всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Tesauro

Генерален адвокат – Tesauro

Дело C-239/90: SCP Boscher и др./British Motors Wright и др., Съдебно решение от 30 април 1991 г.

Прилага ли се член 59 от Договора за ЕИО, правилно тълкуван, към случайни продажби чрез публичен търг в една държава членка, извършвани от търговец, установен в друга държава членка, на употребявани стоки, които му принадлежат?
Ако да, представляват ли условията, предвидени в Закона от 25 юни 1841 г., ограничения?
Прилага ли се член 30 от Договора за ЕИО, правилно тълкуван, към продажбата чрез публичен търг на употребявани стоки, идващи от друга държава членка, при условия като тези, предвидени в Закона от 25 юни 1841 г.?
Ако да, възможно ли е да се позове на изключението, свързано с обществения ред, предвидено в член 36 от Договора за ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-167/90: Комисия/Белгия, Заключение от 23 април 1991 г.

Неизпълнение на задълженията по Директива относно взаимното признаване на дипломи и координацията в областта на фармацията

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-168/90: Комисия/Люксембург, Заключение от 23 април 1991 г.

Неизпълнение на задълженията по Директива относно взаимното признаване на дипломи и координацията в областта на фармацията

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-63/89: Assurances du Crédit/Съвет и Комисия, Съдебно решение от 18 април 1991 г.

Нарушено ли е принципът на равнопоставеност и недискриминация чрез изключването на публичните операции по застраховане на експортни кредити от приложното поле на Директива 73/239, изменена с Директива 87/343?
Дали поддържането на изключването на публичните операции по застраховане на експортни кредити представлява злоупотреба с власт от страна на Съвета и Комисията?
Дали неизпълнението на координацията в областта на публичното застраховане на експортни кредити в четиригодишния срок, предвиден в член 2, параграф 2, буква d) от Директива 73/239, представлява достатъчно сериозно нарушение, което да ангажира извъндоговорната отговорност на Общността?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-288/89: Stichting Collectieve Antennevoorziening Gouda/Commissariaat voor de Media, Заключение от 18 април 1991 г.

1) Представляват ли ограниченията на свободата за предоставяне на услуги, наложени с национални разпоредби, които се прилагат без разлика, съвместими с член 59 от Договора само ако са обосновани с императивни изисквания, свързани с общия интерес, и тези изисквания не могат да бъдат удовлетворени чрез по-малко ограничителни условия
2) Може ли преследването на цел на културна политика, като запазването на плуралистична система за радио- и телевизионно разпространение, по принцип да представлява императивно изискване, което оправдава ограничение на свободата за предоставяне на услуги
3) Следва ли член 59 от Договора да се тълкува в смисъл, че не допуска прилагането на национална разпоредба (дори ако тя се прилага без разлика), като член 66 от Mediawet, която прави кабелното разпространение на програми, произхождащи от други държави-членки и съдържащи реклама, специално предназначена за нидерландската публика, зависимо от условията, че излъчващият орган не трябва да има за цел печалба, не трябва да позволява на трета страна да реализира печалба и рекламната дейност трябва да се управлява от юридическо лице, отделно от излъчващия орган; докато, при липса на хармонизация, условията, че рекламите могат да се излъчват само ако са разпознаваеми като такива, не трябва да надвишават 5% от ефирното време и не трябва да се излъчват в неделя, са обосновани с императивни изисквания, свързани с общия интерес?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-272/90: Van Noorden/ASSEDIC, Заключение от 18 април 1991 г.

Позволяват ли членове 7 и 58—66 от Договора за ЕИО и член 67 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета на държава членка да откаже изплащането на обезщетения за безработица на работник от Общността, когато той никога не е бил подчинен на законодателството на съответната държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-188/88: NMB/Комисия, Заключение от 21 март 1991 г.

Неправилно тълкуване на основния регламент (Регламент № 2176/84) относно начина на изчисляване на конструираната експортна цена и правото на възстановяване на антидъмпингови мита
В случай че Съдът приеме, че разпоредбите са приложени правилно, възражение за незаконосъобразност на същите разпоредби на основния регламент съгласно член 184 от Договора

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-60/89: Monteil и Samanni, Съдебно решение от 21 март 1991 г.

Следва ли еозин с концентрация 2% и модифициран алкохол с концентрация 70% да се считат за лекарствени продукти, правото за продажба на които е запазено за фармацевтите, съгласно определението на правото на Европейската общност?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-369/88: Delattre, Съдебно решение от 21 март 1991 г.

Следва ли понятията „болест“ и „заболяване“, използвани в посочените директиви, да се тълкуват еднакво съгласно определение на Общността или всяка държава членка е свободна да прилага посочените директиви, като им дава собствено определение?
Ако понятията „болест“ и „заболяване“ имат значение на равнище Общността, може ли продукт „A“, който е определен като хранителен продукт в една държава членка и чиито реклами се отнасят до естествени физиологични функции (храносмилане, отделяне на жлъчка), да бъде определен като лекарствен продукт в друга държава членка, въпреки че директива на Общността, хармонизираща правилата, приложими към продукт „B“ (естествени минерални води, Директива 80/777/ЕИО), изрично посочва, че тези естествени физиологични функции не трябва да се считат за заболявания?
Ако думите „болест“ и „заболяване“ имат определение на равнище Общността, могат ли препратки към усещания или състояния като глад, тежест в краката, умора и/или сърбеж („усещане, изпитвано върху кожата, което поражда желание за чесане“) да се считат за препратки към болести или заболявания?
Ако обаче всяка държава членка е свободна да определи собствено определение за заболяване, може ли държава членка свободно да блокира продажбата на хранителен продукт, който е законно контролиран и свободно продаван в друга държава членка, на основание, че посоченият продукт е предназначен за „човешко заболяване или болест“ (съгласно значението, дадено на това понятие от държавата членка), без преди това да е поискала становището на комитетите, създадени да гарантират, че националните разпоредби не си противоречат помежду си или с правото на Общността, по-специално становището на Комитета по патентовани лекарствени продукти (създаден с Директива 75/319/ЕИО), Постоянния комитет по хранителните продукти (Решение 69/414/ЕИО), Комитета по козметичните продукти (Директива 76/768/ЕИО) и/или Постоянния комитет по техническите стандарти и разпоредби (Директиви 83/189/ЕИО и 88/182/ЕИО)?
Като се има предвид решението по дело 227/82 Van Bennekom, по-специално параграф 19, може ли държава членка да ограничи свободния внос и търговия на хранителен продукт, извлечен от растение, което обичайно се консумира (чесън), законно произведен, контролиран и продаван в друга държава членка, на основание, че външната форма на продукта (хапче, капсула, таблетка) е лекарствена, въпреки че същата външна форма е разрешена от правото на Общността (Директива 85/573/ЕИО) за друг продукт, който също е извлечен от растение, което обичайно се консумира (цикория)?
Ако отговорът на горния въпрос е положителен, може ли такава национална разпоредба да бъде оправдана по отношение на правото на Общността (по-специално член 36) и съдебната практика на Съда на Европейските общности, ако тези растения се представят под формата на хапче, капсула или таблетка единствено по хигиенни и консервиращи причини и съответният продукт (a) няма и не се представя като имащ лечебни или профилактични свойства по отношение на човешко заболяване и дори е опакован в контейнер, върху който изрично е посочено, че „това не е лекарствен продукт“, (b) не съдържа съставка в такава висока концентрация, че да представлява лекарствен продукт, и (c) не представлява сериозна (научно определима) опасност за общественото здраве?
Пада ли се законният монопол на фармацевтите върху правото да продават определени продукти на обществеността към „търговските правила на държавите членки“?
Ако отговорът на въпрос 3(i) е положителен, отнася ли се изявлението, съдържащо се в Директива 85/342 относно „монопола върху доставката на лекарствени продукти“, до лекарствен продукт, определен съгласно Директива 65/65/ЕИО, или до лекарствени продукти, определени от всяка държава членка?
Ако се прилага определението на Общността за лекарствен продукт във въпрос 3(ii), може ли „монополът върху доставката на лекарствени продукти“ да се счита за мярка с ефект, равностоен на количествено ограничение върху вноса на продукт, ако резултатът от този монопол е да се възпрепятства свободната търговия с този продукт, дори ако той е (a) класифициран като хранителен продукт в държавата членка, в която е произведен, (b) подложен на контрол от компетентния орган (Белгийското министерство на здравеопазването) на същата държава членка, който го удостоверява като безвреден за човешкото здраве, и (c) свободно продаван на обществеността (т.е. без лекарско предписание) единствено от фармацевти в аптеки в държавата вносител?
Ако отговорът на въпрос 3(iii) е положителен, трябва ли такъв законен монопол върху свободната доставка (т.е. без лекарско предписание) на определени продукти на физически лица да бъде оправдан съгласно член 36 от Договора за ЕИО и по-специално трябва ли да бъде оправдан като защита срещу „реална заплаха за човешкото здраве“ (дело 216/84 Комисия срещу Френската република (заместители на мляко))
Обратно, следва ли преамбюлът и текстът на посочената Директива 85/432 да се тълкуват в смисъл, че държава членка може законно да определи всеки продукт като лекарствен продукт и да приеме всякакви мерки, ограничаващи конкуренцията по отношение на този продукт, включително предоставяне на фармацевтите в аптеките изключителното право на свободна продажба (т.е. без лекарско предписание) на този продукт на обществеността?
Следва ли разпоредбите на Директива 74/329/ЕИО на Съвета относно сближаването на законодателствата на държавите членки относно емулгатори, стабилизатори, сгъстители и желиращи агенти за употреба в хранителни продукти, по-специално разпоредбите в преамбюла относно свободното движение на хранителни продукти и разпоредбите на член 2, да се тълкуват в смисъл, че забраняват на държава членка да налага ограничения (например изискване за „административно разрешение за пускане на пазара“) върху свободната търговия (и свободното движение) на продукти (като гуарова гума по-специално), изрично посочени в приложение I към тази директива?
Ако отговорът на въпрос 4(i) е отрицателен, не следва ли правото на Общността да се тълкува в смисъл, че във всички случаи решение на органите на държава членка, налагащо ограничения (например изискване за „административно разрешение за пускане на пазара“) върху свободната търговия (и свободното движение) на продукти, изрично посочени в приложение I към тази директива, трябва да бъде придружено от общо изложение на мотиви или да бъде оправдано съгласно член 36 от Договора за създаване на ЕИО и да не представлява произволно или прикрито средство за нарушаване на правото на Общността?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1404142434457 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form