всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Съд - шести състав

Съдебен състав – Съд – шести състав

Дело C-163/97: Комисия/Белгия, Заключение от 15 януари 1998 г.

Неизпълнение на задълженията по Директива 92/74/ЕИО поради неприемане в установения срок на необходимите закони, подзаконови и административни мерки за транспониране на тази директива в националното право

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-379/96: Grare, Заключение от 15 януари 1998 г.

Член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО допуска ли държавите членки временно да запазят различна възраст за пенсиониране за мъже и жени, когато законодателна промяна представлява стъпка към постепенното осъществяване на равенството между половете в областта на социалното осигуряване?
Член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО допуска ли мъже и жени, които се считат за неработоспособни поради възраст от 65, съответно 60 години, и които от тази възраст губят правото си на други социалноосигурителни обезщетения, да могат да претендират безусловно право на пенсия от 60-годишна възраст, като размерът на пенсията се изчислява по различен начин в зависимост от пола?
Как следва да се тълкува понятието „възраст за пенсиониране“ по смисъла на член 7 от Директива 79/7/ЕИО — като възрастта, която поражда право на пенсия, или като възрастта, в която работникът се счита за неработоспособен поради възраст и получава заместващ доход, който изключва други социалноосигурителни обезщетения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-381/96: Serneels, Заключение от 15 януари 1998 г.

Дали член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО позволява на държавите членки временно да запазят различна възраст за пенсиониране за мъже и жени, когато националното законодателство представлява стъпка към равнопоставеност между половете в областта на социалното осигуряване.
Дали член 7, параграф 1, буква а) допуска мъжете и жените, които се считат за нетрудоспособни поради възраст съответно на 65 и 60 години, да придобият безусловно право на пенсия от 60-годишна възраст, като размерът на пенсията се изчислява по различен начин според пола.
Как следва да се тълкува понятието „пенсионна възраст“ по смисъла на член 7 от Директива 79/7/ЕИО – като възрастта, на която се предоставя пенсията за осигурителен стаж и възраст, или като възрастта, на която работникът се счита за нетрудоспособен поради старост и получава заместващ доход, който изключва други социалноосигурителни обезщетения с такъв характер.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-321/96: Mecklenburg/Kreis Pinneberg, Заключение от 15 януари 1998 г.

1) Представлява ли изразеното становище в рамките на процедурата за издаване на разрешение за строеж от подчинен орган за защита на природата, участващ в тази процедура като представител на обществен интерес, административна мярка, насочена към защита на околната среда по смисъла на член 2, буква а) от Директива 90/313/ЕИО на Съвета от 7 юни 1990 година относно свободния достъп до информация за околната среда
2) Представляват ли производствата на административен орган по смисъла на параграф 7, алинея 1, точка 2 от Umweltinformationsgesetz (Закон за информацията за околната среда) „предварителни разследващи производства“ по смисъла на третата алинея на член 3, параграф 2 от тази директива?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-215/96: Bagnasco и др., Заключение от 15 януари 1998 г.

1) Дали Norme Bancarie Uniforme (Стандартните банкови условия), приети от ABI за своите членове във връзка с договорите за откриване на кредитни сметки – тъй като са приети и прилагани по единен и задължителен начин от банките, членуващи в ABI – са съвместими с член 85 от Договора, когато правят предоставянето на кредит зависимо от условия за определяне на лихвения процент, който не е предварително определен и не може да бъде определен от клиента, и са способни да засегнат неблагоприятно търговията между държавите членки и имат за цел и ефект предотвратяване, ограничаване или изкривяване на конкуренцията в рамките на Общия пазар?
2) Какви са последиците от евентуално установяване на несъвместимост съгласно (1) върху съответните клаузи на договорите за откриване на кредитна сметка, сключени „надолу по веригата“ от членуващите банки с отделни клиенти, тъй като, като група, банките, членуващи в ABI, могат да се считат, за целите на член 86 от Договора, за притежаващи съвместно господстващо положение на националния кредитен пазар, чието специфично прилагане на разглежданите правила (във връзка с определянето на дължимата лихва по заема) се счита за злоупотреба?
3) Дали NBU, приети от ABI за своите членове във връзка с „всеобхватната“ гаранция, покриваща кредитното улеснение – тъй като се прилагат по единен и задължителен начин от членуващите банки – са като цяло съвместими с член 85 от Договора, по отношение на отделните клаузи, разгледани в мотивите на настоящото определение, доколкото са способни да засегнат неблагоприятно търговията между държавите членки и имат за цел и ефект предотвратяване, ограничаване или изкривяване на конкуренцията в рамките на Общия пазар?
4) Какви са последиците от евентуално установяване на несъвместимост съгласно (3) върху съответните клаузи на договорите за „всеобхватна“ гаранция и върху самите договори, сключени „надолу по веригата“ от отделни банки, тъй като, като група, банките, членуващи в ABI, могат да се считат, за целите на член 86 от Договора, за притежаващи съвместно господстващо положение на националния кредитен пазар, чието специфично прилагане на разглежданите правила се счита за злоупотреба?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-378/96: Van Looveren, Заключение от 15 януари 1998 г.

Член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО допуска ли държавите членки временно да определят различна възраст за пенсиониране за мъже и жени във връзка с правото на пенсия поради възраст, когато законодателна промяна представлява стъпка към равнопоставеност между половете в областта на социалното осигуряване?
Член 7, параграф 1, буква а) допуска ли мъже и жени, които от 65-годишна (за мъжете) и 60-годишна възраст (за жените) се считат за неработоспособни поради възраст и губят правото си на други социалноосигурителни обезщетения, да могат да претендират безусловно право на пенсия от 60-годишна възраст, като размерът на пенсията се изчислява по различен начин в зависимост от пола?
Как следва да се тълкува понятието „възраст за пенсиониране“ по смисъла на член 7 от Директива 79/7/ЕИО – като възрастта, която поражда право на пенсия, или като възрастта, в която работникът според националните критерии се счита за неработоспособен поради възраст и получава заместващ доход, който изключва други социалноосигурителни обезщетения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-377/96: De Vriendt и др./Rijksdienst voor Pensioenen и др., Заключение от 15 януари 1998 г.

1. Следва ли член 7 от Директива 79/7/ЕИО на Съвета от 19 декември 1978 г. да се тълкува в смисъл, че оставя на държавите членки свободата да определят различно за мъжете и жените възрастта, на която те съответно се считат за нетрудоспособни поради старост с оглед придобиване на право на пенсия за наети работници, и съответно да изчисляват тези пенсии по различен начин, както е посочено в настоящото решение?
2. Следва ли този член да се тълкува в смисъл, че не допуска мъже и жени, които се считат за нетрудоспособни поради старост съответно от 65- и 60-годишна възраст и които от тази възраст също така губят правото си на социалноосигурителни обезщетения, като обезщетения за безработица, да претендират безусловно право на пенсия от 60-годишна възраст, като размерът на пенсията се изчислява по различен начин в зависимост от това дали лицето е мъж или жена?
3. Следва ли изразът „пенсионна възраст“ по смисъла на член 7 от Директива 79/7/ЕИО на Съвета от 19 декември 1978 г. да се разбира като възрастта, която дава право на пенсия, или като възрастта, на която работникът се счита съгласно националните критерии за нетрудоспособен поради старост и получава заместващ доход, изключващ други социалноосигурителни обезщетения от същия вид?
Може ли този израз да се тълкува като обхващащ и двете горепосочени определения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-316/96: Комисия/Италия, Съдебно решение от 16 декември 1997 г.

Нарушени ли са задълженията на Италианската република по Директиви 93/53/ЕИО, 93/113/ЕО и 93/114/ЕО, като не са приети в срок необходимите национални мерки за тяхното транспониране?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-230/96: Cabour и Nord Distribution Automobile/Arnor “SOCO”, Заключение от 16 декември 1997 г.

1. Следва ли Регламент (ЕИО) № 123/85 на Комисията от 12 декември 1984 година относно прилагането на член 85, параграф 3 от Договора за ЕИО към определени категории споразумения за разпространение и сервиз на моторни превозни средства да се тълкува в смисъл, че изключителен дилърски договор, обвързващ автомобилен производител с дилър, попада в обхвата на освобождаването по член 1 от този регламент, когато този договор: (a) не посочва „обективно валидните причини“, посочени в член 5, параграф 2, букви (a) и (b) и член 5, параграф 3 от този регламент; (b) изключва всякаква възможност дилърът да продава нови превозни средства, различни от предлаганите от производителя, дори и в търговски помещения, различни от тези, в които се предлагат договорните стоки, освен ако не се докажат обективно валидни причини, които не са съществували към момента на сключване на договора, като тази разпоредба следва да се разглежда във връзка с тълкуването на член 3, параграф 3 и член 5, параграф 2 от регламента; (c) определя цел за продажби, съгласно която дилърът се задължава да положи всички усилия да продаде през всяка годишна период определено количество договорни превозни средства, което, ако не е определено по споразумение между страните, се определя от производителя въз основа на направени от него прогнози или определени от него критерии, и предвижда, че ако към 31 август на текущия годишен период не е постигнато 90% от 7/11 от целта за продажби и „общият процент на проникване“ на договорните превозни средства на територията, за която се отнася концесията, оценен към 31 юли на текущия годишен период, е с 15% до 45% — в зависимост от местоположението на територията — по-нисък от националния среден процент на проникване на договорните превозни средства, производителят може, с тримесечно или шестмесечно предизвестие, да промени територията на договора и/или да отнеме изключителността на дилъра на тази територия, или да прекрати дилърския договор, като тези разпоредби следва да се разглеждат във връзка с тълкуването на член 4, параграф 1, точка 3, член 5, параграф 2, точка 2 и член 5, параграф 2, точка 3 от регламента?
2. Следва ли Регламент (ЕО) № 1475/95 на Комисията от 28 юни 1995 година, заменящ посочения по-горе Регламент № 123/85, да се тълкува в смисъл, че изключителен дилърски договор, съдържащ клаузи от вида, посочен в въпрос 1, букви (b) и (c), попада в обхвата на освобождаването по член 1 от този регламент, като се вземат предвид съответно член 3, параграф 3 и член 4, параграф 1, точка 3 от Регламент № 1475/95 във връзка с член 5, параграф 2, точка 2, член 5, параграф 2, точка 3 и член 5, параграф 3?
3. Ако Регламенти № 123/85 и № 1475/95 не могат да се тълкуват в смисъл, че предоставят ползата от освобождаването, което предвиждат, на дилърски договори от вида, посочен в първите два въпроса, следва ли член 85, параграф 1 от Договора за ЕИО да се тълкува в смисъл, че изключителна дистрибуторска мрежа на производител на моторни превозни средства, основана на такива дилърски договори, попада под забраната, предвидена в тази разпоредба?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-56/97: Комисия/Франция, Заключение от 16 декември 1997 г.

Неизпълнение на задължението за приемане в предвидения срок на необходимите разпоредби за транспониране на Директива 93/119/ЕО на Съвета от 22 декември 1993 година относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване.
Неизпълнение на задължението за уведомяване на Комисията относно приетите национални мерки за транспониране на Директивата.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form