всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Финландия

Преюдициално запитване, произхождащо от националните съдилища на Финландия

Дело C-231/05: Oy AA, Заключение от 12 септември 2006 г.

Като се имат предвид член 58 ЕО и Директива 90/435/ЕИО на Съвета от 23 юли 1990 година относно общата система за данъчно облагане на дружества майки и дъщерни дружества от различни държави-членки, следва ли членове 43 ЕО и 56 ЕО да се тълкуват в смисъл, че те не допускат режима, установен с финландския Закон за прехвърлянето на финансови средства в рамките на група дружества, който подчинява приспадането на тези прехвърляния на условието прехвърлителят и получателят на прехвърлянето да са национални дружества?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-434/04: Ahokainen и Leppik, Заключение от 13 юли 2006 г.

1) Следва ли член 28 ЕО да се тълкува в смисъл, че не допуска законодателство на държава членка, съгласно което неденатуриран етилов алкохол с над 80% съдържание (спирт) може да се внася само от лице, което е получило лиценз за това
2) Ако на първия въпрос се отговори утвърдително, следва ли системата за лицензиране да се счита за допустима съгласно член 30 ЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-249/05: Комисия/Финландия, Съдебно решение от 15 юни 2006 г.

Съвместимо ли е с членове 21 и 22 от Шеста директива 77/388/ЕИО национално изискване, според което данъчно задължено лице, което не е установено във Финландия, но извършва облагаеми сделки там, трябва да назначи данъчен представител, който не носи пряка отговорност за плащането на ДДС?
Съвместимо ли е с членове 28 ЕО и 49 ЕО национално изискване за назначаване на данъчен представител от данъчно задължени лица, установени в друга държава членка или в трета държава с конвенция за взаимопомощ, когато този представител не носи пряка отговорност за плащането на ДДС?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-520/04: Turpeinen, Заключение от 18 май 2006 г.

1) Следва ли член 18 ЕО, относно правото на гражданин на Съюза да се придвижва и пребивава свободно на територията на държавите членки, или член 39 ЕО, гарантиращ свободното движение на работници в рамките на Общността, да се тълкува в смисъл, че един или и двата от тях не допускат национално законодателство, съгласно което, в случай на лице, което пребивава в чужбина и е ограничено данъчно задължено лице в държавата членка, удържаният данък върху пенсията на данъкоплатеца, основана на правоотношение по публичното право и изплащана от тази държава членка, надвишава в определени случаи данъка, който би бил начислен на данъкоплатеца като лице, пребиваващо и следователно общо данъчно задължено лице в държавата членка?
2) Следва ли Директива 90/365/ЕИО на Съвета да се тълкува в смисъл, че не допуска национално законодателство като описаното в първия въпрос по-горе?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-184/04: Uudenkaupungin kaupunki, Съдебно решение от 30 март 2006 г.

1. Следва ли член 20 от Шеста директива 77/388 да се тълкува в смисъл, че, при условие че не е предвидено друго в член 20, параграф 5, той задължава държавите членки да предвидят корекция на приспаданията на данък върху добавената стойност за дълготрайни активи?
2. Следва ли член 20 от Шеста директива да се тълкува в смисъл, че предвидената в него корекция е приложима и когато дълготрайните активи, в случая недвижими имоти, първоначално са били използвани за дейност, която не подлежи на облагане, при което не е било възможно да се направи първоначално приспадане, и едва по-късно са били използвани за облагаема дейност през периода на корекцията?
3. Може ли втората алинея на член 13, буква C от Шеста директива да се тълкува в смисъл, че държава членка може да ограничи правото на приспадане за придобивания, свързани с инвестиции в недвижими имоти, по начина, предвиден във финландския Arvonlisäverolaki, когато правото на приспадане е напълно изключено в ситуации като настоящата?
4. Може ли втората алинея на член 17, параграф 6 от Шеста директива да се тълкува в смисъл, че държава членка може да ограничи правото на приспадане за придобивания, свързани с инвестиции в недвижими имоти, по начина, предвиден във финландския Arvonlisäverolaki, когато правото на приспадане е напълно изключено в ситуации като настоящата?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-50/05: Nikula, Заключение от 16 февруари 2006 г.

Следва ли член 33 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 да се тълкува в смисъл, че в ситуация, при която пенсионер има право, съгласно член 27 от регламента, да получава обезщетения за болест и майчинство само от институцията по мястото на пребиваване и за сметка на тази институция, определянето на вноските за здравно осигуряване по такъв начин, че в държавата на пребиваване на пенсионера като основа за определяне на размера на тези вноски се вземат предвид както пенсиите, получавани от тази държава, така и пенсиите, които той получава от друга държава, при условие че вноските за здравно осигуряване не надвишават размера на пенсиите, отпуснати от държавата на пребиваване, е несъвместимо с тази разпоредба?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-107/05: Комисия/Финландия, Съдебно решение от 12 януари 2006 г.

Нарушено ли е задължението на Финландската република да транспонира в срок Директива 2003/87/ЕО относно схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-344/03: Комисия/Финландия, Съдебно решение от 15 декември 2005 г.

Спазени ли са условията за дерогация по член 9, параграф 1, буква в) от Директива 79/409/ЕИО, по-специално изискването да няма друго задоволително решение, при разрешаването на пролетния лов на определени видове водоплаващи птици във Финландия?
Спазено ли е изискването пролетният лов на определени видове водоплаващи птици да се извършва само в малки количества съгласно член 9, параграф 1, буква в) от Директива 79/409/ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-470/03: AGM-COS.MET, Заключение от 17 ноември 2005 г.

1) Оправдано ли е да се говори за мярка с ефект, равностоен на количествени ограничения по смисъла на член 28 ЕО, или за мярка, от която се налага въздържане по смисъла на член 10, параграф 2 ЕО, когато длъжностно лице експерт, което принадлежи към отговарящата за безопасността на труда държавна администрация, но не е овластено да взема решения, след започването на процедура за контрол на пазара, но без да е взето решение, се изказва в централната емисия новини на национален телевизионен канал и в широко разпространявани всекидневници, както и пред търговски или професионални организации, при такива условия, че неговите преки или предадени от други лица изказвания относно опасния за здравето на хората и даже и за техния живот характер на оборудване, пуснато на пазара от даден производител, са такива, че могат да създадат в обществото негативна представа за въпросната машина и да навредят на търговията с нея?
2) Следва ли Директива 98/37/CE относно машините да се тълкува в смисъл, че подемник за повдигане на транспортни средства не отговаря на посочените в тази директива съществени правила за безопасност, ако тази машина не е произведена в съответствие със стандарт SFS-EN 1493, при проектирането на нейната структура не е взето предвид поставянето на превозното средство върху повдигащите прътове в двете посоки на движение и изчисленията за издръжливостта на всеки повдигащ прът не са предвидили най-неблагоприятните условия на повдигане?
3) a) При утвърдителен отговор на първия въпрос дали описаните в него действия на длъжностното лице са диспропорционални с оглед на достойната цел да защитят здравето и живота на хората и дали поради това противоречат на Договора за ЕО, дори ако на втория въпрос също трябва да бъде даден утвърдителен отговор, при положение че се отчете естеството на тези действия, и по специално фактът, че е било възможно информирането за евентуални опасности и предотвратяването на рискови положения да бъдат извършени, като се използват средства, различни от описаните в първия въпрос, че тези действия са извършени, преди компетентния орган да се произнесе с решение по преписката за контрола на пазара, и че бидейки специално насочени към определена стока, те са могли да засегнат търговията с нея?
б) Ако преценката на пропорционалността, посочена в третия въпрос, буква a), е от компетентността на националната юрисдикция, следва ли тя да бъде свързана преди всичко с евентуалното несъответствие с общностните или националните правила за безопасност или с обстоятелствата по разгласяване на това несъответствие?
4) Могат ли описаните в първия въпрос действия на длъжностното лице при посочените по-горе в третия въпрос, буква а) обстоятелства да бъдат оправдани със свободата на изразяване, гарантирана от член 10 на Европейската конвенция за защита на правата на човека и на основните свободи, дори ако тези действия са в противоречие с член 28 ЕО и член 30 ЕО или с член 10 ЕО?
5) a) Ако описаните в първия въпрос действия на длъжностното лице противоречат на член 28 ЕО и член 30 ЕО или на член 10 ЕО, нарушението било ли е достатъчно явно и тежко, за да бъде държавата по силата на общностното право длъжна да поправи вредите, които тези действия са могли да причинят на търгуващото машината предприятие, ако са изпълнени и останалите условия за ангажиране на нейната отговорност?
б) Дали нарушението, посочено в точка a), е явно и тежко, даже в случай когато овластеният да вземе решение компетентен орган (или компетентно длъжностно лице) не може да бъде упрекнат(о) за никаква грешка или небрежност и при положение че този орган (или длъжностно лице) нито веднъж не е одобрил инкриминираните действия, нито е действал така, че те да породят реални последици?
в) Дали член 10 ЕО, и по-специално втора алинея от него, може да създаде права за лицата при посочените в първия въпрос обстоятелства?
г) В допълнение към отговорността на държавата може ли по силата на общностното право при същите условия да бъде ангажирана и тази на самото длъжностно лице за неговите действия, както са описани в първия въпрос, ако тези действия са в противоречие с общностното право?
д) Дали е практически невъзможно или извънредно трудно да се получи поправяне на вредите въз основа на общностното право, при положение че националното право допуска поправяне на имуществени вреди, различни от тези, причинени на лица и вещи, само ако вредата е резултат от правно наказуемо действие или от упражняване на властнически правомощия, или в останалите случаи — ако са налице особено сериозни основания, за да се разпореди поправянето?
6) a) Ако поправянето на вреда, произтичаща от нарушение, включително поради небрежност, на разпоредбите за свободното движение на стоки, е разпоредено при прилагане на националния закон, дали общностното право изисква поправянето на вредата, което трябва да се разпореди, да представлява ефективна и възпираща санкция и дали е несъвместимо с разпоредбите на общностното право относно отговорността, ако според националния закон длъжностно лице, което е извършило нарушение или е проявило небрежност, отговаря за вредата само до разумен размер, който не е покрива задължително пълния ѝ размер, и даже е напълно освободено от отговорност, когато може да му се вмени само лека небрежност, или ако длъжностното лице и държавата, която отговаря за неговата грешка или небрежност, могат да бъдат задължени да поправят имуществена вреда, различна от вреда, причинена на лица или вещи, само ако вредата е резултат от правно наказуемо действие или от упражняване на властнически правомощия, или в останалите случаи — ако са налице особено сериозни основания, за да се разпореди поправянето?
б) Ако някое от посочените в точка a) ограничения на отговорността е несъвместимо с общностното право, дали решение за поправяне на вредите, произнесено въз основа на националното право, следва да не се съобрази с това ограничение по отношение на въпросното длъжностно лице, дори и от това за последното да произтича по-тежко или с по-голям обхват задължение за поправяне на вреди от предвиденото в националното право?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-184/04: Uudenkaupungin kaupunki, Заключение от 15 септември 2005 г.

1. Следва ли член 20 от Директива 77/388/ЕИО да се тълкува в смисъл, че корекцията на приспаданията съгласно този член е задължителна за държавите членки в случая на дълготрайни активи, освен ако не следва друго от член 20?
2. Следва ли член 20 от Директивата да се тълкува в смисъл, че корекцията на приспаданията съгласно този член е приложима дори когато дълготрайните активи, в случая недвижима собственост, първоначално са използвани за необлагаема дейност, при което не е могло да се направи първоначално приспадане, а едва по-късно – за облагаема дейност през корекционния период?
3. Може ли втората алинея на член 13, буква C от Директивата да се тълкува в смисъл, че държава членка може да ограничи правото на приспадане за придобивания, свързани с инвестиции в недвижима собственост по начина, предвиден във финландския Arvonlisäverolaki, когато правото на приспадане е изцяло изключено в ситуации като настоящата?
4. Може ли втората алинея на член 17 от Директивата да се тълкува в смисъл, че държава членка може да ограничи правото на приспадане за придобивания, свързани с инвестиции в недвижима собственост по начина, предвиден във финландския Arvonlisäverolaki, когато правото на приспадане е изцяло изключено в ситуации като настоящата?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1161718192026 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form