всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Нидерландски

Автентичен език на производството – нидерландски

Дело C-1/93: Halliburton Services/Staatssecretaris van Financiën, Заключение от 10 февруари 1994 г.

Съвместимо ли е с член 7 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност, във връзка с членове 52 до 58 включително, предоставянето на данъчно облекчение при прехвърляне на недвижим имот или вещни права върху такъв имот в дадена държава членка, когато прехвърлянето е част от вътрешна реорганизация — съгласно членове 2 и 15, параграф 1, буква h) от Wet op Belastingen van Rechtsverkeer (Закон за облагане на правните сделки) във връзка с член 5 от съответния изпълнителен регламент (Uitvoeringsbesluit van Rechtsverkeer, версия от 1986 г.) — ако прехвърлителят е дружество, учредено по законите на тази държава членка — в случая „naamloze vennootschap“ или „besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid“ (акционерно дружество или частно дружество с ограничена отговорност), но не и ако то е подобно дружество, учредено по законите на и установено в друга държава членка — в случая „Gesellschaft mit beschraenkter Haftung“?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-393/92: Gemeente Almelo и др./Energiebedrijf IJsselmij, Заключение от 8 февруари 1994 г.

1. Следва ли национален съд или трибунал, който разглежда жалба срещу арбитражно решение, да се счита за „национален съд или трибунал“ по смисъла на член 177 от Договора за ЕИО, ако съгласно арбитражното споразумение, сключено между страните, той трябва да постанови решение според това, което счита за справедливо и разумно?
и, в случай че отговорът на първия въпрос е положителен,
2. Как следва да се тълкуват членове 37 и/или 85 и/или 86 и/или 90 от Договора за ЕИО по отношение на забрана за внос на електроенергия за целите на общественото снабдяване, съдържаща се в общите условия на регионален разпределител на електроенергия за периода от 1985 до 1988 г. включително, евентуално във връзка със забрана за внос, съдържаща се в споразумение, сключено между предприятията за производство на електроенергия в съответната държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-71/93: Van Poucke/Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen и др., Заключение от 2 февруари 1994 г.

1.(a) Must Article 1(a)(i) and Article 2(3) of Regulation No 1408/71 be interpreted as meaning that a professional soldier on active service in Belgium, to whom the medical care provisions of the compulsory sickness and invalidity insurance applicable to employed persons have been extended, ranks among the persons covered by the regulation?
(b) If so, does the Court consider that it may be inferred from the fact that a specific branch of social security, namely medical care under the sickness and invalidity insurance, is governed solely as regards its administration by legislation of a Member State to which Regulation No 1408/71 applies, that persons referred to in Article 2(3) of Regulation No 1408/71 are or have been in fact subject to the legislation of a Member State to which that regulation applies, as provided for in Article 2(3) aforesaid?
(c) Should the reply to questions (a) and (b) be in the affirmative, must the word 'where' in Article 2(3) of Regulation No 1408/71 be interpreted as meaning that the regulation is applicable to the persons referred to therein only as regards the legislation of a Member State to which that regulation applies?
2. Must Article 13(2)(d) and Article 14c of Regulation No 1408/71 be interpreted as meaning that the employment as a civil servant of a person falling within the scope of the regulation is to be treated as activities as a person 'employed' for the purposes of the application of Article 14c.
3. Must Title II of Regulation No 1408/71, including Article 14c thereof, be interpreted as meaning that the fact that a person who ranks among the persons covered by the regulation in respect of his activities as a person 'employed', on account of which he is insured only for a single risk (in this case medical care under the sickness and invalidity insurance) is obliged with regard to his activities as a self-employed person to pay insurance premiums only in respect of the same risk, although the applicable national legislation provides for compulsory and indivisible insurance for several risks.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-98/91: Herbrink/Minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, Съдебно решение от 27 януари 1994 г.

1. Несъвместима ли е член 3а от Регламент (ЕИО) № 1546/88 на Комисията на Европейските общности, в редакцията, въведена с Регламент (ЕИО) № 1033/89 на Комисията от 20 април 1989 г., като се вземат предвид съображенията в преамбюла му, с правото на Общността от по-висок ранг и по-специално с член 3а от Регламент (ЕИО) № 857/84 на Съвета на Европейските общности, в редакцията, въведена с Регламент (ЕИО) № 764/89 на Съвета?
2. Следва ли член 3а във връзка с член 12, буква в) от Регламент (ЕИО) № 857/84 да се тълкува в смисъл, че лице или група лица не са възпрепятствани да бъдат считани за производители, на които са приложими както първото, така и второто тире на член 3а, параграф 1 и член 3а, параграф 1, буква а), поради обстоятелството, че споразумението за конверсия е сключено от едно лице, докато към датата на искането за референтно количество на основание член 3а това лице управлява стопанството съвместно с едно или повече други лица?
3. Ако на втория въпрос се отговори положително, следва ли лицето, което е сключило споразумението за конверсия, или групата лица, която управлява стопанството към датата на искането, посочено във втория въпрос, да се счита за лицето, имащо право на референтно количество по силата на член 3а?
4. Ако на първия или втория въпрос се отговори отрицателно, валиден ли е Регламент (ЕИО) № 857/84 на Съвета, доколкото не предвижда опрощаване или възстановяване на налога, или доколкото това е изключено от член 3а, параграф 5 от регламента, за периода между изтичането на споразумението за конверсия и датата, на която е настъпила промяна в положението, в резултат на която съответният производител не отговаря на условията за временно специално количество, доколкото произведеното през този период мляко не надвишава референтното количество, което би било отпуснато, ако тази промяна не беше настъпила?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-275/93: Boessen/ИСК, Определение от 24 януари 1994 г.

Приложим ли е четвъртият параграф на член 77 от Правилника за длъжностните лица при определянето на минималния размер на пенсията за инвалидност?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-16/93: Tolsma/Inspecteur der Omzetbelasting, Заключение от 20 януари 1994 г.

1) Следва ли услуга, която се състои в изпълнение на музика на обществено място, за която не е уговорено заплащане, но въпреки това се получава плащане, да се счита за доставка на услуги срещу възнаграждение по смисъла на член 2 от Шестата директива относно хармонизирането на законодателствата на държавите членки относно данъка върху оборота
2) Има ли значение за отговора на този въпрос обстоятелството, че макар полученото плащане да не е уговорено, то все пак се иска и, с оглед на обичайната практика, може да се очаква, макар неговият размер да не е определен или определим?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-313/92: Van Swieten, Заключение от 20 януари 1994 г.

1) Попада ли в обхвата на Регламент № 3820/85 съгласно член 2, параграф 1, автомобилен превоз, извършван с превозно средство, регистрирано в държава членка, по маршрут, който преминава частично през територия на държава, която не е страна по Европейското споразумение относно работата на екипажите на превозни средства, извършващи международни автомобилни превози (AETR), по отношение на частта от маршрута, която преминава през Общността, или се прилага националното законодателство на държавата членка на регистрация?
2) Как следва да се тълкува изразът „период от 24 часа“ по смисъла на член 8, параграф 1 от Регламент № 3820/85 при изчисляване на „минималния дневен период на почивка“ и трябва ли при проверка за спазване на изискването за дневна почивка да се взема предвид и времето на шофиране в трети държави?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-394/92: Michielsen и Geybels Transport Service, Заключение от 20 януари 1994 г.

1) Може ли изразът „работен период“ да се тълкува по аргумент на противното от понятието „почивка“, т.е. като период, през който водачът трябва да отговаря пред транспортното предприятие за използването на времето си (като логично понятието „край на работния период“, което е предмет на третия въпрос на националния съд, следва в този случай да се отнася до момента, в който водачът отново придобива правото свободно да разполага с времето си)
2) Следва ли терминът „ден“ да се отнася до 24-часовия период между 00.00 часа и 24.00 часа или, напротив, да започва да тече от момента, в който даден водач за първи път поеме превозно средство, за което се прилага регламентът?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-36/92: SEP/Комисия, Заключение от 15 декември 1993 г.

Разкриването на договора със Statoil не е необходимо за целите на разследването на Комисията относно отношенията между SEP и Gasunie.
Разкриването на договора със Statoil би наложило непропорционална тежест върху SEP, като се има предвид поверителния характер на договора и очевидния риск той да попадне в ръцете на лицата, определящи търговската политика на Gasunie.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-31/93: Комисия/Белгия, Съдебно решение от 15 декември 1993 г.

Нарушени ли са задълженията на Кралство Белгия по Договора за ЕИО чрез неизпълнение в установения срок на задължението за транспониране в националното право на Директива 90/490/ЕИО и Директива 90/506/ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form