Ruiz-Jarabo Colomer
Генерален адвокат – Ruiz-Jarabo Colomer
Дело C-285/94: Италия/Комисия, Съдебно решение от 25 юни 1997 г.
Допустимо ли е Комисията да замени предоставените от италианските органи данни за добивите на маслини и маслиново масло със свои собствени данни, които не са събрани по предвидените в правото на Съюза процедури, и съответства ли това на принципа на правна сигурност?
Спазено ли е изискването за мотивиране по член 190 от Договора за създаване на Европейската общност при приемането на обжалвания регламент?
Използвала ли е Комисията своите правомощия с цел, различна от предвидената в правото на Съюза, при определянето на добивите в обжалвания регламент (злоупотреба с власт)?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-45/95: Комисия/Италия, Съдебно решение от 25 юни 1997 г.
Съвместимо ли е с член 13Б, буква в) от Шестата директива национално законодателство, което не освобождава от ДДС доставките на стоки, използвани изцяло за освободена дейност, когато за тези стоки не е възникнало право на приспадане?
Съвместимо ли е с член 13Б, буква в) от Шестата директива национално законодателство, което не освобождава от ДДС доставките на стоки, за които по силата на член 17, параграф 6 от същата директива не е възникнало право на приспадане, а ги изключва от обхвата на ДДС?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-131/96: Mora Romero/Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz, Съдебно решение от 25 юни 1997 г.
Следва ли членове 6, 48 и 51 от Договора за създаване на Европейската общност и член 7 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета относно свободното движение на работници в рамките на Общността да се тълкуват в смисъл, че позволяват на законодателя на държава членка да удължи периода за получаване на сирашка пенсия след навършване на 25-годишна възраст само за лицата, чието образование и обучение са били удължени след тази възраст поради изпълнение на военна служба съгласно законите на тази държава?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-65/95: The Queen/Secretary of State for the Home Department, ex parte Shingara и Radiom, Съдебно решение от 17 юни 1997 г.
1. В член 8 от Директива 64/221/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1964 г. думите „същите правни средства за защита ... както са на разположение на гражданите на съответната държава по отношение на актове на администрацията“ се отнасят ли (a) до специфичните средства за защита, налични по отношение на решения относно влизането на гражданите на съответната държава (в случая, обжалване пред имиграционен съдия), или (b) се отнасят само до средствата за защита, налични по отношение на актове на администрацията по принцип (в случая, молба за съдебен контрол)?
2. Ако отговорът на (1) е (a), думите, цитирани от член 8 от Директива 64/221, отнасят ли се само до правните средства за защита, налични на гражданите на съответната държава при същите обстоятелства (в случая, отказ за влизане по съображения за национална сигурност), или се отнасят и до специфичните средства за защита, налични при аналогични или сходни обстоятелства за гражданите на съответната държава; и ако да, колко сходни или аналогични трябва да бъдат обстоятелствата?
3. С оглед на отговора на въпрос 1, когато на гражданин на Общността е отказано влизане в Обединеното кралство по съображения за национална сигурност, изисква ли член 8 от Директива 64/221 този гражданин да има право на обжалване пред имиграционен съдия, ако при правилното тълкуване на съответните разпоредби на националното право британски гражданин, на когото е отказано влизане в Обединеното кралство по съображения за национална сигурност, има право на обжалване с цел установяване, че е британски гражданин и следователно има право да влезе в Обединеното кралство, независимо дали неговото присъствие в Обединеното кралство е нежелателно по съображения за национална сигурност?
4. Прилагат ли се началните думи на член 9, параграф 1 от Директива 64/221 („когато няма право на обжалване пред съд, или когато такова обжалване може да бъде само по отношение на законността на решението, или когато обжалването не може да има суспензивен ефект“) еднакво и по отношение на член 9, параграф 2?
5. Когато е взето решение за изключване на гражданин на Общността от територията на държава членка, различна от неговата собствена, по съображения за обществен ред или обществена сигурност и гражданинът на Общността е напуснал тази територия, без да е имало обжалване или препращане за консултативно становище до независим компетентен орган съгласно член 8 или член 9 от Директива 64/221, има ли този гражданин на Общността право на препращане до независим компетентен орган по член 9, параграф 2, ако впоследствие се върне или се опита да се върне на територията на съответната държава членка, по отношение на:
(a) отказа на молба за разрешение за пребиваване, или
(b) отказа на молба за влизане, или
(c) решение за експулсиране?
6. Различават ли се отговорите на въпрос 5 в зависимост от това дали:
(a) заявителят е влязъл на територията на държавата членка преди да поиска разрешение за пребиваване;
(b) заявителят е бил експулсиран от държавата членка преди да поиска разрешение за пребиваване или никога не е поискал разрешение за пребиваване;
(c) по-ранното напускане е резултат от решение за експулсиране или от заплаха от задържане и експулсиране и е последвано от решение за изключване?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-138/96: Комисия/Германия, Съдебно решение от 12 юни 1997 г.
Нарушени ли са задълженията на Федерална република Германия по Директива 92/116/ЕИО и Договора за ЕО поради неизвършване на транспониране в предвидения срок?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-2/95: SDC/Skatteministeriet, Съдебно решение от 5 юни 1997 г.
Следва ли точки 3 и 5 от член 13Б, буква д) от Шестата Директива за ДДС да се тълкуват в смисъл, че освобождаването от ДДС следва да се предостави за услуги от вида, описан по-горе в параграфи 3 и 5 [от акта за преюдициално запитване; по същество това са доставки на услуги по обработка на данни за членовете на SDC и за други финансови институции]?
В тази връзка, изключва ли предоставянето на освобождаване от ДДС по член 13Б, буква д), точки 3 до 5, когато дадена сделка по смисъла на тази разпоредба се извършва изцяло или частично по електронен път?
Следва ли да се отдава значение на разликата във формулировката на член 13Б, буква д), точки 1 и 2 от Директивата за ДДС, където се използва изразът „от лицето, което предоставя кредита“, докато такава формулировка не се използва в точки 3 до 5?
A. Има ли значение за прилагането на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, дали сделките се извършват от финансови институции или от други лица?
B. Има ли значение за прилагането на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, дали цялата финансова услуга се извършва от финансова институция, която има отношение с клиента?
C. Ако не е необходимо за прилагането на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, финансовата институция сама да извършва цялата услуга, може ли финансовата институция да закупи сделки изцяло или частично от друго лице, така че услугите, извършени от това друго лице, да попадат в обхвата на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, или могат да бъдат поставени специални изисквания към това друго лице?
Как следва да се тълкува изразът „сделки ... относно“ в член 13Б, буква д), точки 3 и 4?
Този въпрос цели да установи дали думите „сделки ... относно“ следва да се разбират в смисъл, че освобождаване от ДДС следва да се предостави и в случаите, когато дадено лице извършва само част от услугата или само някои от сделките по смисъла на Директивата, които са необходими за предоставянето на пълната финансова услуга.
При тълкуването на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, следва ли да се отдава значение на факта, че данъчно задълженото лице, което иска освобождаване от данък за сделки по смисъла на тази разпоредба, извършва тези сделки от името на финансовата институция, на чието име се предоставя услугата?
След реорганизацията на ищеца, има ли значение за прилагането на член 13Б, буква д), точки 3 до 5, че услугите понастоящем се предоставят от дружество, което доставя услугите на свързаните финансови институции?
Следва да се отбележи, че тези услуги се фактурират от дружеството към ищеца, който от своя страна ги фактурира на своите членове – финансови институции [тук се прави препратка към обясненията, дадени в първия параграф на акта за преюдициално запитване].
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-357/96: Комисия/Белгия, Съдебно решение от 29 май 1997 г.
Нарушени ли са задълженията на Кралство Белгия по Директива 94/15/ЕО поради неизпълнение на задължението за транспониране в националното право в предвидения срок?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-282/96: Комисия/Франция, Съдебно решение от 29 май 1997 г.
Нарушени ли са задълженията на Франция по член 11 от Директива 91/157/ЕИО и член 7 от Директива 93/86/ЕИО поради неизпълнение в срок на мерките за транспониране на тези директиви в националното право?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-26/96: Rotexchemie/Hauptzollamt Hamburg-Waltershof, Съдебно решение от 29 май 1997 г.
Има ли основания, които да поставят под съмнение валидността на Регламент (ЕИО) № 1531/88 на Съвета от 31 май 1988 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на калиев перманганат с произход от Китайската народна република и за окончателно събиране на временното антидъмпингово мито, наложено върху този внос, по-специално с оглед на избора на Съединените американски щати като референтна държава съгласно член 2, параграф 5, буква а) от Регламент № 2176/84?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.