всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добро утро! Моля, влезте в профила си!

Преюдициално запитване

Преюдициално запитване

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Прилага ли се понятието „същата работа“ по смисъла на член 119 от Договора за ЕО или Директива 75/117/ЕИО, когато едни и същи дейности се извършват за значителен период от време (няколко периода на заплащане) от лица, чиято квалификация за упражняване на професията е различна?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Представлява ли разпоредба като член 3, параграф 1 от Verordening Stoffen met sympathico mimetische werking (PVV) 1991, разглеждана във връзка с член 2 от тази Verordening, техническо регулиране по смисъла на Директива 83/189/ЕИО и ако да, освободено ли е държавата членка, която я е приела, съгласно член 10 от тази директива, от задължението да нотифицира Комисията, предвидено в член 8 от същата директива?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.1999 г.

Изисква ли се националният съд да посочи подробно фактическата и правна рамка на преюдициалните въпроси, за да се осигури тяхната допустимост?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Следва ли членове 30, 34 и 36 от Договора (сега, след изменението, членове 28, 29 и 30 ЕО) и другите приложими разпоредби на правото на Общността да се тълкуват в смисъл, че не допускат държава-членка да ограничава превоза на животни за клане, като допуска такива животни да бъдат превозвани за клане само до най-близката подходяща кланица на нейна територия и само при условие, че при спазване на разпоредбите относно моторните превозни средства и движението по пътищата не се надвишават общо време на пътуване от шест часа и разстояние от 130 километра, като при изчисляване на разстоянието се взема предвид само половината от реално изминатите километри по автомагистрала?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Следва ли член 30 или член 52 и сл. от Договора за ЕО да се тълкуват в смисъл, че не допускат прилагането на национални разпоредби, които изискват, в случай на търговски марки или означения на предприятия, които могат да бъдат объркани, да се защитава това с по-ранен приоритет и поради това забраняват на предприятие да използва в три провинции на Австрия търговска марка или означение, под което предприятия от същата група законно оперират в други държави членки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1999 г.

Как следва да се тълкува член 93, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 1408/71
Простира ли се признаването от държавите членки и върху съдържанието на суброгираното право, определено в друга държава членка (в случая, от втората алинея на член 232 от Люксембургския кодекс за социално осигуряване, който във връзка със съответния великокняжески регламент предвижда, че вземането, в което пенсионният фонд се суброгира, възлиза на капиталовата стойност на покритието минус придобитите законови права), или само върху самата суброгация?
Изключват ли разпоредби, които възпрепятстват институция на държава членка, отговорна за изплащането на обезщетения по смисъла на член 93, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 1408/71, да се суброгира в правото на лице, получаващо обезщетения, да предяви иск за обезщетение срещу лице, отговорно за причиняване на вреда в друга държава членка, или възпрепятстват такава институция да упражни такова право, също така правото на регрес на институцията срещу третото лице, когато съответните разпоредби са тези на държавата членка, към която принадлежи институцията (разпоредбата в случая е член 4 от регламента за прилагане на член 232 от Кодекса за социално осигуряване, съгласно която при смърт на лице, имащо право на пенсия, не се упражнява право на регрес срещу отговорни трети лица)?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

1. При какви обстоятелства член 3, параграф 1, буква в) от Директива 89/104/ЕИО не допуска регистрацията на търговска марка, състояща се изключително от географско наименование
По-специално, зависи ли прилагането на член 3, параграф 1, буква в) от наличието на реална, текуща или сериозна необходимост от оставяне на знака или означението свободно, и каква връзка трябва да съществува между географското място и стоките, за които се иска регистрация на географското наименование като търговска марка?
2. Какви изисквания следва да бъдат изпълнени по смисъла на първото изречение на член 3, параграф 3 от Директива 89/104/ЕИО, за да се приеме, че марката е придобила отличителен характер чрез използване
По-специално, различават ли се тези изисквания в зависимост от степента на необходимост от оставяне на марката свободна, и предвижда ли тази разпоредба изисквания относно начина, по който се установява придобитият чрез използване отличителен характер?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1999 г.

1) Допустимо ли е национален съд, който установи, че приложима национална разпоредба изисква намаляване на пенсията на мигриращ работник (като член 3, параграф 1 и член 3, параграф 8 от белгийския Закон от 20 юли 1990 г., които изискват размерът на пенсията, получавана от съпругата на мигриращия работник, да бъде приспаднат от семейната пенсия на този работник на основание, че пенсията на съпругата е обезщетение, еквивалентно на пенсия), и счита, че е невъзможно да тълкува тази национална разпоредба по начин, който, в интерес на свободното движение на работниците, да елиминира непредвидените неблагоприятни последици от липсата на координация между схемите за социално осигуряване, или счита, че прилагането на тази разпоредба в конкретния случай представлява пречка за свободното движение на работниците, да не приложи съответното белгийско законодателство, съвместимо с правото на Общността, по-специално членове 5, 48 и 51 от Договора от 25 март 1957 г. за създаване на Европейската икономическа общност и по-специално принципите на свободното движение на работниците и добросъвестното сътрудничество между компетентните органи?
2) Иска от Съда на Европейските общности тълкуване на обхвата на решението му по дело C-165/91 Van Munster v Rijksdienst voor Pensioenen [1994] ECR I-4661 в светлината на тези правила на европейското право:
а) Обхваща ли мотивировката, изложена в параграфи 21–31 от това решение по втория въпрос, „непредвидените неблагоприятни последици от липсата на координация между схемите за социално осигуряване“?
б) С оглед на параграфи 32, 33 и 34 от това решение, следва ли точка 2 от диспозитива на това решение да се тълкува в смисъл, че когато е невъзможно да се тълкува приложима разпоредба на националното право по начин, който да елиминира неблагоприятните последици от нейното прилагане в конкретна ситуация върху свободното движение на работниците, националният съд трябва да приложи тази разпоредба изцяло или трябва да не я приложи?
3) С оглед на точка 2 от диспозитива на решението по дело Van Munster v Rijksdienst voor Pensioenen и съдебната практика на Съда на Европейските общности, съвместимо ли е с правото на Общността, по-специално членове 5, 48 и 51 от Договора, да се приеме, че националният съд не може да не приложи изрични, задължителни разпоредби на националното право с цел да елиминира неблагоприятните последици:
- от прилагането на правилото на националното право към мигриращи работници, които са упражнили правото си на свободно движение,
- от липсата на координация между схемите за социално осигуряване на различни държави членки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Може ли турски гражданин, пребиваващ в Германия, който попада в личния обхват на член 2 от Решение № 3/80 от 19 септември 1980 г. на Съвета по асоцииране, създаден съгласно Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция („Решение № 3/80“), и който притежава само Aufenthaltsbewilligung, да има право, произтичащо пряко от член 3 във връзка с член 4, параграф 1, буква h) от Решение № 3/80, на германски детски надбавки, като това право е обусловено единствено от изпълнението на условията, приложими спрямо германските граждани, а не от изпълнението на допълнителните условия, приложими спрямо чужденци, предвидени в първото изречение на член 1, параграф 3 от Bundeskindergeldgesetz („BKGG“) в редакцията, публикувана в Официалния вестник от 31 януари 1994 г. (BGBl. I, стр. 168)?
Или, за да бъде формулиран въпросът по-общо:
Допустимо ли е държава членка да отказва на турски гражданин, който попада в личния обхват на член 2 от Решение № 3/80, семейни обезщетения, предвидени в нейното законодателство, на основание че този гражданин не притежава Aufenthaltsberechtigung или Aufenthaltserlaubnis?
Явява ли се турски гражданин, пребиваващ на територията на държава членка, работник по смисъла на член 2 във връзка с член 1, буква б) от Решение № 3/80 през периодите, когато съгласно правото на тази държава за времето, прекарано в отглеждане на дете, се счита, че са платени задължителни вноски за пенсионното осигуряване в полза на това лице?
Следва ли турски гражданин, пребиваващ на територията на държава членка, който, освен че следва, работи там въз основа на съответно разрешение за работа до 16 часа седмично като помощник, само на това основание да се счита за работник по смисъла на член 2 във връзка с член 1, буква б) от Решение № 3/80 или поне поради това, че е осигурен по закон срещу трудови злополуки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1999 г.

1. Съдържа ли член 859 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година, с който се определят разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митническия кодекс на Общността („регламентът за прилагане“), валидно установен и изчерпателен набор от правила относно нарушенията по смисъла на член 204, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година за създаване на Митническия кодекс на Общността („Митническият кодекс“), които „нямат съществено влияние върху правилното функциониране на временния склад или на съответната митническа процедура“?
2. Ако на първия въпрос следва да се отговори утвърдително:
(а) Когато е подадено своевременно заявление за удължаване на срока, посочен в член 859, параграф 1 от регламента за прилагане, възпрепятстван ли е националният съд да разглежда служебно критериите за предоставяне на такова удължаване, когато то е било отказано с вече необжалваемо решение на митническия орган?
(б) Допустимо ли е заявление за удължаване да се отнася не до индивидуално изброени декларации, а глобално до всички декларации, които трябва да бъдат подадени в определен период (в случая няколко месеца), когато като основание се посочват специални проблеми, съществували през този период в предприятието на заявителя (например внезапно заболяване или отсъствие на служители, въвеждане на нови служители, проблеми с прилагането на разработена за целите на митническите формалности система за обработка на данни или, при външна обработка, прекомерна работа по подготовката на атрибуции, които всъщност е трябвало да бъдат подготвени от митническите органи), без да е налице явна небрежност по смисъла на втората алинея на член 859 от регламента за прилагане?
3. Ако на първия въпрос следва да се отговори отрицателно:
Следва ли да се приеме, че многобройните случаи на неспазване на задължението за своевременно определяне на митническо одобрено предназначение или употреба на стоките, представени пред митницата, следва да се считат за „нямащи съществено влияние върху правилното функциониране на временния склад или на съответната митническа процедура“, когато такова предназначение или употреба е определено след изтичане на срока и удължаване на срока не би било оправдано по член 49, параграф 2 от Митническия кодекс?
4. Ако на въпрос 2(б) или на въпрос 3 следва да се отговори отрицателно:
Приложим ли е член 900, параграф 1, буква о) от регламента за прилагане, въведен с член 1, точка 29 от Регламент (ЕО) № 3254/94 на Комисията от 19 декември 1994 година, относно допустимостта за преференциални ставки или общностно третиране, и за предоставянето на други форми на преференциално тарифно третиране?
5. Ако на въпрос 4 следва да се отговори отрицателно:
Когато е предявено искане за възстановяване, длъжни ли са митническите органи и съдилищата да проверяват служебно дали са изпълнени всички релевантни критерии за възстановяване, дори когато ищецът изрично основава искането си за възстановяване само на едно правно основание, което налага при обстоятелства като тези в настоящия случай да се провери дали са изпълнени условията, предвидени във втората алинея на член 239, параграф 1 от Митническия кодекс във връзка с първото изречение на член 905, параграф 1 от регламента за прилагане, по отношение на декларации за допускане за свободно обращение, при които са представени валидни сертификати за движение по образец EUR.1 или сертификати за произход по образец А, и когато съществува възможност за пълно или частично освобождаване от вносни мита на стоки, които са реимпортирани след външна обработка (диференциално митническо оформяне) или върнати стоки след ремонт?
6. Когато са изпълнени критериите за възстановяване, предвидени в член 900, параграф 1, буква о) от регламента за прилагане, може ли обичайно да се приеме, че съответното лице не е действало с измамно намерение или по начин, който е явно небрежен?
7. Ако на въпрос 6 и/или на въпрос 4 следва да се отговори отрицателно:
Следва ли понятието „явна небрежност“ във втората алинея на член 239, параграф 1 от Митническия кодекс да се определя според обективни и/или субективни критерии и има ли същото значение като понятието „явна небрежност“ във втората алинея на член 859 от регламента за прилагане и понятието „очевидна небрежност“ в член 212а
Може ли да се приеме, че не е налице „явна небрежност“ по смисъла на член 239 от Митническия кодекс, когато вносни митнически задължения са възникнали по член 204, параграф 1, буква а), тъй като по причини като посочените за пример във въпрос 2(б) е налице неспазване в продължение на много месеци на срока, предвиден в член 49, параграф 1 от Митническия кодекс, и не са съществували обстоятелства, оправдаващи удължаване на срока, поради което е налице и явна небрежност по втората алинея на член 859 от регламента за прилагане?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form