Fennelly
Генерален адвокат – Fennelly
Дело C-326/97: Комисия/Белгия, Съдебно решение от 15 октомври 1998 г.
Нарушени ли са задълженията на Кралство Белгия по Директива 95/27/ЕО, като не са приети необходимите национални мерки в определения срок?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-328/97: Glob-Sped, Заключение от 1 октомври 1998 г.
1. Следва ли изявленията на Съда в точка 15 от решението му от 15 май 1997 г. по дело C-405/95 — Bioforce II: Echinacea — да се разбират в смисъл, че за да се счита даден препарат за продукт с типичните характеристики на лекарствен продукт по смисъла на позиция 3004 от Комбинираната номенклатура, не е необходимо да притежава обективна пригодност за терапевтични или профилактични цели, а е достатъчно само цялостната му презентация (информация за употреба, опаковка, форма на предлагане и маркетинг), т.е. неговото субективно предназначение, за да бъде класифициран по този начин?
2. В случай че на първия въпрос следва да се отговори отрицателно:
Следва ли Комбинираната номенклатура от 1993 г. да се тълкува в смисъл, че витаминни таблетки като „Taxofit Vitamin C + Ca разтворими таблетки“ и „Taxofit Vitamin C дъвчащи таблетки“, които съдържат съответно по 1000 mg и 500 mg витамин C (аскорбинова киселина) на таблетка, се въвеждат в опаковки за продажба на дребно, съгласно информацията за употреба в съответната листовка с посочена определена дозировка, наред с другото, „за укрепване на имунната система: при настинки и грипни инфекции, ... при алергични процеси“ или „за профилактичен прием в периоди на повишен риск от инфекции“ и са разрешени като лекарствени продукти във Федерална република Германия, да бъдат класифицирани по позиция 3004 — лекарствени продукти, съставени от смесени или несмесени вещества за терапевтични или профилактични цели, ... в опаковки за продажба на дребно?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-303/97: Sektkellerei Kessler, Заключение от 29 септември 1998 г.
a) Достатъчно ли е за приложимостта на забраната по член 13, параграф 2, буква б) от Регламент [ЕИО] № 2333/92 дума в търговска марка, използвана за описание на пенливо вино (в случая „Hochgewächs“), да може да бъде объркана с част от описанието на вино (в случая „Riesling-Hochgewächs“), което не е използвано за съставяне на купажа на пенливото вино, дори ако не е налице съществена част от потребителите, които да формират погрешни впечатления относно състава на купажа, които да влияят на покупките им, и няма намерение за измама от страна на притежателя на марката?
б) Ако е така, може ли индустриалната собственост, която притежателят на марката е придобил поради традиционното и необезпокоявано използване на своето описание в Германия, като по-висш интерес, заслужаващ защита, да изключи прилагането на забраната за описания по член 13, параграф 2, буква б) от посочения регламент?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-263/97: The Queen/Intervention Board for Agricultural Produce, ex parte First City Trading и др., Съдебно решение от 29 септември 1998 г.
1) Прилагат ли се член 23 и член 33 от Регламент (ЕИО) № 3665/87 на Комисията с последващи изменения в случаи, когато стоки, транспортирани с цел износ за трети държави, поради непреодолима сила се връщат в държавата членка износител, или разпоредбите се прилагат само когато стоките се внасят в трета държава, различна от първоначално посочената от износителя пред компетентните органи?
2) Имат ли износителите по силата на общите принципи на правото на Общността, по-специално принципа на непреодолимата сила, принципа за защита на оправданите правни очаквания и принципа на пропорционалност или на основание съображения за справедливост право да задържат изцяло или частично износната компенсация, като се има предвид, че:
a) износът на говеждо месо от Обединеното кралство за трети държави е бил забранен с Решение 96/239/ЕО на Комисията от 27 март 1996 г.;
b) също така редица трети държави са въвели забрана за внос на говеждо месо от Обединеното кралство;
c) към момента на приемане на решението износителите на говеждо месо са били в процес на транспортиране на стоки за трети държави;
d) износителите са били принудени да върнат говеждото месо в Обединеното кралство;
e) за съответните износни сделки износителите са получили авансово изплатени износни компенсации съгласно Регламент (ЕИО) № 565/80 на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3665/87 на Комисията с последващи изменения; и
f) износителите са претърпели загуби, тъй като не са могли да продадат говеждото месо на съответните износни пазари?
3) Ако на втория въпрос се отговори, че износителите по принцип имат право да задържат изцяло или частично съответната износна компенсация, следва ли в такъв случай да се откажат от нея в степента, в която са получили приходи от реализацията на говеждото месо в Обединеното кралство (например защото първоначалният продавач на говеждото месо на износителя е бил длъжен да го изкупи обратно съгласно клауза за запазване на собствеността в първоначалния договор за покупко-продажба и защото продавачът е възстановил изцяло или частично първоначалната продажна цена)?
4) Незаконни ли са Решение 96/239/ЕО на Комисията и/или Регламент (ЕО) № 773/96, доколкото не предвиждат възможност износителите при обстоятелствата, описани във втория въпрос, да задържат изцяло или частично износните компенсации, приложими за съответния износ?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-396/97: Комисия/Италия, Заключение от 24 септември 1998 г.
Неизпълнение на задължението за транспониране на Директива 95/25/ЕО чрез приемане на необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби или чрез неизпълнение на задължението за уведомяване на Комисията относно мерките, приети за изпълнение на Директивата
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-76/97: Tögel/Niederösterreichische Gebietskrankenkasse, Съдебно решение от 24 септември 1998 г.
Следва ли член 1, параграфи 1 и 2, член 2, параграф 1 или други разпоредби на Директива 89/665/ЕИО да се тълкуват в смисъл, че ако Директива 92/50/ЕИО не е транспонирана в националното право в предвидения за това срок, органите за преразглеждане в държавите членки, компетентни да разглеждат процедури за възлагане на обществени поръчки за доставки и строителство, създадени съгласно член 2, параграф 8 от Директива 89/665, могат също така да разглеждат жалби, свързани с процедури за възлагане на обществени поръчки за услуги?
Следва ли услугите, състоящи се в транспортиране на ранени и болни лица с придружаване от медицинска сестра, да се считат за включени както в приложение I A, категория № 2, така и в приложение I B, категория № 25 към Директива 92/50, така че договор за тези услуги попада в обхвата на член 10 от Директива 92/50?
Могат ли разпоредбите на дялове I и II от Директива 92/50 да бъдат позовавани пряко от частноправни субекти пред националните съдилища и могат ли разпоредбите на дялове III до VI също да бъдат позовавани, ако от тяхното съдържание е видно, че са безусловни и достатъчно ясни и точни?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-111/97: EvoBus Austria/Niederösterreichische Verkehrsorganisation, Съдебно решение от 24 септември 1998 г.
Следва ли член 1, параграфи 1—3, член 2, параграфи 1 и 7—9 и другите разпоредби на Директива 92/13 да се тълкуват в смисъл, че когато директивата не е транспонирана в националното право в рамките на предвидения за това срок, органите за преразглеждане на държавите членки, компетентни по отношение на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство и доставки, могат също така да разглеждат жалби, свързани с процедури за възлагане на обществени поръчки в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и телекомуникациите?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-422/97: Sateba/Комисия, Определение от 17 юли 1998 г.
Може ли позоваване на ограничаване на конкуренцията във връзка с Директива 93/38 да обоснове нарушение на правилата за конкуренция по Договора?
Допустими ли са доводи, изложени за първи път във фазата на обжалването?
Възможно ли е действия на възлагащ орган по Директива 93/38 да бъдат вменени на държавата членка за целите на процедура по член 169 от Договора?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-290/97: Bruner/Hauptzollamt Hamburg-Jonas, Заключение от 16 юли 1998 г.
Следва ли подпозиция „ex 0207 41 11“ в част 8 от приложението към Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията от 17 декември 1987 година за установяване на номенклатура на селскостопанските продукти за износни възстановявания (ОВ 1987 L 366, стр. 1), валидна за периода от 21 юни 1988 година до 16 януари 1989 година, да се тълкува в смисъл, че понятието „четвъртини“ (от пиле) обхваща също така и разфасовки от птиче месо, които все още не са напълно отделени една от друга („posteriori“), както е описано по-подробно в мотивите на настоящото определение?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.