Заключения
Заключения
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
1) Явява ли се член 3, във връзка с член 4 от Директива 89/48/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 година относно въвеждането на обща система за взаимно признаване на дипломи за завършено висше образование с професионална насоченост с продължителност най-малко три години, пряко приложим в смисъл, че гражданин на държава членка може непосредствено да се позове на разпоредбите на тази директива при непълно транспониране на директивата в националното право?
2) Явява ли се член 3, във връзка с член 4 от Директива 92/51/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 година относно втората обща система за признаване на професионални образования в допълнение към Директива 89/48/ЕИО, пряко приложим в смисъл, че гражданин на държава членка при липса на мерки за транспониране в определения срок може непосредствено да се позове на разпоредбите на директивата спрямо всички национални разпоредби, които не са в съответствие с директивата?
Ако на въпроси 1 и/или 2 се отговори утвърдително:
3) Противоречи ли Директива 89/48/ЕИО [...] или Директива 92/51/ЕИО [...] на разпоредба от националното право (в случая: [...] Наредбата на Министерството на образованието на провинция Баден-Вюртемберг за прилагане на Директива 89/48/ЕИО [...], относно учителската професия – от 15.8.1996 г., наричана по-нататък „EU-EWR-LehrerVO“), съгласно която признаването на квалификация, придобита или призната в друга държава членка на Европейския съюз, за упражняване на професията учител
а) безусловно изисква висше образование с продължителност най-малко три години
б) изисква тази квалификация да обхваща най-малко два от учебните предмети, определени за съответната учителска длъжност в Баден-Вюртемберг?
Ако на въпрос 1 се отговори утвърдително:
4) Следва ли член 1, буква а), второ изречение от Директива 89/48/ЕИО да се тълкува в смисъл, че квалификацията за учителската професия, придобита по предишното австрийско двугодишно обучение, е приравнена на диплома в смисъла на член 1, буква а), първо изречение от Директива 89/48/ЕИО, когато компетентният австрийски орган удостоверява, че дипломата, придобита след двугодишното обучение, по отношение на прилагането на член 1, буква а), второ изречение от Директива 89/48/ЕИО се счита за приравнена на дипломата (сертификат), която се получава след настоящото тригодишно обучение и в Австрия дава същите права по отношение на достъпа до или упражняването на професията учител?
Ако на въпрос 2 се отговори утвърдително:
5) Следва ли член 3, параграф 2 от Директива 92/51/ЕИО да се тълкува в смисъл, че посоченото там „следгимназиално образование с продължителност над четири години“ обхваща само определеното обучение във висше учебно заведение (обучение във висше учебно заведение) или също така, че „следгимназиално образование с продължителност над четири години“ обхваща и подготвителния период за практическия изпит след държавния изпит (период на стаж – Lehramtsreferendariat)?
6) Ако член 3, параграф 1 от Директива 92/51/ЕИО се прилага за придобитото в Австрия професионално (висше) образование само с продължителност две години:
Следва ли – при липса на транспониране на Директива 92/51/ЕИО в определения в член 17 срок – от член 3, параграф 1, буква а) на тази директива, че съществува право на приравняване на придобитата в държава членка квалификация като учител с еквивалентната квалификация за учителска кариера в приемащата държава членка, без последната предварително – когато са изпълнени условията за това – да може да изисква компенсаторни мерки по член 4 от Директива 92/51/ЕИО?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
1. Представляват ли пластмасовите чанти за носене „опаковки“ по смисъла на Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 1994 година относно опаковките и отпадъците от опаковки, по-специално член 3 от нея, (a) ако търговецът ги предлага като артикул в зоната на касите и ги предоставя на клиентите при поискване срещу заплащане, за да могат закупените стоки да бъдат отнесени, или (b) ако търговецът ги предоставя на клиентите за същата цел след заплащане на цената на закупените стоки, независимо дали клиентите ги изискват и без задължително допълнително заплащане, и те след това се пълнят със закупените стоки
2. (a) Първи допълнителен въпрос, в случай че на някой от горните въпроси се отговори положително въз основа на немската версия: Различен ли е резултатът, ако за определението на думата „опаковка“ в член 3 от Директивата не се счита за решаваща немската версия, която съдържа само думите „von Waren“, а френската или италианската версия, които и двете се отнасят до конкретни стоки („marchandises données“ и „determinate merci“), и не са ли пластмасовите чанти за носене, произведени от ищеца в настоящия случай, опаковки по смисъла на Директивата, тъй като се пълнят с всякакви стоки (а не с предварително определени стоки), и в този случай коя версия се прилага
(b) Втори допълнителен въпрос, в случай че на някой от горните въпроси се отговори отрицателно: Може ли австрийският законодател или Комисията да подчинят продукти, които не са опаковки по смисъла на Директивата, на правилата, приложими за опаковките, предвидени в Директивата, или на подобни правила
3. Явява ли се „производител“ по смисъла на член 3 от Директивата само този, който поставя стоки заедно с продукта, използван като опаковка, или възлага това, а не и предприятие, което произвежда продукт, предназначен за използване като опаковка, и следва ли този продукт тогава да се счита за опаковъчен материал
Допълнителен въпрос, в случай че на предходния въпрос се отговори положително: Може ли австрийският законодател или Комисията да задължат търговци, които само произвеждат опаковъчен материал, т.е. продукт, предназначен да бъде напълнен със стоки, да участват в система за събиране и оползотворяване, създадена съгласно член 7 от Директива 94/62?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
Предоставят ли член 9, параграф 1 от Митническия кодекс на Общността, тълкуван във връзка с член 12, параграф 5, буква а), подточка iii) от него, на митническите органи правно основание да оттеглят обвързваща тарифна информация, когато променят позицията, приета в нея по отношение на тълкуването на приложимите правни разпоредби за тарифната класификация на съответните стоки, дори когато промяната е извършена в рамките на посочения шестгодишен срок?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
1) Съвместимо ли е с правото на Общността да се предвиждат ограничения на правото на свободно движение за чужд гражданин на Съюза с дългогодишно пребиваване в приемащата държава членка, който е нарушил Betäubungsmittelgesetz, по съображения, свързани с обществения ред, сигурност и здраве по смисъла на член 39, параграф 3 ЕО, ако поради личните обстоятелства на лицето има основателно очакване, че то и в бъдеще ще извършва престъпления, и ако не може да се изисква от съпругата и децата на гражданина на Съюза да живеят в неговата държава по произход?
2) Противоречи ли член 9, параграф 1 от Директива 64/221 на национално законодателство, което вече не предвижда процедура по възражение – в рамките на която се извършва и преценка на целесъобразността – срещу решение за експулсиране, взето от административен орган по отношение на притежател на разрешение за пребиваване, ако не е създаден специален орган, независим от органа, който взема решението?
1) Противоречат ли член 39 ЕО и член 3 от Директива 64/221 на Съвета на национално законодателство, което задължава компетентните органи да разпоредят експулсиране на граждани на други държави членки, които са осъдени на младежки затвор с продължителност най-малко две години или на лишаване от свобода за умишлено нарушение на Betäubungsmittelgesetz, ако изтърпяването на наказанието не е условно?
2) Следва ли член 3 от Директива 64/221 на Съвета да се тълкува в смисъл, че националните съдилища трябва да вземат предвид както фактическите обстоятелства, така и положителното развитие на съответното лице, настъпило след последното решение на компетентните органи, когато проверяват законосъобразността на експулсирането на гражданин на Съюза?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
Допустимо ли е съгласно член 30 ЕО или други разпоредби на правото на Общността компетентният германски орган да възпрепятства паралелния внос на лекарствен продукт, като откаже издаването на разрешение за пускане на пазара по опростената процедура, в противоречие с член 28 ЕО, въпреки че, от една страна, приема, че лекарственият продукт, който следва да бъде внесен (Jumex), разрешен за Chiesi Farmaceutici S.p.A. в Италия, е по отношение на медицински активното вещество (селегилин хидрохлорид) идентичен с лекарствения продукт (Movergan), произвеждан от германския притежател на разрешението Orion Pharma GmbH, като медицински активното вещество се доставя на италианската фирма от производителя, намиращ се в Унгария, въз основа на лицензионно споразумение, но се доставя на германската фирма само въз основа на договор за доставка с Orion Corp. Финландия, или директно, или чрез Финландия, ако, от друга страна, този орган не докаже подробно по отношение на медицински активното вещество или помощните вещества, които счита, че се различават в настоящия случай както качествено, така и количествено, че двата лекарствени продукта не са идентични и по-специално не се произвеждат по една и съща формула и с едно и също активно вещество или че имат различни терапевтични ефекти?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
Незаконосъобразност на скъмното обратно оттегляне на обвързваща тарифна информация от митническите органи въз основа на промяна във вътрешната им интерпретация на приложимата митническа номенклатура, без да е налице нова правна уредба или тълкуване на европейско равнище.
Нарушение на принципите на защита на оправданите правни очаквания и правната сигурност чрез произволно оттегляне на обвързваща тарифна информация в рамките на шестгодишния срок на валидност.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
1. Допустимо ли е национална разпоредба, която обвързва предоставянето на помощ за сушене на зелени или пресни фуражи с условието, че фуражът за сушене се доставя на преработвателните предприятия нарязан, а не на бали, съгласно втората алинея на член 249 ЕО, член 10 ЕО, втората алинея на член 34, параграф 2 ЕО, Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета от 21 февруари 1995 г. и Регламент (ЕО) № 785/95 на Комисията от 6 април 1995 г.
2. Допустимо ли е национална разпоредба, която обвързва предоставянето на помощ за сушене на зелени или пресни фуражи с условието, че фуражът трябва да пристигне в преработвателното предприятие с влажност над 30% и със средна влажност при влизане в преработвателното предприятие най-малко 35%, измервана поне на всеки 10 дни, съгласно втората алинея на член 249 ЕО, член 10 ЕО, втората алинея на член 34, параграф 2 ЕО, Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета от 21 февруари 1995 г. и Регламент (ЕО) № 785/95 на Комисията от 6 април 1995 г.
3. Допустимо ли е национална разпоредба, която обвързва предоставянето на помощ за сушене на зелени или пресни фуражи с условието, че фуражът трябва да се съхранява в преработвателното предприятие максимум 24 часа преди да бъде преработен, съгласно втората алинея на член 249 ЕО, член 10 ЕО, втората алинея на член 34, параграф 2 ЕО, Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета от 21 февруари 1995 г. и Регламент (ЕО) № 785/95 на Комисията от 6 април 1995 г.
4. Допустимо ли е национална разпоредба, която обвързва предоставянето на помощ за сушене на зелени или пресни фуражи с условието, че фуражът трябва да произхожда от парцели, разположени на максимално разстояние 100 километра от съответното преработвателно предприятие, освен ако в последния случай по-голямото разстояние може да бъде обосновано с използването на подходящ специализиран транспорт, съгласно втората алинея на член 249 ЕО, член 10 ЕО, втората алинея на член 34, параграф 2 ЕО, Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета от 21 февруари 1995 г. и Регламент (ЕО) № 785/95 на Комисията от 6 април 1995 г.?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
1. При обстоятелства, при които: (a) търговец е изнесъл количество C захар, което надвишава разрешеното за износ по съответния лиценз; и/или (b) търговец е изнесъл C захар след изтичане на валидността на лиценза, разрешаващ този износ; и (c) дори ако, като фактически въпрос, съответната C захар е напуснала митническата територия на Общността; предоставено ли е доказателството, изискуемо по първата алинея на член 2, параграф 2 от Регламент 2670/81, по отношение на този износ или тази част от съответния износ, която не е била покрита от валиден лиценз?
2. При обстоятелствата, описани в параграф 1(а) по-горе, различен ли е отговорът на горния въпрос, ако: (a) търговецът е представил на митническия орган митническа декларация (C88), изменена на ръка, за да отрази действително изнесеното количество; и (b) митническият орган е заверил съответния лицензен екстракт спрямо вписването на търговеца за действително изнесеното количество?
3. Различен ли е отговорът на въпрос 1 по-горе при предположението, че обстоятелствата са били следните: (a) търговецът е възнамерявал да кандидатства за екстракт за 2 900 тона; (b) поради грешка от страна на търговеца, екстрактът е издаден за 2,9 тона и това е записано в регистрите както на Интервенционния съвет, така и на търговеца; (c) екстрактът е [изменен], с разрешението на търговеца, от неговия агент, така че точно да отразява намерението на търговеца да изнесе 2 900 тона; (d) този екстракт впоследствие е заверен от митническите органи на Нейно Величество, за да удостовери износа на 2 900 тона захар; (e) захарта е предмет на експортен лиценз (форма C88) за 2 900 тона, който впоследствие е атрибуиран и заверен от митническите органи на Нейно Величество; (f) действително са изнесени 2 900 тона захар; (g) впоследствие са поискани и издадени екстракти на база, че по-рано са били разрешени за износ само 2,9 тона; (h) всеки следващ екстракт е бил надлежно атрибуиран и заверен и всички количества захар, така отбелязани, действително са изнесени; (i) в резултат на това са изнесени 2 897,1 тона захар над разрешения обем по първоначалния лиценз?
4. Позволява ли член 24 от Регламент 3719/88 на компетентния орган да оттегли екстракта или лиценза или сертификата, както и всички преди това издадени екстракти, и изисква ли от компетентния орган да издаде без забавяне коригиран лиценз или екстракт или атрибуция към тях в обстоятелства, при които: (a) няма явна или очевидна грешка в самия лиценз или екстракт и не е налице грешка от страна на издаващия орган; и/или (b) изменението се иска да бъде направено след изтичане на валидността на съответния екстракт или главен лиценз
(c) Има ли значение, ако търговецът е възнамерявал да кандидатства за екстракт (от вече издаден лиценз) за количество, по-голямо от това, за което е поискал?
5. Ако отговорите на горните въпроси са отрицателни, нарушават ли разпоредбите на член 24 от Регламент 3719/88 принципите на пропорционалност и/или равенство по правото на Общността, тъй като липсата на правомощие за изменение на главния лиценз, екстракта или атрибуциите към тях може, при горепосочените обстоятелства, да доведе до налагане на глоба по член 3 от Регламент 2670/81?
6. (a) Разполага ли националният съд и/или националният орган с дискреция да намали (надолу) размера на санкцията, която трябва да бъде наложена по член 3 от Регламент 2670/81
(b) Ако да, има ли фактори в този случай, които Съдът счита за релевантни за упражняването на тази дискреция?
7. При обстоятелствата, посочени в параграфи 33 до 35 по-горе, правилно ли е наложена санкция по член 3 от Регламент 2670/81?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
1) Когато сключва договори с ползватели на пътища, длъжен ли е ответникът също така, в съответствие с практиката на Съда на Европейските общности относно функционалното понятие за държавата, да спазва пряко приложимите (самоизпълняващи се) разпоредби на Директива [93/89] и Директива [1999/62], така че ответникът да не може да начислява по-високи пътни такси, отколкото ако тези разпоредби са били спазени?
2) Ако отговорът на първия въпрос е положителен: Пряко приложими ли са член 7, букви б) и ж) от Директива 93/89 и член 7, параграфи 4 и 9 от Директива 1999/62, съгласно практиката на Съда на Европейските общности, така че да могат да бъдат позовавани при изчисляването на пътна такса, съответстваща на тези директиви, по отношение на превозни средства с повече от три оси, използвани за превоз на стоки по цялото трасе на австрийската автомагистрала Бренер, дори ако директивите не са транспонирани или са транспонирани несъвършено в австрийското право?
3) Ако отговорът на втория въпрос е положителен:
а) Как и въз основа на какви параметри се изчислява разрешената пътна такса за еднократно преминаване по цялото трасе?
б) Могат ли и австрийските превозвачи да се позовават на факта, че (прекомерната) ставка за цялото трасе ги дискриминира в сравнение с ползвателите на частични трасета на тази автомагистрала?
4) Ако отговорът и на първия, и на втория въпрос е положителен:
а) Следва ли решението на Съда на Европейските общности по дело C-21/94 Parliament v Council, в което се постановява, че действието на Директива 93/89, която е отменена, се запазва до приемането на нова директива от Съвета, да се тълкува в смисъл, че действието се запазва до транспонирането на новата директива от държавите членки или до изтичането на срока за транспониране?
б) Ако отговорът на въпрос 4(а) е отрицателен: Длъжни ли са държавите членки през периода от 17 юни 1999 г. до 1 юли 2000 г. да вземат предвид новата директива: например трябва ли да спазват предварително някакви нейни ефекти?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.