всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Преюдициално запитване

Преюдициално запитване

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

1) Може ли държава членка да предприеме временни защитни мерки съгласно член 9, параграф 1 от Директива 89/662/ЕИО на Съвета, когато Комисията е приела Решение 97/534/ЕО на основание член 9, параграф 4 от тази директива, но е отложила влизането в сила на това решение
2) Ако отговорът на първия въпрос е положителен, каква степен на сигурност, вероятност или възможност се изисква, преди държавата членка да може да предприеме такива временни защитни мерки, че Комисията ще приведе в действие посоченото решение
3) При правилното тълкуване на член 4, параграф 1 от Решение 97/534/ЕО на Комисията: а) трябва ли специфичният рисков материал да бъде отстранен и оцветен на мястото на производство; и б) представлява ли мястото на производство за тези цели мястото, където животните са заклани
4) Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, може ли държава членка въпреки това да обоснове по член 36 от Договора на основания за защита на човешкото здраве мерки, включително забрана за внос от друга държава членка на: а) специфичен рисков материал по смисъла на посоченото решение; или б) говежди глави, съдържащи такъв специфичен рисков материал?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2000 г.

Следва ли членове 6 и/или 52 от Договора за ЕО да се тълкуват в смисъл, че ограничение в разпоредба на законодателството на държава членка относно данък върху богатството, което освобождава от този данък активи, инвестирани в акции на предприятие — при условие че акциите представляват съществено участие — но ограничава това освобождаване само до акции в дружества, установени в тази държава членка, е несъвместимо с тези членове?
Ако на първия въпрос следва да се отговори отрицателно, следва ли членове 73б и 73д от Договора за ЕО да се тълкуват в смисъл, че ограничение като посоченото в първия въпрос е несъвместимо с тези членове?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

1. С оглед на разпоредбите на член 17, параграф 2 от Шестата Директива за ДДС, изискват ли думите в член 5, параграф 8 от нея „приемникът се третира като правоприемник на прехвърлителя“ да се третират доставките на приемника така, сякаш са извършени от прехвърлителя, за целите на определяне на правото на приспадане на входящия данък на прехвърлителя?
2. В случай на „прехвърляне ... на съвкупност от активи или част от тях“ по смисъла на член 5, параграф 8 от Шестата Директива за ДДС, когато държавата членка, въз основа на национални мерки, приети съгласно тази разпоредба, счита, че не е извършена доставка на стоки или услуги, може ли данъчно задълженото лице, при правилно тълкуване на членове 5, параграф 8 и 17, параграф 2, да приспадне изцяло входящия данък по разходите, свързани с прехвърлянето, ако при липса на прилагане на член 5, параграф 8, би било задължено да начисли изходящ данък върху прехвърлянето?
3. Когато икономическата дейност на прехвърлителя преди сделката, попадаща в обхвата на член 5, параграф 8, е била изцяло облагаема, подлежи ли на приспадане входящият данък по плащане, извършено във връзка с прекратяването на тази дейност?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2000 г.

Правото да се подаде молба за безсрочно разрешение за пребиваване в Обединеното кралство и правото тази молба да бъде разгледана представлява ли „социално предимство“ по смисъла на член 7, параграф 2 от Регламент № 1612/68?
Изискването, наложено на съпрузите на граждани на държави членки на Европейската общност, да са пребивавали в Обединеното кралство в продължение на четири години, преди да могат да подадат молба за безсрочно разрешение за пребиваване и тя да бъде разгледана (вж. параграф 255 от Правилата за имиграция на Обединеното кралство, House of Commons Paper 395), в сравнение с изискването за 12 месеца пребиваване, което се прилага за съпрузите на британски граждани и съпрузите на лица, които са постоянно пребиваващи в Обединеното кралство (параграф 287 от Правилата за имиграция на Обединеното кралство, House of Commons Paper 395), представлява ли неправомерна дискриминация, противоречаща на член 7, параграф 2 от Регламент № 1612/68?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2000 г.

Противоречи ли на Договора от Рим, по-специално на членове 59, 85 и 86 от Договора, изискването професионалните или полупрофесионалните спортисти или лицата, които се стремят да упражняват професионална или полупрофесионална дейност, да бъдат упълномощени от своята федерация, за да могат да участват в международно състезание, което не включва състезание между национални отбори на различни държави?
Доколкото въпросите се отнасят до тълкуването на правилата на Договора относно свободното предоставяне на услуги, следва ли правило, което изисква професионалните или полупрофесионалните спортисти или лицата, които се стремят да упражняват професионална или полупрофесионална дейност, да бъдат упълномощени или избрани от своята федерация, за да могат да участват в международно спортно състезание от висок ранг, което не включва състезание между национални отбори, да се счита само по себе си за ограничение на свободното предоставяне на услуги, забранено от член 59 от Договора?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2000 г.

1. Как следва да се извършва преценката дали е налице непряка дискриминация на основание пол в случай, свързан с равно третиране по смисъла на Директива 76/207/ЕИО на Съвета от 9 февруари 1976 година и Директива 86/613/ЕИО на Съвета от 11 декември 1986 година
По-конкретно, следва ли сравнението на професионалните условия да се извършва чрез цялостна оценка на всички обстоятелства или чрез отделна оценка на всяко от съществените условия, както е при случаите на равно заплащане?
2. Ако отговорът на първия въпрос е положителен, могат ли и в каква степен съображения, свързани с бюджетни ограничения, икономии и планиране на медицинската практика, да се считат за обективни и релевантни съображения, които да оправдаят това, че разпоредбата засяга пропорционално повече жени, отколкото мъже?
3. Може ли цената, която лекарят може да получи при продажбата на своята практика при пенсиониране, да се приравни на пенсията на нает работник?
4. Ако отговорът на третия въпрос е положителен, как се отразява на отговора на първия въпрос обстоятелството, че неблагоприятното положение, произтичащо от разглежданата разпоредба, се състои отчасти в по-ниска стойност на практиката при прехвърляне, и следователно в намалено пенсионно осигуряване, като се има предвид, че в точка 27 от решение по дело C-297/93 Grau-Hupka се приема, че държавите членки не са длъжни да предоставят предимства по отношение на пенсионното осигуряване за лица, които са отглеждали деца, или да предоставят права на обезщетения, когато трудовата дейност е прекъсната поради отглеждане на деца.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2000 г.

Следва ли член 1 от Регламент (ЕО) № 3295/94 на Съвета от 22 декември 1994 година относно мерки за забрана на пускането в свободно обращение, износа, реекспорта или поставянето под суспензионен режим на фалшифицирани и пиратски стоки да се тълкува в смисъл, че е приложим и в ситуации, при които стоки от посочения в този регламент вид, внесени от държава, която не е членка на Европейската общност, са временно задържани в държава членка от митническите органи на тази държава въз основа на този регламент и по искане на притежател на права, който твърди, че неговите права са нарушени и чието седалище се намира в държава, която не е членка на Общността?
Ако отговорът е положителен, има ли този регламент достатъчно правно основание в Договора за ЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

1. Следва ли член 1 от Директива 83/189/ЕИО да се тълкува в смисъл, че разпоредбата на член 2, параграф 1 от Verordening Minimumeisen Varkenshouderij 1993 трябва да се счита за техническо регулиране по смисъла на тази директива?
2. Следва ли член 1 от Директива 83/189/ЕИО да се тълкува в смисъл, че разпоредбата на член 2, параграф 1 от Verordening Bestrijding Ziekte van Aujeszky 1993 трябва да се счита за техническо регулиране по смисъла на тази директива?
3. Когато проект на техническо регулиране по смисъла на Директива 83/189/ЕИО не е съобщен на Комисията съгласно членове 8 и 9 от тази директива, прави ли това такова регулиране неприложимо до степента, в която то представлява пречка за търговията или свободното движение на стоки в конкретен случай, или следва да се приеме, че такава разпоредба не може да се прилага, когато регулирането представлява или може да представлява пречка за търговията по принцип, независимо от конкретния случай?
4. Ако на втория въпрос се отговори утвърдително, има ли фактът, че през декември 1995 г. нидерландската програма за борба с болестта на Ауески при свинете е одобрена от Европейската комисия за 1996 г., някакво значение за въпроса дали член 2, параграф 1 от Verordening Bestrijding Ziekte van Aujeszky е приложим в настоящия случай
Ако да, какво е това значение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

Следва ли дивидентите от акции и лихвите по заеми винаги да бъдат изключвани от знаменателя на дробта, използвана за изчисляване на приспадаемия дял, дори когато дружеството, което получава такива дивиденти и лихви, се е намесило в управлението на предприятията, които ги изплащат, освен в упражняването на правата си като акционер?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

1. Противоречи ли член 30 от Договора за ЕО на Директива 75/106/ЕИО от 19 декември 1974 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки относно разфасоването по обем на някои предварително опаковани течности, изменена с Директива 79/1005/ЕИО от 23 ноември 1979 година, която предвижда преходен период, като позволява на държавите членки, дори и днес, двадесет години по-късно и въпреки че през този период навиците са се променили и опаковката от 33 cl е станала популярна и широко използвана по целия свят, да разрешават или не, по тяхно усмотрение, пускането на пазара на опаковки, различни от изброените в приложение III, като се има предвид, че това може, и в този случай води, до различия между националните законодателства, в резултат на което държавите членки, които ограничават гамата от опаковки, като Белгия, която ограничава гамата от опаковки за сайдер, разполагат с мярка, чиято цел или ефект е да ограничи свободното движение на стоки?
2. С оглед на принципа на свободното движение на стоки, позволява ли Директива 75/106/ЕИО от 19 декември 1974 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки относно разфасоването по обем на някои предварително опаковани течности, изменена с Директива 79/1005/ЕИО от 23 ноември 1979 година, държавите членки да прилагат директивата по такъв начин, че националното законодателство да забранява пускането на пазара на опаковки с количество, което не е посочено в приложение III към директивата, в случая опаковка от 33 cl за пускане на пазара на сайдер?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form