всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добра нощ! Моля, влезте в профила си!

Свободно предоставяне на услуги

Свободно предоставяне на услуги

Дело C-233/01: RAS, Определение от 24 октомври 2002 г.

Възможно ли е директива на Европейския съюз да бъде противопоставяна пряко на частно лице в национално производство с цел да се наложат задължения, които не произтичат от националното законодателство?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-385/99: Müller-Fauré и van Riet, Заключение от 22 октомври 2002 г.

1) Следва ли членове 59 и 60 от Договора за ЕО (сега членове 49 ЕО и 50 ЕО) да се тълкуват в смисъл, че разпоредба като член 9, параграф 4 от Закона за здравното осигуряване, във връзка с член 1 от Наредбата за лечение в чужбина по здравноосигурителното законодателство, по принцип е несъвместима с тези членове, доколкото в нея се предвижда, че осигурено лице, за да може да упражни правото си на обезщетения, трябва да получи предварително съгласие от здравноосигурителната каса, преди да се обърне към лице или институция извън Нидерландия, с които касата не е сключила договор?
2) Ако на първия въпрос се отговори утвърдително, представляват ли горепосочените цели на нидерландската система за предоставяне на натурални обезщетения [поддържане на стабилна медицинска и болнична служба, до която всички имат достъп, запазване на системата за натурални обезщетения и осигуряване на икономическото равновесие чрез контрол на разходите] императивни съображения от общ интерес, които могат да оправдаят ограничаване на основния принцип на свободното предоставяне на услуги?
3) Има ли значение за отговора на тези въпроси дали лечението изцяло или частично се отнася до болнична медицинска помощ?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-79/01: Payroll и др., Съдебно решение от 17 октомври 2002 г.

Трябва ли членове 43 ЕО и 49 ЕО да се тълкуват в смисъл, че не допускат национално законодателство на държава членка, което изисква предприятия с по-малко от 250 служители, които желаят да възложат изготвянето и отпечатването на ведомости за заплати на центрове за обработка на данни, да използват само такива центрове, които са учредени и обслужвани изключително от лица, вписани в определени професионални сдружения в тази държава членка, ако съгласно това законодателство предприятия с повече от 250 служители могат да възлагат такива дейности на центрове за обработка на данни само при условие, че са подпомагани от едно или повече такива лица?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-158/01: Withers, Определение от 14 октомври 2002 г.

Изключват ли Първата и Втората директива възможността държава членка да поддържа национално законодателство, което не изисква задължително застраховане срещу гражданска отговорност за лични увреждания на пътници, превозвани в част от превозното средство, различна от голям обществен превозен автомобил, освен ако тази част не е проектирана и конструирана с места за сядане на пътници?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-388/01: Комисия/Италия, Заключение от 10 октомври 2002 г.

Нарушение на член 12 ЕО и член 49 ЕО чрез поддържане на дискриминационни такси за достъп до обществени музеи, паметници, галерии, археологически обекти, паркове и градини в Италия, предоставяни от местни или децентрализирани органи, които облагодетелстват само италиански граждани или лица, пребиваващи на територията на административния орган, управляващ съответния културен обект, и които са на възраст над 60 или 65 години, за изключване на туристи — граждани на други държави членки или лица, които не пребивават в такива райони, въпреки че изпълняват същото възрастово изискване.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-92/01: Stylianakis, Заключение от 8 октомври 2002 г.

Следва ли член 8 A и 59 от Договора за ЕО (след изменението сега член 18 ЕО и 49 ЕО), както и член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2408/92 на Съвета да се тълкуват в смисъл, че не е разрешено на държава членка да налага различни данъчни тежести върху вътрешни полети и полети в рамките на Общността, с пряк резултат, че полетите в рамките на Общността се облагат с такса, която е два пъти по-голяма от таксата за полетите в рамките на държавата членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-318/00: Bacardi-Martini и Cellier des Dauphins, Заключение от 26 септември 2002 г.

1. Противоречат ли членове L.17 до L.21 от Code des débits de boissons (т.нар. разпоредби на Loi Evin), член 8 от Декрет № 92-280 от 27 март 1992 г. и разпоредбите на Code de Bonne Conduite от 28 март 1995 г. на член 59 от Договора за ЕО (сега член 49 ЕО), доколкото те възпрепятстват или ограничават: (a) рекламата на алкохолни напитки по време на спортни събития, провеждащи се в държави членки, различни от Франция, когато тези събития се излъчват по телевизията във Франция, и (b) излъчването във Франция на спортни събития, провеждащи се в други държави членки, на които има реклама на алкохолни напитки
2. Ако не, противоречи ли начинът, по който тези разпоредби се тълкуват и прилагат на практика от Conseil Supérieur de l'Audiovisuel на член 59 от Договора за ЕО (сега член 49 ЕО), доколкото те възпрепятстват или ограничават: (a) рекламата на алкохолни напитки по време на спортни събития, провеждащи се в държави членки, различни от Франция, когато тези събития се излъчват по телевизията във Франция, и (b) излъчването във Франция на спортни събития, провеждащи се в други държави членки, на които има реклама на алкохолни напитки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-245/00: SENA, Заключение от 26 септември 2002 г.

1) Являва ли се понятието „справедливо възнаграждение“, използвано в член 8, параграф 2 от Директива 92/100, понятие от правото на Общността, което трябва да се тълкува и прилага по един и същ начин във всички държави членки на Европейската общност
2) Ако да: а) какви са критериите за определяне на размера на такова справедливо възнаграждение
б) следва ли да се вземат предвид нивата на възнаграждение, които са били договорени или обичайни между съответните организации преди влизането в сила на Директивата в съответната държава членка
в) трябва ли или може ли да се вземат предвид очакванията на заинтересованите лица към момента на приемане на националното законодателство за прилагане на Директивата по отношение на размера на възнаграждението
г) следва ли да се вземат предвид нивата на възнаграждение за излъчване, плащани по авторското право за музика от излъчващите организации
д) трябва ли възнаграждението да бъде свързано с потенциалния брой слушатели или зрители, или с действителния брой, или частично с едното и частично с другото и, ако да, в какви пропорции
3) Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, означава ли това, че държавите членки са напълно свободни да определят критериите за определяне на справедливото възнаграждение
Или тази свобода е подчинена на определени ограничения и, ако да, какви са тези ограничения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-513/99: Concordia Bus Finland, Съдебно решение от 17 септември 2002 г.

Следва ли разпоредбите относно приложното поле на Директива 93/38/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 година за координиране на процедурите за възлагане на поръчки от субекти, действащи в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и телекомуникациите, по-специално член 2, параграф 1, буква а), параграф 2, буква в) и параграф 4, да се тълкуват в смисъл, че тази директива се прилага към процедура на град, който е възлагащ орган, за възлагане на договор за експлоатация на автобусен транспорт в града, ако
- градът отговаря за планирането, развитието, изпълнението и друга организация и надзор на обществения транспорт на своята територия,
- за горепосочените функции градът разполага с комитет по обществения транспорт и транспортен отдел, подчинен на него,
- в рамките на транспортния отдел на града има планова единица, която действа като възлагаща единица, подготвяща предложения за комитета по обществения транспорт относно маршрутите, които трябва да бъдат обявени на търг, и относно изискваното ниво на качество на услугите, и
- в рамките на транспортния отдел на града има производствени единици, икономически отделени от останалата част на транспортния отдел, включително единица, която предоставя автобусни транспортни услуги и участва в процедурите по възлагане на обществени поръчки, свързани с тях?
Следва ли разпоредбите на Общността относно обществените поръчки, по-специално член 36, параграф 1 от Директива 92/50/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 година за координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки за услуги или еквивалентния член 34, параграф 1 от Директива 93/38/ЕИО, да се тълкуват в смисъл, че когато организира процедура за възлагане на обществена поръчка за експлоатация на автобусен транспорт в града, град, който е възлагащ орган, може, наред с цената на офертата и програмата за качество и околна среда на транспортния оператор и различни други характеристики на автобусния парк, да вземе предвид ниските емисии на азотни оксиди и ниското ниво на шум на автобусния парк, предлаган от участващото предприятие, по начин, предварително обявен в обявлението за поръчката, така че ако емисиите на азотни оксиди или нивото на шум на отделните автобуси са под определено ниво, допълнителни точки за парка могат да бъдат взети предвид при сравнението?
Ако отговорът на горния въпрос е положителен, следва ли разпоредбите на Общността относно обществените поръчки да се тълкуват в смисъл, че присъждането на допълнителни точки за посочените характеристики, свързани с емисиите на азотни оксиди и нивото на шум на парка, все пак не е разрешено, ако предварително е известно, че отделът, експлоатиращ автобусния транспорт, принадлежащ на града, който е възлагащ орган, е в състояние да предложи автобусен парк с горепосочените характеристики, които при тези обстоятелства само няколко предприятия в сектора могат иначе да предложат?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-137/00: Milk Marque и National Farmers’ Union, Заключение от 17 септември 2002 г.

1) Следва ли членове 32 ЕО–38 ЕО [...], Регламент № 26 на Съвета [от 4 април 1962 г.] и Регламент (ЕИО) № 804/68 на Съвета, с последващи изменения, да се тълкуват в смисъл, че препятстват държава членка да прилага национално законодателство, като например Fair Trading Act 1973 и Competition Act 1998, по отношение на обстоятелствата, при които производителите на мляко се организират в кооперативи и по отношение на тяхното поведение при продажбата и преработката на тяхното мляко: a) при всички обстоятелства, или b) когато преднамереният или фактическият ефект е да се лишат производителите от възможността да увеличат цената, която получават за своето мляко, или c) когато преднамереният или фактическият ефект е да се намали цената, която производителите получават за своето мляко, когато тази цена вече е под индикативната цена, определена съгласно член 3 от Регламент № 804/68, или d) по начин, който не е съвместим с едно или повече от следните: i) целите на член 33 ЕО [...], и/или ii) политиката, целите и въздействието на общата организация на пазара на мляко и млечни продукти, и/или iii) политиката съгласно член 36 ЕО [...] и Регламент № 26
2) Пречи ли функцията на индикативната цена за мляко, определена от Съвета съгласно Регламент (ЕИО) № 804/68, на държава членка: a) да използва индикативната цена като индикатор за текущите ценови тенденции в резултат на общата селскостопанска политика, и b) да счита обстоятелството, че кооператив на производители на мляко в тази държава е постигнал цени за мляко под индикативната цена, но цени, които в един период са по-близки до индикативната цена, отколкото в друг, като доказателство за това, че кооперативът заема господстващо положение на пазара, което допринася за по-високи цени, отколкото биха били при по-конкурентни условия
3) Следва ли членове 28 ЕО–30 ЕО [...] и членове 49 ЕО–55 ЕО [...] да се тълкуват в смисъл, че препятстват държава членка да прилага национални разпоредби, като например Fair Trading Act 1973 и Competition Act 1998, за да забрани на кооператив на производители на мляко, който заема господстващо положение на пазара, да изпраща мляко от своите членове за преработка в други предприятия, включително в други държави членки, с мотива, че кооперативът използва тази стъпка, за да използва своето положение на пазара в своя полза
4) Когато съществуват големи вертикално интегрирани млекопреработвателни кооперативи, които трябва да действат в други държави членки, следва ли общият принцип за забрана на дискриминацията, самостоятелно или съгласно специалното му изразяване в член 12 ЕО и/или член 34 ЕО [...], да се тълкува в смисъл, че държава членка е възпрепятствана да прилага национално право, като например Fair Trading Act 1973 и Competition Act 1998, за да забрани на кооператив на производители на мляко, който заема господстващо положение на пазара: a) да придобива или строи нови съоръжения за преработка на мляко, произведено от неговите членове, което би дало възможност на кооператива допълнително да използва своето положение на пазара в своя полза, или b) да изпраща мляко, произведено от неговите членове, за преработка в други предприятия, било в съответната държава членка или в друга държава членка, с мотива, че кооперативът използва тази стъпка, за да използва своето положение на пазара в своя полза?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form