всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Преюдициално запитване

Преюдициално запитване

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1988 г.

Съвместими ли са разпоредбите на член 706-15 от Наказателно-процесуалния кодекс, които уреждат случаите, в които чужд гражданин, който е жертва на престъпление във Франция, може да получи обезщетение от френската държава, със забраната за дискриминация, съдържаща се inter alia в член 7 от Договора за ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1988 г.

1) Произтича ли от обявяването на недействителността на член 73, параграф 2 от Регламент № 1408/71, че системата за изплащане на семейни помощи, определена в член 73, параграф 1 от този регламент, става общоприложима или, напротив, трябва да бъдат приети нови правила по процедурата, предвидена в член 51 от Договора за създаване на ЕИО
2) В последния случай, каква е приложимата система през преходния период за работниците мигранти, подчинени на френското законодателство?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1988 г.

Следва ли член 1, параграф 5 и член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 1725/79, тълкувани във връзка помежду си, да се разбират в смисъл, че действителните количества обезмаслено мляко на прах на 100 кг краен продукт следва да се умножат с коефициент 0,9 и резултатът от това умножение трябва да бъде между 60 и 70 кг?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1988 г.

Трябва ли комбинирано устройство камера-видеорекордер, което позволява директно възпроизвеждане на картина и звук, възпроизвеждане на предварително записани касети и записване и възпроизвеждане на телевизионни програми чрез добавяне на адаптер с малко техническо и икономическо значение, който се придобива отделно, да бъде класифицирано съгласно точка 3, буква б) от Общите правила за тълкуване на номенклатурата на Общата митническа тарифа като устройство за записване и възпроизвеждане на телевизионен образ и звук, което е съществен компонент и придава на устройството неговия основен характер?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1988 г.

Позволяват ли членове 30 и 36 от Договора за ЕИО на притежателя на авторското право в Германия да се позовава на правата, които му предоставя националното законодателство, за да се противопостави на пускането на пазара в Германия на звукови записи на Клиф Ричард, които са били законно пуснати на пазара в Дания, където тези произведения са вече в обществено достояние, докато в Германия все още са защитени?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1988 г.

1) Остават ли „оригинални литографии“ по смисъла на тарифна позиция 99.02 от Общата митническа тарифа, когато са отпечатани чрез механичен процес
2) Ако да, остават ли „оригинални литографии“, ако е използван трансферен процес за получаване на многократен отпечатък
3) Има ли значение броят на отпечатъците при тълкуването на понятието „оригинални литографии“?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1988 г.

За целите на член 11 A от Шестата директива на Съвета относно хармонизацията на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота (Директива 77/388/ЕИО от 17 май 1977 г.), когато доставчик („търговец на едро“) доставя стоки („стимул“) на друг („търговец на дребно“) срещу парично възнаграждение (а именно сума пари), което е по-ниско от това, на което доставя идентични стоки на търговеца на дребно за препродажба на обществеността при условие, че търговецът на дребно използва стимула за набиране на друго лице да организира, или за възнаграждение на друго лице за организиране на събиране, на което допълнителни стоки на търговеца на едро могат да бъдат продадени от търговеца на дребно на обществеността за тяхна взаимна изгода, като се разбира, че ако такова събиране не се проведе, стимулът трябва да бъде върнат на доставчика или платен на едровата му цена, представлява ли данъчната основа:
(а) само паричното възнаграждение, получено от търговеца на едро за стимула, или
(б) паричното възнаграждение, на което търговецът на едро доставя идентичните стоки на търговеца на дребно за препродажба на обществеността, или
(в) такава сума, която да се определи съгласно критерии, които могат да бъдат определени от съответната държава членка, или
(г) паричното възнаграждение заедно със стойността на задължението на търговеца на дребно да използва стимула за набиране или възнаграждение на другото лице и, ако е така, как се определя стойността на това задължение, или
(д) някаква друга, и ако да, каква друга сума?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1988 г.

1. In deciding whether in Community law a share fisherman is a provider of services or a worker, what are the relevant tests to be applied?
2. Can a Member State, in granting, after the accession of Spain and Portugal to the European Communities, a licence to the owner or charterer of a fishing vessel flying the flag of and registered in that Member State, rely on Articles 55 and 56 of the Act of Accession of Spain and Portugal to the European Communities (which apply only to workers) and require that: (i) 75% of the crew of a fishing vessel registered in that Member State flying its flag be EEC nationals resident on shore in that Member State but excluding until 1 January 1993 any Spanish nationals who are not the spouses or children under 21 of Spanish workers already installed in the Member State issuing the licence; and that (ii) the skipper and all the crew must be making contributions to the social security scheme of that Member State?
3. In any event, is the grant of a licence by a Member State after the accession of Spain and Portugal to the European Communities to the owner or charterer of a fishing vessel registered in that Member State and flying its flag which is subject to the following conditions: (i) the condition that at least 75% of the crew must be (i) nationals of the Member State issuing the licence or EEC nationals (but excluding until 1 January 1993 any Spanish nationals who are not the spouse or children under 21 of Spanish workers already installed in the Member State issuing the licence in accordance with the transitional arrangements on the free movement of workers following the accession of Spain to the Communities provided for in the Treaty of Accession) and (ii) ordinarily resident in the Member State issuing the licence (residence meaning residence on shore not including service aboard a ship of that Member State); (ii) the condition that the skipper and all the crew must be making contributions to the social security scheme of the Member State issuing the licence; compatible with Community law including the common fisheries policy?
4. Can the holder of such a licence rely, in proceedings before a national court, on the incompatibility with Community law of one or other or both of the conditions referred to in Question 3, for the purpose of establishing that the imposition of such conditions or either of them is unlawful and should be quashed?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1988 г.

1. Когато държава членка предоставя риболовен лиценз на дружество, регистрирано в тази държава членка, за риболовен съд, притежаван от това дружество и плаващ под флага на и надлежно регистриран в тази държава членка, и когато лицензът съдържа условия (всички от които трябва да бъдат изпълнени по всяко време), изразени като предназначени да гарантират, че съдът има „реална икономическа връзка“ с въпросната държава членка, представлява ли условие на лиценза в следната форма: „Съдът трябва да оперира от Обединеното кралство, остров Ман или Нормандските острови; без да се засяга общността на това изискване, съдът ще се счита за опериращ по този начин, ако за всеки шестмесечен период във всяка календарна година (т.е. януари–юни и юли–декември) или: (a) най-малко 50% по тегло от разтоварванията или претоварванията на съда на запаси, за които се отнася този или друг лиценз, действащ към съответния момент, са били разтоварени и продадени в Обединеното кралство, остров Ман или Нормандските острови или претоварени чрез продажба в рамките на британските риболовни граници; или (b) са предоставени други доказателства за присъствието на съда в пристанище на Обединеното кралство, остров Ман или Нормандските острови най-малко четири пъти на интервали от най-малко 15 дни“, несъвместимо с правото на Общността поради своите условия и/или във връзка с другите две условия на лиценза (които са предмет на дело C-3/87), и по-специално: (a) несъвместимо ли е с общата структурна политика на риболовната индустрия, както е определена, inter alia, в Регламент (ЕИО) № 101/76 на Съвета; (b) несъвместимо ли е с общата организация на пазара на риболовни продукти, както е определена, inter alia, в Регламент (ЕИО) № 3796/81 на Съвета; (c) забранено ли е от членове 7, 34, 40, 48–51, 52–58 или 59–66 от Договора за ЕИО или някоя от тези разпоредби; (d) невалидно ли е поради това, че е непропорционално, несправедливо или противоречи на легитимните очаквания на жалбоподателите; (e) извън правомощията на Обединеното кралство ли е или е незаконно съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 170/83, тъй като поради горепосочените обстоятелства противоречи на приложимите разпоредби на Общността?
2. Дали компетентните органи на държавата членка имат право да не вземат предвид, що се отнася до изпълнението на условието за експлоатация, всички други доказателства за икономически, финансови и фискални връзки между съда, неговите собственици и управители и съответната държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1988 г.

Следва ли член 44, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година да се тълкува в смисъл, че обезщетенията за сираци по смисъла на член 79 от регламента трябва да се предоставят на сирак, пребиваващ в Италия, без прилагане на член 48, параграф 1 от регламента, ако осигуреното лице е действително придобило в Италия осигурителен период, по-кратък от 12 месеца (член 48, параграф 1 от Регламент № 1408/71), но изпълнява изискването за минимален осигурителен период и другите условия на италианското законодателство, като се вземат предвид периодите, придобити в други държави членки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form