всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Alber

Генерален адвокат – Alber

Дело C-38/97: Librandi, Заключение от 5 март 1998 г.

1. Съвместимо ли е с членове 3, букви е) и ж), 5, 85 и 86 от Договора национално законодателство, което предвижда задължителни тарифи за превоз на стоки по шосе, които се одобряват и влизат в сила от публичен орган въз основа на предложение на комитет, в който заинтересованите икономически оператори са мнозинство (Министерски декрет от 2 февруари 1994 г.), както е тълкувано в решението на Съда от 5 октомври 1995 г. по дело C-96/94 Centro Servizi Spediporto срещу Spedizioni Marittima del Golfo?
2. Ако отговорът на първия въпрос е положителен: съвместима ли е с членове 3, букви е) и ж), 5, 85 и 86 от Договора национална разпоредба (член 3 от Декрет-закон № 82/93, транспониран с Закон № 162/93), която разширява приложението на задължителните тарифи в областта на договорите за услуги по автомобилен превоз на стоки и към други видове договори, отнасящи се до различни услуги, като по-специално договори, с които изпълнителят се задължава да постигне определен резултат (contratti di appalto) и/или договори за наем?
3. Съответства ли понятието „общ интерес“, използвано от Съда в решенията по дела Reiff и Delta, на понятието „публичен интерес“, споменато от Съда в подобна правна ситуация в решението по дело Centro Servizi Spediporto срещу Spedizioni Marittima del Golfo?
4. Определя ли се това понятие („общ интерес“ и/или „публичен интерес“) от правото на Общността или е оставено на компетентността на отделните държави членки?
5. По-специално, може ли това понятие да обхване национална ситуация като описаната в главното производство, при която:
а) предложението за тарифа се изготвя въз основа на критерии, които националният законодател определя като публичен интерес и които са абстрактно дефинирани в Закон № 298/74 и подробно в Президентски декрет № 56/78, но на практика се отнасят до характеристиките на „типично предприятие“, определени в Декрет № 56/78 (членове 3 и 4), което вече не съответства на реалностите на съответния пазар;
б) правомощията на публичния орган (които никога не са били упражнявани) да върне предложението на комитета и да приеме тарифи служебно, ако новото предложение на комитета не се счита за удовлетворително, са строго ограничени до проверка дали предложението съответства на критериите, делегирани от законодателството от 1974 г. (член 53 от Закон № 298/74) на вторичното изпълнително законодателство от 1978 г. (Президентски декрет № 56/78), което оттогава не е актуализирано;
в) условията за определяне на задължителната тарифа са фиксирани по този начин и, по-важното, контролът на публичния орган върху законосъобразността на тарифата се свежда до проверка дали предложената от комитета тарифа съответства на икономическите и техническите данни на „типично предприятие“, което не е представително за съответния пазар;
г) в този контекст на публичния орган е възложена задачата да гарантира, че определената по този начин тарифа позволява на транспортните предприятия да получат възнаграждение, определено като „справедливо“ (член 52 от Закон № 298/74), но основано на твърди и напълно остарели законодателни данни, които не могат да бъдат преразгледани от публичния орган, въпреки че вече са откъснати от реалността и следователно не отразяват действителните разходи за предоставяната от транспортните предприятия услуга?
6. Алтернативно, Съдът се моли да изясни какво понятие за „колективен трудов договор“ позволява на националния съд да приеме, че няма ограничително тарифно споразумение, забранено от член 85 от Договора?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-200/94: Inpesca/Комисия, Съдебно решение от 5 март 1998 г.

Съществува ли ново обстоятелство от фактическо естество с решаващо значение, което е било неизвестно на Съда и на страната, поискала възобновяване на производството, преди постановяването на съдебния акт, и което обосновава извънредното възобновяване на делото?
Може ли липсата на достъп на страните до доклада на докладчика и отсъствието на писмено заключение на генералния адвокат да представлява ново и решаващо фактическо обстоятелство, което да оправдае възобновяване на производството?
Може ли публикуването на годишния доклад на Сметната палата на Европейския съюз или фактът, че корабът, за който е била поискана помощ, е бил построен и пуснат в експлоатация, да представлява ново и решаващо фактическо обстоятелство, което да обоснове възобновяване на производството?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-291/97: H/Комисия, Заключение от 5 март 1998 г.

Нарушение на правата на жалбоподателката по член 26, втора и трета алинея от Правилника за длъжностните лица във връзка с член 7 от Приложение II към него
Нарушение на правата на жалбоподателката по член 9, първа алинея от Приложение II към Правилника за длъжностните лица

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-400/96: Harpegnies, Заключение от 19 февруари 1998 г.

Явява ли се белгийското законодателство, доколкото все още изисква одобрение от белгийските органи за продукти за растителна защита, които се предлагат на пазара в друга държава-членка, в противоречие с правилата относно свободното движение на стоки в Общността, както са установени в член 30 от Договора за ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-318/96: SPAR Österreichische Warenhandels/Finanzlandesdirektion für Salzburg, Съдебно решение от 19 февруари 1998 г.

Забранява ли член 17 от Шестата директива на Съвета (77/388/ЕИО) от 17 май 1977 година относно хармонизирането на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — Обща система на данък върху добавената стойност: единна основа за облагане, на държава членка да налага такса, определяна по фиксирана ставка въз основа на:
а) дължимия данък върху оборота за доставки или други услуги, предоставени от други търговци на лицето, подлежащо на таксата, за целите на неговата стопанска дейност, с изключение на този, дължим при продажба на предприятия, и
б) дължимия данък върху оборота от лицето, подлежащо на таксата, при внос на стоки за целите на неговата стопанска дейност или при покупки, извършени в рамките на Общността за целите на неговата стопанска дейност?
Забранява ли член 33 от Шестата директива налагането на такса като описаната в първия въпрос?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-139/97: Комисия/Италия, Съдебно решение от 12 февруари 1998 г.

Нарушени ли са задълженията на Италианската република по член 4 от Директива 94/2/ЕО, като не са приети в срок необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за нейното транспониране или поне не са уведомили Комисията за тези мерки?
Може ли забавянето при транспонирането на предходна, свързана директива (Директива 92/75/ЕИО) да оправдае неизпълнението на задълженията по транспониране на Директива 94/2/ЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-143/97: Office national des pensions/Conti, Заключение от 12 февруари 1998 г.

Следва ли понятието за разпоредба за намаляване на обезщетение по член 12, параграф 2, член 46, параграф 3 и член 46б от Регламент (ЕИО) № 1408/71 да се тълкува като обхващащо национална законодателна разпоредба, която, предвиждайки, че размерът на пенсията за осигурителен стаж и възраст на наето лице, което не е завършило общо 30 години трудов стаж, но е завършило поне 25 години, се увеличава с добавка, постановява, че тази добавка е равна на разликата между размера на пенсията за осигурителен стаж и възраст, която работникът би получил, ако действително е бил нает 30 години, и общия размер на пенсиите за осигурителен стаж и възраст, които може да претендира по национална схема или схема на друга държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-47/97: Clarke & Sons и Ferne, Заключение от 29 януари 1998 г.

1. Представляват ли групи пътници, превозвани на едно пътуване между летище и хотел, понякога през туристическа атракция, „определени категории пътници“ по смисъла на член 2, параграф 1.2 от Регламент (ЕИО) № 684/92
2. Ако отговорът на първия въпрос е положителен, следва ли член 2, параграф 1.2 да се тълкува в смисъл, че превозът на такива пътници при следните условия: (a) всяка група се взема от една начална точка и се оставя на една крайна точка (включително, понякога, посещение на туристическа атракция като част от пътуването); (b) същото или подобно пътуване се повтаря многократно въз основа на блокова резервация, направена от туроператор; (c) точният маршрут не е предварително определен; представлява „специална редовна услуга“ по смисъла на този член
3. Ако отговорът на втория въпрос е положителен, следва ли член 4, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 3820/85 да се тълкува в смисъл, че разстоянието на „маршрута, покрит от съответната услуга“ следва да се изчислява въз основа на: (a) всяка отделна част от маршрута на водача през деня; (b) сбора от тези части
4. Ако отговорът на втория въпрос е отрицателен, следва ли член 2, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 684/92 да се тълкува в смисъл, че превозът на такива пътници при тези обстоятелства представлява „случаен превоз“ по смисъла на този член?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-379/96: Grare, Заключение от 15 януари 1998 г.

Член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО допуска ли държавите членки временно да запазят различна възраст за пенсиониране за мъже и жени, когато законодателна промяна представлява стъпка към постепенното осъществяване на равенството между половете в областта на социалното осигуряване?
Член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО допуска ли мъже и жени, които се считат за неработоспособни поради възраст от 65, съответно 60 години, и които от тази възраст губят правото си на други социалноосигурителни обезщетения, да могат да претендират безусловно право на пенсия от 60-годишна възраст, като размерът на пенсията се изчислява по различен начин в зависимост от пола?
Как следва да се тълкува понятието „възраст за пенсиониране“ по смисъла на член 7 от Директива 79/7/ЕИО — като възрастта, която поражда право на пенсия, или като възрастта, в която работникът се счита за неработоспособен поради възраст и получава заместващ доход, който изключва други социалноосигурителни обезщетения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-381/96: Serneels, Заключение от 15 януари 1998 г.

Дали член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО позволява на държавите членки временно да запазят различна възраст за пенсиониране за мъже и жени, когато националното законодателство представлява стъпка към равнопоставеност между половете в областта на социалното осигуряване.
Дали член 7, параграф 1, буква а) допуска мъжете и жените, които се считат за нетрудоспособни поради възраст съответно на 65 и 60 години, да придобият безусловно право на пенсия от 60-годишна възраст, като размерът на пенсията се изчислява по различен начин според пола.
Как следва да се тълкува понятието „пенсионна възраст“ по смисъла на член 7 от Директива 79/7/ЕИО – като възрастта, на която се предоставя пенсията за осигурителен стаж и възраст, или като възрастта, на която работникът се счита за нетрудоспособен поради старост и получава заместващ доход, който изключва други социалноосигурителни обезщетения с такъв характер.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 144454647 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form