощ, гарантираща минимални средства за съществуване по общ начин, като тази, предвидена в белгийския закон от 7 август 1974 г., попада в материалния обхват на Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 г., както е определено в член 4, параграфи 1 и 2 от този регламент?
Дали социална помощ, гарантираща минимални средства за съществуване по общ начин, като тази, предвидена в белгийския закон от 7 август 1974 г., представлява „социално предимство“ по смисъла на Регламент № 1612/68 на Съвета от 15 октомври 1968 г. относно свободното движение на работници в Общността и дали член 7, параграф 2 от този регламент трябва да се тълкува в смисъл, че предоставянето на такова социално предимство не може да бъде обвързано с изискването кандидатът да е пребивавал действително на територията на държава членка за определен период, когато това изискване не се прилага към гражданите на тази държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-236/82: Brautigam/Съвет, Заключение от 21 март 1985 г.

Неправилно тълкуване и прилагане на член 17, параграф 2, буква б) от Приложение VII към Правилника за длъжностните лица относно правото на редовен превод на част от възнаграждението за покриване на задължения, произтичащи от ангажименти, поети извън държавата, в която институцията има седалище или в която длъжностното лице изпълнява служебните си задължения.
Нарушение на процесуалните изисквания и на правото на защита чрез отказ за разглеждане на жалбата по същество и чрез липса на мотиви в оспорваните административни решения.
Нарушение на принципа на равно третиране чрез различно третиране на длъжностни лица с аналогични задължения към кредитни институции, установени в различни държави членки.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-86/84: Bout, Съдебно решение от 21 март 1985 г.

Как се определя тонажът на риболовните съдове за целите на Регламент (ЕИО) № 171/83 на Съвета от 25 януари 1983 година относно определени технически мерки за опазване на рибните ресурси?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form