Заключения
Заключения
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
1. Являва ли се земеделска производствена единица, която не разполага с млечен добитък или съоръжения (като доилни помещения), които могат да се използват изключително за производство на мляко, „стопанство“ по смисъла на член 12, буква д) от Регламент (ЕИО) № 857/84 на Съвета от 31 март 1984 г.
2. Представлява ли връщането на нает имот след изтичане на наемния договор случай с „сравними правни последици“ по смисъла на член 5, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1371/84 на Комисията от 16 май 1984 г., ако наетият имот е земеделско предприятие без млечен добитък и без каквито и да било съоръжения, които могат да се използват само за производство на мляко (например доилни помещения), и когато договорът за наем не предвижда задължение на наемателя да се занимава с производство на мляко?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
Член 3, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2967/76 на Съвета забранява ли национални разпоредби, съгласно които всяка партида стоки, от която е взета проба, трябва да бъде задържана от пазара до приключване на процедурата по проверка
Трябва ли такива национални разпоредби да предвиждат определен срок за отстраняване от пазара?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
a) До каква степен законодателното съдържание на член 29, параграф 5 от Директива 71/305 трябва да бъде въведено в националната разпоредба, която я прилага
b) Може ли национална мярка, приета за прилагане на директива, впоследствие да бъде изменяна от законодателя на съответната държава членка и каква форма трябва да имат тези изменения
c) Какво е съдържанието и обхватът на понятието „очевидно необичайно ниска оферта“ по смисъла на член 29, параграф 5 от Директива 71/305 и трябва ли националното законодателство да възпроизведе точно тази формулировка
d) В случай че националните разпоредби за прилагане са несъвместими с директивата, имат ли административните органи право – и, след като съдържанието и обхватът на мерките са изяснени в съдебно производство, задължение – да не прилагат националното право?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
1) Следва ли разпоредбите на Общността относно събирането на съвместната отговорност в сектора на зърнените култури, които се основават на Регламент (ЕИО) № 2727/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г., по-специално член 4 от него; Регламент (ЕИО) № 2040/86 на Комисията от 30 юни 1986 г.; Регламент (ЕИО) № 1584/86 на Съвета от 23 май 1986 г.; Регламент (ЕИО) № 1676/85 на Съвета от 11 юни 1985 г., по-специално член 2 от него, да се тълкуват в смисъл, че съвместната отговорност, предвидена в тях, която се налага и се дължи от предприятието, което извършва първичната преработка, трябва да се изчислява в националната валута на държавата-членка, в която е извършена първичната преработка, като се използва приложимият в тази държава-членка селскостопански обменен курс?
2) Ако на първия въпрос се отговори утвърдително, следва ли разпоредбите, посочени в този въпрос, да се тълкуват в смисъл, че предприятието, което е платило съвместната отговорност, може и трябва впоследствие да прехвърли на своите доставчици отрицателната или положителната разлика между платената от него съвместна отговорност (равна на размера на съвместната отговорност, изразена в екю и превърната в националната валута на държавата-членка, в която е извършена първичната преработка, като се използва приложимият в тази държава-членка селскостопански обменен курс) и отстъпката, която е получила от своите доставчици (равна на размера на съвместната отговорност, изразена в екю и превърната в националната валута на държавата-членка на производство, като се използва приложимият в тази държава-членка селскостопански обменен курс, и впоследствие превърната в националната валута на държавата-членка, в която е извършена първичната преработка, съгласно действителния пазарен обменен курс)?
3) Ако на втория въпрос се отговори утвърдително, може ли прилагането на разпоредбите, посочени в първия въпрос, понякога да доведе до ситуация, при която производителят на зърното в крайна сметка понася тежестта на съвместна отговорност, чийто размер зависи от държавата-членка, в която зърното е претърпяло първична преработка
Означава ли това, че тези разпоредби са невалидни, доколкото противоречат на Договора за ЕИО, по-специално на членове 12, 16, 34 и/или 40, параграф 3 от него, или на определени принципи, върху които се основава Договорът?
4) Ако на втория въпрос се отговори отрицателно, може ли прилагането на разпоредбите, посочени в първия въпрос, понякога да доведе до ситуация, при която предприятието, извършващо първичната преработка на зърното, в крайна сметка понася съвместна отговорност (разликата между наложената му съвместна отговорност и по-ниската сума на получената отстъпка) или получава облага (разликата между получената отстъпка и по-ниската сума на наложената му съвместна отговорност), чийто размер варира в зависимост от държавата-членка, в която е произведено зърното
Означава ли това, че тези разпоредби са невалидни, доколкото противоречат на Договора за ЕИО, по-специално на членове 12, 13, 30 и/или 40, параграф 3 от него, или на определени принципи, върху които се основава Договорът?
5) Ако на трети или четвърти въпрос, или и на двата, се отговори утвърдително, счита ли Съдът, че има основания да уреди последиците от своето решение по отношение на миналото?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
Обхващат ли сделките, които трябва да бъдат освободени от данък върху оборота съгласно член 13, буква А, параграф 1, буква f) от Шестата директива, дейността на фондация, която се състои изключително в организирането и извършването на работа, свързана с дейността на друга фондация, срещу възстановяване на действително направените разходи, когато другата фондация действа като обединяваща организация за редица органи, упражняващи дейност, която е освободена или за която те не са данъчно задължени, и само за тези органи извършва услуги, определени в посочената разпоредба на Шестата директива?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
Дали при разглеждането на въпроса, отправен с преюдициалното запитване, са налице основания, които да засягат валидността на Регламент (ЕИО) № 1579/86 на Съвета от 23 май 1986 г. или на Регламент (ЕИО) № 2040/86 на Комисията от 30 юни 1986 г.?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
1) Какви минимални изисквания трябва да бъдат изпълнени от призната група производители по смисъла на член 3а, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 516/77 на Съвета от 14 март 1977 г., член 3а, параграф 1 от ((този регламент, изменен с)) Регламент (ЕИО) № 988/84 на Съвета от 31 март 1984 г. и член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 426/86 на Съвета от 24 февруари 1986 г.
По отношение на тези минимални изисквания, попада ли група производители по смисъла на член 3а от Регламент № 516/77 в определението по член 13 от Регламент № 1035/72 или това по член 4 от Регламент № 1360/78
2) Включват ли тези минимални изисквания изискването производителите да могат да упражняват влияние върху решенията в признатата група производители чрез притежаване на мнозинство от гласовете и има ли значение, ако член на такава асоциация на производители не е сам производител, но притежава мнозинството от гласовете, или е достатъчно производителите, като миноритарни акционери, да разполагат с контролни правомощия и права на вето
3) Явява ли се спазването на тези минимални изисквания условие за получаване на помощ, ако всички други условия за такава помощ са изпълнени, по-специално ако компетентният орган е признал асоциацията на производителите
В тази връзка възниква ли въпрос за оправдани правни очаквания между асоциацията на производителите и нейните клиенти?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
Нарушение на процесуалните права на жалбоподателя, включително ограничен достъп до административното досие, липса на изслушване по определени оплаквания и непълно разследване от страна на Комисията
Неправилно определяне на релевантния пазар и на господстващото положение на жалбоподателя
Липса на достатъчно доказателства за злоупотреба с господстващо положение по смисъла на член 86 от Договора за ЕИО
Неправомерно и прекомерно определяне на размера на наложената глоба и на специалните мерки, наложени на жалбоподателя
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
1. Дали Директива 64/427/ЕИО на Съвета от 7 юли 1964 г. трябва да се тълкува в смисъл, че компетентният орган на приемащата държава членка е длъжен да предостави достъп до съответната професия на гражданин на държава членка, който представя удостоверението, посочено в член 4, параграф 2, освен ако това удостоверение съдържа съществена грешка или вътрешен недостатък, ако тази грешка или недостатък не се отнася до естеството на съответната дейност, или освен ако удостоверението не е получено чрез измама от страна на съответния гражданин на Общността?
2. Следва ли член 3 от посочената директива да се тълкува в смисъл, че предходното обучение може да бъде проведено в държава членка, различна от тази, в която се упражнява професията?
3. Следва ли същият член да се тълкува в смисъл, че предходното обучение трябва да е получило одобрение под формата на удостоверение, признато от държавата, в която е проведено обучението, или признато от компетентен професионален орган на тази държава като напълно удовлетворяващо неговите изисквания?
4. Следва ли понятието „последователни години“, посочено в този член, да се разбира като период, прекъсван само от инциденти от ежедневието, като отсъствия по болест с ограничена продължителност и обичайни отпуски?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1989 г.
Нарушение на задълженията по Регламенти № 234/68 и № 2358/71 чрез въвеждане на изискване за задължително членство в национален контролен орган за внос, износ и предлагане за износ на размножителен материал за селскостопански растения, зеленчуци, подправки, овощни дървета и някои други дървета
Нарушение на членове 30 и 34 от Договора за ЕИО по отношение на семената от картофи чрез въвеждане на такова изискване
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.