Нидерландски
Автентичен език на производството – нидерландски
Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.2005 г.
Приложими ли са условията за съединяване на делата по член 43 от Процедурния правилник, когато делата са свързани по предмет?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2005 г.
Явява ли се връчването, предвидено в членове 4—11, основният метод на връчване, а директното връчване по пощата, предвидено в член 14, вторичен метод на връчване, при което първият метод има предимство пред втория, когато и двата са извършени в съответствие с правните изисквания?
В случай че връчването е извършено два пъти — веднъж в съответствие с членове 4—11 и веднъж директно по пощата в съответствие с член 14 — започва ли срокът за обжалване за лицето, на което е връчено, от датата на връчването, извършено в съответствие с членове 4—11, а не от датата на връчването в съответствие с член 14?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.2005 г.
Следва ли разходите по делото да бъдат възложени на държавата-членка, когато предприетото от нея изпълнение на задълженията е сторено едва след завеждане на производството?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2005 г.
Следва ли член 16, параграф 1 от Директива 98/8 да се тълкува в смисъл, че представлява „задължение за запазване на статуквото“ (standstill obligation)
Ако отговорът на този въпрос е отрицателен: Налага ли член 16, параграф 1 от Директива 98/8 ограничения върху измененията на националните правила относно пускането на пазара на биоцидни продукти и ако да, какви са тези ограничения?
Следва ли член 8, параграф 2 от Директива 91/414 да се тълкува в смисъл, че когато държава членка разрешава пускането на пазара на своята територия на продукти за растителна защита, съдържащи активни вещества, които не са посочени в приложение I към тази директива и които вече са били на пазара две години след датата на уведомяване на директивата, тя трябва да спазва и разпоредбите на член 4 или член 8, параграф 3 от тази директива?
Следва ли член 16, параграф 1 от Директива 98/8 да се тълкува като имащ същото значение като член 8, параграф 2 от Директива 91/414?
Следва ли „преглед“ по смисъла на член 8, параграф 3 от Директива 91/414 да се тълкува като включващ и оценка, при която се вземат предвид въздействията на съответното активно вещество върху здравето на хората и животните и върху околната среда и въз основа на която това активно вещество се определя, като резултатът от такова определяне е, че продуктите за растителна защита, съдържащи активното вещество, се разрешават или регистрират по право?
Следва ли член 8, параграф 3 от Директива 91/414 да се тълкува в смисъл, че съдържа само правила, свързани с предоставянето на данни преди преглед, или трябва да се тълкува в смисъл, че изискванията, посочени в него, са от значение и за начина, по който трябва да бъде организиран и проведен прегледът?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2005 г.
Следва ли член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1348/2000 да се тълкува в смисъл, че когато адресатът на документ е отказал да го приеме на основание, че не е на официалния език на държавата членка, в която се извършва връчването, или на език на държавата членка на изпращане, който адресатът разбира, изпращачът може да отстрани този недостатък чрез изпращане на искания превод?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен: В какъв срок и по какъв начин преводът трябва да бъде предоставен на вниманието на адресата
Следва ли уведомяването за превода да отговаря на условията, които Регламентът налага за връчването на документи, или начинът на изпращане може да бъде определен свободно
Приложимо ли е националното процесуално право по отношение на възможността за отстраняване на този недостатък?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.2005 г.
Изискванията към съдържанието на преюдициалното запитване, включително посочване на фактическа рамка, национална правна уредба и обосновка на необходимостта от тълкуване на правото на Общността.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2005 г.
1. a) Следва ли член 2, параграф 1 и член 5, параграф 1 от Шестата директива, във връзка с член 6, параграф 1 от нея, да се тълкуват в смисъл, че придобиването на софтуер, като този в настоящия случай и при условия като тези по спора в главното производство – при които е предвидено отделно плащане за основния софтуер, записан на носител, разработен и пуснат на пазара от доставчика, от една страна, и последващото му персонализиране според изискванията на купувача, от друга страна – трябва да се счита за една единствена доставка?
б) Ако отговорът на предходния въпрос е положителен, следва ли тези разпоредби да се тълкуват в смисъл, че тази доставка трябва да се счита за услуга (в която доставката на стоките, а именно носителите, е включена)?
в) Ако отговорът на този въпрос е положителен, следва ли член 9 от Шестата директива (в редакцията, действаща до 6 май 2002 г.) да се тълкува в смисъл, че тази услуга се предоставя на мястото, посочено в член 9, параграф 1?
г) Ако отговорът на предходния въпрос е отрицателен, коя част от член 9, параграф 2 от Шестата директива е приложима?
2. а) Ако отговорът на въпрос 1а е отрицателен, следва ли посочените в него разпоредби да се тълкуват в смисъл, че предоставянето на неконфигуриран софтуер на носителите трябва да се счита за доставка на материална собственост, за която договорената отделна цена представлява възнаграждение по смисъла на член 11А, параграф 1, буква а) от Шестата директива?
б) Ако отговорът на този въпрос е отрицателен, следва ли член 9 от Шестата директива да се тълкува в смисъл, че услугата се предоставя на мястото, посочено в член 9, параграф 1, или на едно от местата, посочени в член 9, параграф 2?
в) Прилага ли се същото и за услугата, състояща се в персонализиране на софтуера, както и за предоставянето на основния софтуер?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2005 г.
1. Следва ли въпросът дали, в случай като настоящия, държавата има задължение към гражданин, който има интерес от това, като Ten Kate, да използва правните средства за защита, които са ѝ на разположение съгласно член 175 от Договора за ЕО ... или член 173 от Договора за ЕО (сега член 230 ЕО) и, в случай на неизпълнение на такова задължение, да плати обезщетение за вредите, понесени вследствие на това от съответния гражданин, да се решава въз основа на нидерландското национално право или въз основа на правото на Общността?
2. Ако на въпрос 1 трябва да се отговори изцяло или частично въз основа на правото на Общността:
(а) Съществуват ли обстоятелства, при които правото на Общността може да породи задължение и отговорност, както е посочено в този въпрос?
(б) Ако отговорът на въпрос 2(а) е положителен, кои правила на правото на Общността трябва да се използват като критерий при отговора на въпрос 1 в конкретен случай като настоящия?
3. Следва ли член 1, параграф 2 от Решение 94/381/ЕО, доколкото е необходимо, във връзка с разпоредбите на член 17 от Директива 90/425/ЕИО и член 17 от Директива 89/662/ЕИО, да се тълкува в смисъл, че поражда задължение за Комисията или Съвета да предоставят разрешение, както е посочено в него, ако системата, която прилага или възнамерява да прилага държавата членка, действително е подходяща за разграничаване между протеини от преживни и непреживни животински видове?
4. В каква степен отговорът на въпрос 3 води до ограничаване на правото или на задължението на държавата, посочено във въпрос 1, да оспори отказа да се предостави разрешение като този в настоящия случай или да оспори непредоставянето на такова разрешение?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.