всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Преюдициално запитване

Преюдициално запитване

Дело C-94/83: Heijn, Съдебно решение от 19 септември 1984 г.

Доколкото съответните общностни правила не обхващат определени пестициди, държавите членки могат ли да регулират наличието на остатъци от тези пестициди в хранителните продукти по начин, който може да се различава от една държава до друга в зависимост от климатичните условия, обичайното хранене на населението и тяхното здравословно състояние, и могат ли в този контекст да разрешат различни нива на един и същ пестицид за различни хранителни продукти?
Пречат ли членове 30 и 36 от Договора за ЕИО на държава членка да забрани вноса на ябълки от друга държава членка поради наличието в или върху тези ябълки на количество винклозолин, по-голямо от разрешеното от законодателството на първата държава членка, дори ако максималното допустимо съдържание на винклозолин, определено в тази държава членка, се различава от това, определено за други видове храни и напитки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-177/83: Kohl/Ringelhan, Заключение от 19 септември 1984 г.

Ако фирмен символ (в случая „r + r“ с бели букви на контрастен фон) досега е бил законосъобразно използван от чуждестранно предприятие (в случая френско) в собствената му страна (Франция) за обозначаване на това предприятие в търговията или бизнеса и това предприятие е образувало група с предприятие във Федерална република Германия, което е използвало същия фирмен символ за обозначаване на това (германско) предприятие във Федерална република Германия до ликвидацията и поради това преставане да съществува на германското предприятие, и ако съгласно националното (германско) право за защита на конкуренцията използването на въпросния фирмен символ от чуждестранното (френско) предприятие във Федерална република Германия е незаконосъобразно поради това, че лицата, които виждат символа, го възприемат като обозначаващ несъществуващото германско предприятие или във всеки случай (също несъществуващата) група предприятия и поради това използването му е подвеждащо (параграф 3 от Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb [Закон срещу нелоялната конкуренция]), препятства ли правото на Общността (в частност член 30 от Договора за ЕИО) забраната на чуждестранното (френско) предприятие да използва символа във Федерална република Германия?
Зависи ли отговорът от степента, в която такова използване е подвеждащо?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-23/83: Liefting/Academisch Ziekenhuis bij de Universiteit van Amsterdam, Съдебно решение от 18 септември 1984 г.

Трябва ли понятието „възнаграждение“ по смисъла на член 119 от Договора за ЕИО да се тълкува като включващо „компенсацията“ или, в определени случаи, сумата, наречена „надкомпенсация“, която публичният работодател по-рано е изплащал на данъчните органи над максималните вноски, дължими по Algemene Ouderdomswet и Algemene Weduwen en Wezenwet, но която сега вече не се дължи от такъв работодател?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен, трябва ли член 119 от Договора да се тълкува в смисъл, че системата, действаща в Нидерландия въз основа на Wet Gemeenschappelijke Bepalingen Overheidspensioenwetten, трябва да се счита за противоречаща на принципа, че мъжете и жените получават еднакво възнаграждение за еднакъв труд, установен в член 119, тъй като по тази система, в случаите когато съвместните вноски, дължими по Algemene Ouderdomswet и Algemene Weduwen en Wezenwet за семейна двойка, работеща в публичния сектор, надвишават максималните дължими вноски, вноските се изплащат основно от работодателя на съпруга, докато работодателят на съпругата продължава да изплаща вноски само доколкото максималната сума на дължимите вноски не е достигната?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-184/83: Hofmann/Barmer Ersatzkasse, Съдебно решение от 12 юли 1984 г.

Трябва ли членове 1, 2 и 5, параграф 1 от Директива 76/207/ЕИО на Съвета относно прилагането на принципа на равно третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до заетост, професионално обучение и повишение, както и условията на труд, да се тълкуват в смисъл, че се нарушават, ако след изтичането на осемседмичния защитен период за работещите майки след раждането, период на отпуск, който държавата насърчава чрез изплащане на нетното възнаграждение на съответното лице, до максимум 25 DM на календарен ден, и който продължава до деня, в който детето навърши шест месеца, може да бъде поискан единствено от работещите майки, а не, като алтернатива, ако родителите така решат, от работещите бащи?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен, приложими ли са пряко в държавите членки членове 1, 2 и 5, параграф 1 от Директива 76/207/ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-218/83: Les Rapides Savoyards/Directeur des douanes и droits indirects, Съдебно решение от 12 юли 1984 г.

Следва ли Споразумението от 22 юли 1972 г., сключено между Европейската икономическа общност и Швейцарската конфедерация, Протокол № 3 към него и регламентите на Общността да се тълкуват в смисъл, че когато стойностите, възприети за определяне на митническата стойност на даден продукт, са изразени във валута, различна от тази на държавата членка, в която се извършва оценката, те трябва да бъдат конвертирани по официалния обменен курс, действащ към датата на регистрация на декларацията?
Ако не, как съгласно правото на Общността трябва да се изчислява този обменен курс?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-261/83: Castelli/ONTPS, Съдебно решение от 12 юли 1984 г.

В светлината на принципа на равно третиране, установен от регламентите на Общността относно социалното осигуряване, може ли липсата на реципрочно споразумение между две държави членки на Общността да бъде пречка за предоставянето на гарантиран доход за възрастни лица, когато жалбоподателката, макар никога да не е била наемно лице на територията на държавата, в която пребивава към момента на подаване на заявлението, изпълнява минималното изискване за пребиваване съгласно законодателството на тази държава за предоставяне на исканото обезщетение, е на издръжка на сина си, който е работил в Белгия и получава пенсия за ранно пенсиониране или обикновена пенсия в Белгия, и получава част от пенсия за сметка на своята държава по произход, а именно Италия, държава членка на ЕИО, по италианската схема за наети лица?
С оглед на факта, че жалбоподателката получава част от пенсия по италианската схема, може ли нейният случай да се третира по същия начин като този на лице, което в Белгия получава част от белгийска пенсия за старост или за преживял съпруг, което да оправдае изплащането на добавка под формата на гарантиран доход за възрастни лица?
Може ли жалбоподателката да се счита за член на семейството на сина си, който последователно е бил наето лице, получател на пенсия за ранно пенсиониране и получател на обикновена пенсия в Белгия, за целите на регламентите на Общността, по-специално Регламент № 1408/71 и Регламент № 1612/68?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-237/83: Prodest/Caisse primaire d’assurance maladie de Paris, Съдебно решение от 12 юли 1984 г.

Може ли осигурено лице, което е гражданин на държава членка на Европейската икономическа общност, е наето от френско дружество и пребивава във Франция, да претендира, че неговото осигуряване по общия френски режим за социално осигуряване трябва да се запази за времето на командироването му в Нигерия, на основание Регламент № 1612/68 на Съвета, и при тези обстоятелства следва ли да се пренебрегне ограничението, съдържащо се във втората алинея на член 39 от Закона от 3 януари 1972 г., което е прието като трета алинея на член L 341-3 от Кодекса на труда?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-178/83: Firma P./Firma K., Съдебно решение от 12 юли 1984 г.

Длъжен ли е апелативният съд да изслуша лицето, срещу което се иска изпълнение, съгласно първото изречение на втора алинея на член 40 от Конвенцията относно компетентността и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, ако (a) молбата за издаване на изпълнителен лист е била отхвърлена единствено поради непредставяне на документи в съответния момент и (b) изпълнителният лист се иска в държава, която не е държавата на местоживеене на лицето, срещу което се иска изпълнение, така че последното обикновено ще може да установи срещу кое имущество (в случая: вземане срещу банка) ще се извърши изпълнението в тази държава и по този начин да се разпореди с това имущество преди да бъде наложено изпълнение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-170/83: Hydrotherm, Съдебно решение от 12 юли 1984 г.

Трябва ли Регламент № 67/67/ЕИО (относно груповото освобождаване) да се прилага, дори ако няколко юридически независими предприятия участват от едната страна на договора?
Има ли значение, че предприятията, участващи от едната страна на договора, са свързани помежду си на лично ниво и образуват единна икономическа единица за целите на договора?
Трябва ли Регламент № 67/67 да се прилага, дори ако поетите задължения обхващат не само определена територия на Общия пазар, но и държави извън Европейската общност?
За да се приложи член 3, буква б), точка 1 от Регламент № 67/67, необходимо ли е страните да са приели клаузи относно упражняването на право на индустриална собственост (в случая търговска марка), които да предполагат, че то може да бъде използвано за възпрепятстване или затрудняване на придобиването или продажбата на стоки, предмет на договора, които са правилно маркирани или пуснати на пазара, или е достатъчно за целите на тази разпоредба, че използването на търговската марка за възпрепятстване или затрудняване на паралелен внос не е уредено в договора?
Приложим ли е член 3, буква б), точка 1 от Регламент № 67/67, дори ако страните по договора нямат правна възможност чрез упражняване на правата върху търговската марка да възпрепятстват придобиването или продажбата на стоки, предмет на договора, които са правилно маркирани или пуснати на пазара?
Ако на четвъртия въпрос трябва да се отговори утвърдително, необходимо ли е също така, за да се приложи член 3, буква б), точка 1, страните по договора действително да използват търговската марка за възпрепятстване или затрудняване на придобиването на стоки, обхванати от договора?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-242/83: Patteri, Съдебно решение от 12 юли 1984 г.

1. Позволява ли член 51 от Договора от Рим на Съвета на министрите да приема само такива мерки, които са необходими, за да се осигури на мигриращите работници действителното изплащане на обезщетения за социално осигуряване, като тези обезщетения продължават да се уреждат по отношение на принципа и размера им изключително от отделни правни режими, пораждащи отделни вземания срещу отделни институции, и следва ли следователно разпоредбите на Регламент № 1408/71, и по-специално член 77 от него, да се тълкуват като предоставящи пряко право на лицата само доколкото това е необходимо за осигуряване на действителното изплащане на обезщетения, чийто принцип и размер продължават да се уреждат изключително от различните национални закони, така че тази разпоредба не може да създаде за мигриращите работници пряко право на изплащане от органите на държава членка на семейни добавки, които не се изплащат по националното право на тази държава членка?
2. Ако член 77, параграф 2, буква б), подточка i) от Регламент № 1408/71 трябва да се тълкува в смисъл, че правото на изплащане на семейни обезщетения от държавата членка, на чиято територия пребивава получателят на инвалидна пенсия, не отнема предварително придобитото право на по-високи обезщетения, изплащани от друга държава членка, или поне на добавка, равна на разликата между двете суми, като по този начин се създава за получателя право, което не е създадено от законодателството на нито една от двете държави членки, валиден ли е Регламент № 1408/71 с оглед на член 51 от Договора от Рим?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form