всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добро утро! Моля, влезте в профила си!

Английски

Автентичен език на производството – английски

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1994 г.

Дали при истинското тълкуване на член 16, параграф 1 от Брюкселската конвенция производството по делото в Chancery Division на High Court of Justice, озаглавено Webb v Webb [1990] W. No 2827, представлява производство, по отношение на което съдилищата на Франция имат изключителна компетентност?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1994 г.

Първото изречение на член 71, параграф 1, буква б), подточка ii) от Регламент № 1408/71 следва ли да се тълкува в смисъл, че се прилага за работник, който:
(а) пребивава и работи в държава членка А (на която е гражданин);
(б) впоследствие се премества със семейството си в държава членка Б, където пребивава 10 години, работи и изпада в неработоспособност, последвана от инвалидност;
(в) впоследствие се премества със семейството си в държава членка В, където пребивава две години, но не работи (поради инвалидността си), и
(г) накрая отново установява местожителство в държава членка А, където не работи или не се регистрира като търсещ работа (поради инвалидността си)?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен:
2) Как национален съд или трибунал следва да определи дали искането на работник при обстоятелствата, описани в първия въпрос („жалбоподателят“), за обезщетение за инвалидност трябва да бъде насочено към институцията на държавата членка, определена в член 39, параграф 1 от Регламента, или към институцията на държавата членка, определена в член 39, параграф 5 от Регламента, във връзка с първото изречение на член 71, параграф 1, буква б), подточка ii):
(а) Приложим ли е член 39, параграф 1 само когато жалбоподателят е останал на територията на държавата членка, в която е бил последно зает?
(б) При какви обстоятелства жалбоподателят може да поиска обезщетение от институцията на държавата членка, определена в член 39, параграф 5 от Регламента?
(в) Може ли жалбоподателят да избере към коя институция да отправи искането?
3) Следва ли думите „съгласно законодателството, което прилага“ в член 39, параграф 5 да се тълкуват като включващи условията за право на неосигурително обезщетение, основани на присъствие или пребиваване в държава членка, които са предвидени в такова законодателство?
4) Ако отговорът на въпрос 3 е положителен, следва ли член 38 от Регламент № 1408/71 да се тълкува в смисъл, че компетентната институция на държава членка, чието законодателство поставя правото на обезщетение в зависимост от изпълнението на период на пребиваване, трябва да третира периодите на пребиваване на жалбоподателя в други държави членки така, сякаш са периоди на пребиваване, изпълнени в тази държава членка?
Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен:
5) Длъжна ли е компетентната институция на държава членка, чието законодателство поставя правото на обезщетение в зависимост от изпълнението на период на пребиваване, да третира периодите на пребиваване на жалбоподателя в други държави членки така, сякаш са периоди на пребиваване, изпълнени в тази държава членка?
Ако отговорите на въпроси 1 и 5 са отрицателни и жалбоподателят е длъжен да подаде искане за обезщетение по член 39, параграф 1 към държава членка Б:
6) Има ли компетентната институция на държава членка А някакви задължения към жалбоподателя
По-специално, длъжна ли е компетентната институция на държава членка А:
(а) да разгледа искане, подадено от жалбоподателя съгласно член 35, параграф 1 от Регламент № 574/72; и/или
(б) да изплати обезщетение на жалбоподателя по своите правила и впоследствие да си възстанови средствата от държава членка Б?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1994 г.

1. Приложима ли е Брюкселската конвенция от 1968 г. относно юрисдикцията и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела („Конвенцията от 1968 г.“) към производства или въпроси, възникващи в производства в договарящи държави, които се отнасят до признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, постановени в недоговарящи държави?
2. Приложими ли са членове 21, 22 или 23 от Конвенцията от 1968 г., или някой от тях, към производства или въпроси, възникващи в производства, които са образувани в повече от една договаряща държава за изпълнение на съдебно решение на недоговаряща държава?
3. Ако съд в договаряща държава има правомощие да спре производството по силата на Конвенцията от 1968 г. на основание висящност на делото (lis pendens), кои са принципите на правото на Общността, които следва да бъдат приложени от националния съд при определяне дали производството във втория сезиран национален съд следва да бъде спряно?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1993 г.

Изпълнила ли е Ирландия задълженията си по Договора за ЕИО, като не е приела в срок необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за транспониране на Директива 88/661/ЕИО, Директива 89/361/ЕИО, Директива 90/118/ЕИО и Директива 90/119/ЕИО относно зоотехническите стандарти за развъдни животни от вида свине, овце и кози?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1993 г.

1. Дали член 119 от Договора и решение Barber имат простия ефект да предоставят на мъжки служител, чието трудово правоотношение приключва на или след 17 май 1990 г., право на същата пенсия, каквато би получил, ако беше жена?
2. Дали същото се прилага по отношение на упражняването от него на опции по пенсионната схема за (a) трансферни обезщетения и (b) капиталови опции?
3. Ако отговорът на въпрос 1 или въпрос 2, или и на двата е отрицателен, какви съображения, ако има такива, трябва да се вземат предвид по отношение на (a) неговия стаж преди 17 май 1990 г. и (b) използването на актюерски предположения, основани на пола, в пенсионната схема?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1993 г.

1. Constituent-ils des marchandises au sens de l'article 30 du traité CEE les billets d'une loterie ou les annonces publicitaires pour une loterie légalement organisée dans un autre État membre, ou bien la fourniture de billets ou l'envoi de telles annonces constitue-t-il une prestation de services au sens de l'article 59 du traité CEE?
2. L'article 30 ou l'article 59 du traité CEE s'applique-t-il à l'interdiction par le Royaume-Uni de l'importation de billets ou d'annonces publicitaires pour des grandes loteries, étant donné que les restrictions imposées par la législation du Royaume-Uni à la conduite de telles loteries sur son territoire s'appliquent sans discrimination fondée sur la nationalité et indépendamment du fait que la loterie est organisée à l'intérieur ou à l'extérieur du Royaume-Uni?
3. Si la réponse est affirmative, les préoccupations du Royaume-Uni visant à limiter les loteries pour des raisons de politique sociale et à prévenir la fraude constituent-elles des considérations légitimes d'ordre public ou de moralité publique justifiant les restrictions en cause, que ce soit en vertu de l'article 36 ou de l'article 56 lu avec l'article 66, ou autrement?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1993 г.

1. При правилно тълкуване на член 7, параграфи 1 и 2: Създава ли Регламентът отделни периоди на шофиране от четири часа и половина в съвкупност, след или по време на които трябва да се вземат почивки с обща продължителност 45 минути или повече, ако водачът не започва незабавно дневен или седмичен период на почивка?
2. По отношение на дневния период на шофиране: от кой момент започва изчисляването на четири часа и половина?
3. Приключва ли той и започва ли нов период от четири часа и половина:
(а) при завършване на общо 45 минути почивка
или
(б) в края на четири часа и половина съвкупно шофиране
или
(в) на подвижна основа по всяко време, когато водачът е шофирал четири часа и половина в съвкупност и не е взел поне 45 минути почивка през този период?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1993 г.

1. Дали прекратяването на наем на недвижим имот срещу възнаграждение, платено от наемодателя на наемателя, представлява доставка по смисъла на „отдаване под наем или наемане на недвижим имот“ по член 13Б, буква б) от Шестата директива?
2. Ако отговорът на първия въпрос е положителен: дали държава членка има право да изключи такова прекратяване от освобождаването и по този начин да го облага с данък на основание последните думи на член 13Б, буква б) от Шестата директива, а именно „Държавите членки могат да прилагат допълнителни изключения от обхвата на това освобождаване“?
3. Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен: дали прекратяването на наем на сгради или части от тях срещу възнаграждение, платено от наемодателя на наемателя, представлява доставка по смисъла на „доставка на сгради или части от тях и на земята, върху която са построени, различна от описаната в член 4, параграф 3, буква б)“ по член 13Б, буква г) от Шестата директива?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1993 г.

Допустимо ли е включването на заявителя в обхвата на преразглеждането и налагането на антидъмпингово мито върху него при липса на достатъчно доказателства за дъмпинг от негова страна?
Може ли определянето на дъмпинг да се основава на фактори извън определения от Комисията период на разследване?
Съвместимо ли е определянето на дъмпинг с изискванията за справедливо сравнение между нормалната стойност и експортната цена по член 2, параграф 9, буква а) от основния регламент?
Спазено ли е основното право на заявителя да бъде изслушан по отношение на предложената от Комисията антидъмпингова мярка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form