всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Mengozzi

Генерален адвокат – Mengozzi

Дело C-138/08: Hochtief и Linde-Kca-Dresden, Съдебно решение от 15 октомври 2009 г.

1) Приложим ли е член 44, параграф 3 от Директива 2004/18 […], който е заменил член 22 от Директива 93/37 […], ако процедура за обществена поръчка е започнала по време, когато, въпреки че Директива 2004/18 […] вече е била в сила, определеният за нейното транспониране срок не е бил изтекъл, така че тя все още не е била инкорпорирана в националното право?
2) Ако отговорът на първия въпрос е утвърдителен: като се има предвид текстът на член 44, параграф 3 от Директива 2004/18 […], според който „[п]ри всички случаи броят на поканените кандидати трябва да е достатъчен, за да се гарантира реална конкуренция“, следва ли ограничението на броя на подходящите кандидати да се разбира в смисъл, че в случай на процедура на договаряне с публикуване на обявление за обществена поръчка при втория етап от възлагането на обществената поръчка задължително трябва да има минимален брой кандидати (трима)?
3) Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен: следва ли условието да има „достатъчен брой подходящи кандидати“, предвидено в член 22, параграф 3 от Директива 93/37 […], да се разбира в смисъл, че при липса на достатъчно кандидати за достигане на минималния брой (трима), процедурата не може да продължи с поканата за представяне на оферти?
4) Ако Съдът даде отрицателен отговор на третия въпрос: приложим ли е член 22, параграф 2, втора алинея от Директива 93/37 […] — намиращ се сред разпоредбите, свързани с ограничената процедура — съгласно който „[п]ри всички случаи броят на поканените кандидати трябва да е достатъчен, за да се гарантира реална конкуренция“, към уредената от параграф 3 процедура на договаряне, която обхваща два етапа?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-176/09: Люксембург/Парламент и Съвет, Определение от 14 октомври 2009 г.

Допустимост на встъпване на трети страни в производството съгласно член 40 от Статута на Съда на Европейските общности и член 93, параграф 1 от Процедурния правилник.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-515/06: EAEPC/GlaxoSmithKline, Съдебно решение от 6 октомври 2009 г.

Явява ли се споразумението на GlaxoSmithKline, което въвежда система на диференцирани цени за лекарствени продукти с цел ограничаване на паралелната търговия, нарушение на член 81, параграф 1 ЕО?
Правилно ли е приложена тежестта на доказване и необходимото равнище на доказване при преценката за освобождаване от забраната на картелите по член 81, параграф 3 ЕО?
Достатъчно ли е мотивирано решението на Първоинстанционния съд относно анализа на условията за освобождаване по член 81, параграф 3 ЕО, включително относно абсолютната необходимост и отражението върху потребителите?
Превишил ли е Първоинстанционният съд обхвата на съдебния контрол, като е заменил икономическата преценка на Комисията със своята собствена при анализа на освобождаването по член 81, параграф 3 ЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-153/08: Комисия/Испания, Съдебно решение от 6 октомври 2009 г.

Съвместимо ли е с правото на Европейския съюз национално данъчно законодателство, което освобождава от данък върху доходите само печалбите от лотарии и хазартни игри, организирани от определени публични организации и образувания, установени в Испания, като отказва същото освобождаване на аналогични организации и образувания, установени в други държави членки или в държави от Европейското икономическо пространство?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-569/07: HSBC Holdings и Vidacos Nominees, Съдебно решение от 1 октомври 2009 г.

Допускат ли членове 10 или 11 от Директивата […] или членове 43 ЕО, 49 ЕО или 56 ЕО, или която и да е друга разпоредба от общностното право една държава членка (наричана по-нататък „първата държава членка“) да облага с данък от 1,5% прехвърлянето или емитирането на акции на клирингова служба, когато:
а) дружество (наричано по-нататък „дружество А“), установено в първата държава членка, отправя оферта за купуване на котирани и търгувани на фондовата борса акции на дружество (наричано по-нататък „дружество Б“), установено в друга държава членка (наричана по-нататък „втората държава членка“), срещу издаване на акции на дружество А на фондовата борса на втората държава членка;
б) акционерите на дружество Б имат следните възможности за придобиване на новите акции на дружество А:
— под формата на налични акции,
— под формата на безналични акции чрез система за сетълмент в първата държава членка,
— под формата на безналични акции с посредничеството на клирингова служба във втората държава членка;
в) законодателството на първата държава членка по същество предвижда следното:
— при емитиране на налични акции (или на безналични акции чрез система за сетълмент на безналични акции на първата държава членка) с данък се облага не емитирането им, а всяка тяхна последваща продажба, като данъкът е в размер на 0,5% от възнаграждението за прехвърлянето, но
— при прехвърляне или емитиране на безналични акции на оператор на клирингова служба се събира данък (в случай на издаване на акции) в размер на 1,5% от стойността при емитирането им или (в случай на възмездно прехвърляне) в размер на 1,5% от възнаграждението за прехвърлянето или (във всички останали случаи) в размер на 1,5% от стойността на акциите, като впоследствие не се облагат с никакъв данък продажбите на акциите (или на права върху тези акции), извършени в клиринговата служба,
— операторът на клирингова служба, след одобрение от компетентния данъчен орган, има възможност да избере прехвърлянето или издаването на акции за неговата клирингова служба да не бъдат облагани с данък, а вместо това всяка отделна продажба на акции в клиринговата система да се облага с данък в размер на 0,5% от възнаграждението за прехвърлянето. Като условие за одобряване на избора на тази възможност компетентният данъчен орган може (каквато е практиката понастоящем) да изисква заявилият желание за този избор оператор на клирингова служба да създаде и да прилага процедури (считани за подходящи от данъчния орган) с цел събиране на данъка от клиринговата служба и за спазване или за гарантиране на спазването на относимата правна уредба.
г) приложимата към фондовата борса във втората държава членка уредба изисква всички емитирани на нейна територия акции да бъдат държани като безналични акции посредством една-единствена установена в същата втора държава членка клирингова служба, чийто оператор не е избрал посочената по-горе възможност?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-347/08: Vorarlberger Gebietskrankenkasse, Съдебно решение от 17 септември 2009 г.

Следва ли препращането към член 9, параграф 1, буква б) от [Регламент № 44/2001], съдържащо се в член 11, параграф 2 от същия регламент, да се тълкува в смисъл, че социалноосигурителна институция, която по закон (§ 332 от ASVG) е встъпила в правата на пряко увреденото лице, може да предяви пряк иск срещу застраховател пред юрисдикция в държавата членка по установяването си, стига този иск да е допустим, а застрахователят да е със седалище на територията на някоя държава членка?
Налице ли е тази компетентност и ако към момента на предявяването на иска пред съда пряко увреденото лице няма местоживеене или обичайно пребиваване в държавата членка, където е установена социалноосигурителната институция?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-362/08: Internationaler Hilfsfonds/Комисия, Заключение от 15 септември 2009 г.

Неправилна правна квалификация на писмото от 26 юли 2002 г., съгласно която се приема, че то съдържа обжалваемо решение
Неправилна правна квалификация на писмото от 14 февруари 2005 г., съгласно която се приема, че то представлява чисто потвърдителен акт
Неправилно тълкуване на член 7, параграф 2 от Регламент № 1049/2001

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-89/09: Комисия/Франция, Определение от 14 септември 2009 г.

Допустимо ли е встъпване на трето държава-членка в подкрепа на една от страните по производството съгласно приложимите разпоредби на Статута на Съда и Процедурния правилник?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-44/08: Akavan Erityisalojen Keskusliitto и др., Съдебно решение от 10 септември 2009 г.

Трябва ли член 2, параграф 1 от Директива 98/59/ЕО да се тълкува в смисъл, че задължението съгласно тази разпоредба „своевременно“ да се започнат консултации, когато работодателят „планира колективни уволнения“ на работници, налага консултациите да започнат, след като се установи, че стратегически решения или промени, свързани с търговската дейност, налагат колективни уволнения на работници
Или посочената разпоредба трябва да се тълкува в смисъл, че задължението за започване на консултации възниква още от момента, в който работодателят планира да предприеме мерки или промени, свързани с търговската дейност, като изменение на производствения капацитет или съсредоточаване на производството, които се очаква да наложат колективно уволнение на работници?
С оглед на указанието в член 2, параграф 3, първа алинея от Директива 98/59 информацията да се съобщава своевременно по време на консултациите, трябва ли член 2, параграф 1 от [тази] директива да се тълкува в смисъл, че задължението съгласно тази разпоредба да се започнат „своевременно“ консултации, когато се „планира“ колективно уволнение на работници, изисква консултациите да започнат още преди плановете на работодателя да са стигнали до етап, на който той може да конкретизира и предаде на работниците информацията по член 2, параграф 3, [първа алинея], буква б) [от посочената директива]?
Трябва ли член 2, параграф 1 във връзка с член 2, параграф 4 от Директива 98/59 да се тълкува в смисъл, че ако е контролиран от друго дружество, задължението за работодателя да започне консултации с представителите на работниците възниква, когато работодателят или дружеството майка, което го контролира, планира да извърши колективно уволнение на работници, наети от работодателя?
Когато трябва да се проведат консултации в дъщерно дружество, част от група, и задължението по член 2, параграф 1 от Директива 98/59 „своевременно“ да се започнат консултации, в случай че се „планират“ колективни уволнения, трябва да се прецени предвид разпоредбите на член 2, параграф 4 от същата директива, възниква ли задължението за започване на консултации още от момента, в който ръководството на групата или на дружеството майка планира колективно уволнение, но тези планове все още не засягат конкретно работниците в определено контролирано дъщерно дружество, или задължението за започване на консултации в дъщерното дружество възниква едва от момента, в който ръководството на групата или на дружеството майка изрично планира колективни уволнения в засегнатото дъщерно дружество?
Когато работодателят е предприятие (дъщерно дружество, част от група), контролирано по смисъла на член 2, параграф 4 от Директива 98/59 от второ предприятие (дружество майка или ръководството на група), трябва ли [споменатият] член 2 […] да се тълкува в смисъл, че посочената в него процедура за консултиране следва да приключи, преди дружеството майка или ръководството на групата да вземе решение относно извършването на колективни уволнения в дъщерното дружество?
Ако Директива 98/59 трябва да се тълкува в смисъл, че процедурата за консултиране, която следва да се проведе в дъщерното дружество, трябва да приключи, преди дружеството майка или ръководството на групата да вземе решение, което води до колективни уволнения на работници [на това дъщерно дружество], единствено решение, чиято непосредствена последица е извършването на колективни уволнения в това дъщерно дружество, ли е от значение в това отношение или процедурата за консултиране трябва да приключи още преди дружеството майка или ръководството на групата да вземе търговско или стратегическо решение, според което в посоченото дъщерно дружество са възможни колективни уволнения, но те все още не са напълно сигурни?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-292/08: German Graphics Graphische Maschinen, Съдебно решение от 10 септември 2009 г.

1) Трябва ли член 25, параграф 2 от Регламент [№ 1346/2000] да се тълкува в смисъл, че думите „при условие, че тази конвенция [в случая Регламент № 44/2001] се прилага“ означават, че правилата на Регламент № 44/2001 относно признаването и изпълнението могат да се обявят за приложими спрямо решения, различни от посочените в член 25, параграф 1 от Регламент [№ 1346/2000], едва след проверка дали съгласно член 1, параграф 2, буква б) от Регламент № 44/2001 тези решения не попадат извън материалното приложно поле на този регламент?
2) Трябва ли член 1, параграф 2, буква б) от Регламент № 44/2001 във връзка с член 7, параграф 1 от Регламент [№ 1346/2000] да се тълкува в смисъл, че като последица от обстоятелството, че дадена вещ, за която се прилага клауза за запазване на собствеността, се намира в държавата членка на образуване на производството по несъстоятелност към момента на образуване на посоченото производство срещу купувача, искът на продавача, основан на тази клауза за запазване на собствеността, какъвто е в случая искът на German Graphics, трябва да се счита за иск, който е свързан с производството по несъстоятелност по смисъла на член 1, параграф 2, буква б) от Регламент № 44/2001 и който следователно не попада в приложното поле на посочения регламент?
3) Оказва ли влияние на отговора на втория въпрос обстоятелството, че съгласно член 4, параграф 2, буква б) от Регламент [№ 1346/2000] имуществените активи, които следва да се включат в масата на несъстоятелността, се определят според правото на държавата на образуване на производството?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form