всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Свободно движение на хора

Свободно движение на хора

Дело C-199/88: Cabras/INAMI, Съдебно решение от 21 март 1990 г.

Являва ли се теоретичната сума, посочена в член 46, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1408/71, абсолютна граница, която не може да бъде надвишена, дори когато вследствие на прилагането на законодателство от тип А теоретичната пенсия съответства на националната пенсия?
Когато институция на държава членка преразглежда положението на мигриращ работник на основание член 51, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 и преразглеждането води до намаляване на правото на работника след вземане предвид на обезщетението, изплащано от друга държава, за което преразглеждането не се прилага, има ли право първата институция да възстанови със задна дата надплатените суми, които са възникнали вследствие на прилагането на правото на Общността (членове 46 и 51 от Регламент № 1408/71), или трябва да се откаже от възстановяване съгласно член 112 от Регламент № 574/71, когато институцията на другата държава, изплащаща обезщетението, което не подлежи на преразглеждане, не разполага с дължими суми, които могат да бъдат удържани в полза на първата институция?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-163/89: Office national de l’emploi/Di Conti, Заключение от 7 март 1990 г.

Дали съгласно член 69, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 безработен работник мигрант, който е прекъснал престоя си в Белгия за повече от три месеца, автоматично отново придобива право на обезщетение в Белгия веднага щом е бил нает там най-малко три месеца, или освен това трябва да изпълни квалификационния период съгласно белгийското законодателство, а именно 300 работни или зачетени дни в референтен период от 18 месеца?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-113/89: Rush Portuguesa/Office national d’immigration, Заключение от 7 март 1990 г.

1. Дали членове 59 и 60 от Договора за ЕИО и членове 215—218 от Акта относно условията за присъединяване на Кралство Испания и Португалската република трябва да се тълкуват в смисъл, че доставчик на услуги, установен в държава членка на Общността, може, с цел предоставяне на услуга на територията на друга държава членка (държавата получател), да доведе португалски работници, принадлежащи към управленския персонал на предприятието, персонал, имащ специални отношения на доверие с предприятието, или със специална квалификация, която е съществена за предоставянето на услугата и не може да бъде намерена без големи затруднения на пазара на труда на старите държави членки, при условие че присъствието на такива работници в държавата получател е необходимо за ефективното осъществяване на стопанската дейност на доставчика на услугата
2. Може ли държавата получател да обвърже издаването на разрешение за пребиваване, предвидено в член 6, параграф 3 от Директива 68/360, с някакво условие по отношение на такива работници
3. Може ли неизпълнението от страна на работодателя или работника на задължението да подаде заявление за такъв документ да бъде санкционирано с по-строги санкции от тези, които се прилагат към националните граждани за сравними незначителни нарушения
4. По отношение на други категории португалски работници, запазват ли старите държави членки до 1 януари 1993 г. правото да обвържат имиграцията с цел упражняване на платена заетост с предварително разрешение и да наложат изискване за спазване на такива правила на доставчиците на услуги, които наемат такива работници
5. Може ли нарушаването на тези правила да бъде санкционирано с наказание, което е толкова несъразмерно спрямо тежестта на нарушението, че да накърнява свободата на предоставяне на услуги
6. Може ли издаването на такова разрешение да бъде обвързано с налагането на такса на работодателя на тези работници, при условие че такава такса се налага както на националните работодатели, така и на работодатели от друга държава членка и не е несъразмерно висока спрямо целта си?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-61/89: Bouchoucha, Заключение от 6 март 1990 г.

Дали разпоредбите на Договора за ЕИО, и по-специално тези относно свободата на установяване, не допускат, при липсата на общностни правила относно упражняването на остеопатията, държава-членка да ограничи упражняването на тази дейност единствено до лекари, при условие че всички граждани на Общността се третират по същия начин като гражданите на тази държава по отношение на достъпа до упражняването на медицинската професия и че забраната за упражняване на остеопатия от лица, които не са лекари, се прилага без разлика спрямо гражданите на тази държава и тези на другите държави-членки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-54/88: Nino, Prandini и др., Заключение от 6 март 1990 г.

Дали разпоредбите на Договора за ЕИО, отнасящи се до свободата на установяване, се прилагат към ситуации, които са изцяло вътрешни, като тази на граждани на държава членка, които упражняват на нейна територия и в качеството си на самостоятелно заети лица професионална дейност, за която не могат да докажат предходно обучение или практика в друга държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-2/89: Bestuur van de Sociale Verzekeringsbank/Kits van Heijningen, Заключение от 22 февруари 1990 г.

1) Дали дейността като учител на непълно работно време, упражнявана като вторична дейност, която пенсиониран работник продължава след началото на пенсионирането си за два часа на ден в два дни от седмицата, следва да се счита за действителна и реална дейност за целите на правилата на Общността относно свободното движение на работници
2) Дали професионална дейност, упражнявана на територията на държава членка, различна от тази, в която работникът пребивава и в която се връща всеки работен ден след работа, води, с оглед на член 13, параграф 2, буква а) от Регламент № 1408/71, до прилагането на законодателството на първата държава членка само по отношение на работните дни или също и по отношение на междинните дни, в които не се упражнява професионална дейност
3) Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, продължава ли да се прилага законодателството на държавата членка, на чиято територия последно са били упражнявани основните дейности, съгласно член 13, параграф 2, буква а) дори и след датата на пенсиониране
4) Ако след датата на пенсиониране се прилага законодателството на държавата членка, на чиято територия са били или са упражнявани посочените дейности — с оглед на член 13, параграф 2, буква а) от Регламент № 1408/71 — може ли само въз основа на определянето на приложимото законодателство съгласно тази разпоредба да се приеме, че изискванията за пребиваване, като тези в уводните думи и буква а) на член 6, параграф 1 от закона, не могат да бъдат противопоставени на съответния пенсиониран работник?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-228/88: Bronzino/Kindergeldkasse, Съдебно решение от 22 февруари 1990 г.

Следва ли член 73, параграф 1 и член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 или други разпоредби на правото на Общността да се тълкуват в смисъл, че мигриращ работник има право на семейни обезщетения в държавата по заетост, дори когато членът на семейството е само регистриран като безработен и на разположение за работа в държавата по местоживеене и съгласно правилата на тази държава, или не може да започне или продължи професионално обучение там поради липса на места в обучителните програми, докато националното право на държавата по заетост изисква тези предпоставки да бъдат изпълнени на нейната територия?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-199/88: Cabras/INAMI, Заключение от 8 февруари 1990 г.

1) Constitue-t-il le montant théorique visé à l'article 46, paragraphe 3, du règlement (CEE) n° 1408/71 une limite absolue qui ne peut être dépassée, même lorsque, en raison de l'application d'une législation de type A, la pension théorique correspond à la pension nationale ?
Si oui, est-il compatible avec l'article 51 du traité que le droit conféré dans un État par le droit communautaire soit entièrement absorbé par le droit conféré dans un autre État par le seul droit national ?
Si non, comment doit être déterminé le facteur correcteur lorsque seul l'un des avantages versés est déterminé conformément aux dispositions de l'article 46, paragraphe 1 ?
2) Lorsqu'une institution d'un État membre révise la situation d'un travailleur migrant sur la base de l'article 51, paragraphe 2, du règlement (CEE) n° 1408/71 et que le nouveau calcul conduit à une réduction du droit du travailleur après prise en compte de la prestation versée par un autre État où la révision ne s'applique pas, la première institution est-elle en droit de récupérer rétroactivement le trop-perçu résultant de l'application du droit communautaire (articles 46 et 51 du règlement n° 1408/71) ou doit-elle renoncer à la récupération en vertu de l'article 112 du règlement n° 574/72 lorsque l'institution de l'autre État qui verse la prestation non révisée ne détient pas d'arriérés susceptibles d'être retenus au profit de la première institution ?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-108/89: Pian/Office national des pensions, Заключение от 7 февруари 1990 г.

1) Когато мигриращ работник е придобил право на лична пенсия за инвалидност в една държава членка, без прилагане на разпоредбите на Общността, и предявява в друга държава членка права на обезщетение въз основа на своята заетост, също без прилагане на разпоредбите на Общността, съвместимо ли е с членове 48 и 51 от Договора от Рим институцията във втората държава, която отпуска пенсията за старост, да вземе предвид пенсията за инвалидност, отпусната от първата държава, за да приложи правилата, предвидени в собственото си законодателство за предотвратяване на кумулиране на обезщетения, по същия начин, по който взема предвид обезщетенията за инвалидност, отпуснати по собственото си законодателство?
2) Ако да, когато законодателството на държава членка третира по различен начин кумулирането на пенсия за старост, отпусната по това законодателство, с обезщетение за инвалидност или с пенсия за старост, как следва да се третира пенсия за инвалидност, отпусната от друга държава членка, която не може да бъде преобразувана в пенсия за старост: трябва ли да се третира като обезщетение за инвалидност или като пенсия за старост?
Следва ли евентуално да се прави разлика в зависимост от това дали получателят на пенсията за инвалидност е достигнал пенсионна възраст или получава пенсия за старост?
Трябва ли да се прави разлика в зависимост от това дали пенсията за старост се иска на обичайната възраст или се иска по-рано (с намаление на размера)?
3) По отношение на въпроси 1 и 2, коя е пенсионната възраст:
а) тази, предвидена в законодателството, съдържащо разпоредбата за кумулиране на обезщетения, или
б) тази, предвидена в законодателството, което предвижда неподлежащо на преобразуване обезщетение, към което се прилагат правилата за кумулиране на обезщетения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-85/89: Ravida/Office national des pensions, Заключение от 7 февруари 1990 г.

Когато законодателството на държава членка предвижда таван при припокриване на пенсии за осигуряване за старост и за преживели лица (в случая член 52 от Кралския указ от 21 декември 1967 г.) и този таван е определен към датата на първото изплащане на пенсията, като се взема предвид и обезщетението, изплащано от друга държава членка, оправдано ли е компетентната институция на първата държава да вземе предвид корекции на обезщетението, предоставено от другата държава членка, за да преизчисли и намали, чрез имплицитно прилагане на член 51, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71, размера на първоначално отпуснатата пенсия, ако във всеки даден момент националният таван бъде надвишен поради увеличение на обезщетението, изплащано от другата държава?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form