всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Социална сигурност

Социална сигурност

Дело C-228/88: Bronzino/Kindergeldkasse, Съдебно решение от 22 февруари 1990 г.

Следва ли член 73, параграф 1 и член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 или други разпоредби на правото на Общността да се тълкуват в смисъл, че мигриращ работник има право на семейни обезщетения в държавата по заетост, дори когато членът на семейството е само регистриран като безработен и на разположение за работа в държавата по местоживеене и съгласно правилата на тази държава, или не може да започне или продължи професионално обучение там поради липса на места в обучителните програми, докато националното право на държавата по заетост изисква тези предпоставки да бъдат изпълнени на нейната територия?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-199/88: Cabras/INAMI, Заключение от 8 февруари 1990 г.

1) Constitue-t-il le montant théorique visé à l'article 46, paragraphe 3, du règlement (CEE) n° 1408/71 une limite absolue qui ne peut être dépassée, même lorsque, en raison de l'application d'une législation de type A, la pension théorique correspond à la pension nationale ?
Si oui, est-il compatible avec l'article 51 du traité que le droit conféré dans un État par le droit communautaire soit entièrement absorbé par le droit conféré dans un autre État par le seul droit national ?
Si non, comment doit être déterminé le facteur correcteur lorsque seul l'un des avantages versés est déterminé conformément aux dispositions de l'article 46, paragraphe 1 ?
2) Lorsqu'une institution d'un État membre révise la situation d'un travailleur migrant sur la base de l'article 51, paragraphe 2, du règlement (CEE) n° 1408/71 et que le nouveau calcul conduit à une réduction du droit du travailleur après prise en compte de la prestation versée par un autre État où la révision ne s'applique pas, la première institution est-elle en droit de récupérer rétroactivement le trop-perçu résultant de l'application du droit communautaire (articles 46 et 51 du règlement n° 1408/71) ou doit-elle renoncer à la récupération en vertu de l'article 112 du règlement n° 574/72 lorsque l'institution de l'autre État qui verse la prestation non révisée ne détient pas d'arriérés susceptibles d'être retenus au profit de la première institution ?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-108/89: Pian/Office national des pensions, Заключение от 7 февруари 1990 г.

1) Когато мигриращ работник е придобил право на лична пенсия за инвалидност в една държава членка, без прилагане на разпоредбите на Общността, и предявява в друга държава членка права на обезщетение въз основа на своята заетост, също без прилагане на разпоредбите на Общността, съвместимо ли е с членове 48 и 51 от Договора от Рим институцията във втората държава, която отпуска пенсията за старост, да вземе предвид пенсията за инвалидност, отпусната от първата държава, за да приложи правилата, предвидени в собственото си законодателство за предотвратяване на кумулиране на обезщетения, по същия начин, по който взема предвид обезщетенията за инвалидност, отпуснати по собственото си законодателство?
2) Ако да, когато законодателството на държава членка третира по различен начин кумулирането на пенсия за старост, отпусната по това законодателство, с обезщетение за инвалидност или с пенсия за старост, как следва да се третира пенсия за инвалидност, отпусната от друга държава членка, която не може да бъде преобразувана в пенсия за старост: трябва ли да се третира като обезщетение за инвалидност или като пенсия за старост?
Следва ли евентуално да се прави разлика в зависимост от това дали получателят на пенсията за инвалидност е достигнал пенсионна възраст или получава пенсия за старост?
Трябва ли да се прави разлика в зависимост от това дали пенсията за старост се иска на обичайната възраст или се иска по-рано (с намаление на размера)?
3) По отношение на въпроси 1 и 2, коя е пенсионната възраст:
а) тази, предвидена в законодателството, съдържащо разпоредбата за кумулиране на обезщетения, или
б) тази, предвидена в законодателството, което предвижда неподлежащо на преобразуване обезщетение, към което се прилагат правилата за кумулиране на обезщетения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-85/89: Ravida/Office national des pensions, Заключение от 7 февруари 1990 г.

Когато законодателството на държава членка предвижда таван при припокриване на пенсии за осигуряване за старост и за преживели лица (в случая член 52 от Кралския указ от 21 декември 1967 г.) и този таван е определен към датата на първото изплащане на пенсията, като се взема предвид и обезщетението, изплащано от друга държава членка, оправдано ли е компетентната институция на първата държава да вземе предвид корекции на обезщетението, предоставено от другата държава членка, за да преизчисли и намали, чрез имплицитно прилагане на член 51, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71, размера на първоначално отпуснатата пенсия, ако във всеки даден момент националният таван бъде надвишен поради увеличение на обезщетението, изплащано от другата държава?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-293/88: Winter-Lutzins/Bestuur van de Sociale Verzekeringsbank, Заключение от 7 февруари 1990 г.

Дали изискване като изискването за непрекъснато пребиваване, предвидено в Algemene Ouderdomswet (AOW) на Нидерландия, е несъвместимо с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1408/71, по-специално когато друга разпоредба на този регламент, а именно точка 2, буква а) и буква f) от нидерландската част на приложение VI, предвижда, че получател на обезщетения по AOW, който не изпълнява условията, позволяващи му да третира периоди от живота си преди 1 януари 1957 г. като осигурителни периоди, все пак има право да третира като осигурителни периоди тези преди 1 януари 1957 г., през които е пребивавал в Нидерландия след навършване на 15-годишна възраст или през които, докато е пребивавал на територията на друга държава членка, е упражнявал дейност като наето лице в Нидерландия за работодател, установен в тази държава, при условие че е пребивавал шест години на територията на една или повече държави членки след навършване на 59-годишна възраст?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-342/88: Rijksdienst voor Pensioenen/Spits, Заключение от 6 февруари 1990 г.

Трябва ли член 46, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 да се тълкува в смисъл, че националната институция, отговорна за изплащането на пенсии, трябва да изчисли обезщетението въз основа на осигурителните периоди, които следва да се вземат предвид съгласно националното законодателство, като се изключат осигурителните периоди, завършени в други държави членки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-322/88: Grimaldi/Fonds des maladies professionnelles, Съдебно решение от 13 декември 1989 г.

Следва ли да се приеме, че мярка като „Европейския списък“ на професионалните заболявания има пряко действие в държава членка въз основа на тълкуване на петия параграф на член 189 от Договора за ЕИО в светлината на духа на първия параграф от същия член и телеологичния подход на съдебната практика на Съда, доколкото списъкът е ясен, безусловен, достатъчно определен и недвусмислен и не предоставя никаква свобода на преценка относно резултата, който трябва да бъде постигнат, и доколкото е приложен към препоръка на Комисията, която не е била формално въведена в националната правна система повече от 25 години?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-324/88: Vella и др./Alliance nationale des mutualités chrétiennes, Заключение от 12 декември 1989 г.

Следва ли от член 1, буква r) от Регламент № 3 и член 1, буква r) от Регламент (ЕИО) № 1408/71, че периодите, които могат да бъдат третирани като осигурителни периоди, се определят единствено с оглед на националното законодателство?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-114/88: Delbar/Caisse d’allocations familiales de Roubaix-Tourcoing, Съдебно решение от 5 декември 1989 г.

Следва ли член 51, буква б) от Договора да се тълкува в смисъл, че органите, отговорни за изплащането на семейни обезщетения, са по силата на този член органите на държавата членка, в която работникът упражнява своята дейност и, при необходимост, плаща своите вноски, или тези на държавата членка, в която родителите или децата, даващи право на обезщетения, или и двете, пребивават?
По-конкретно, ако гражданин на държава членка има професионално учреждение в една държава членка, където плаща своите вноски, но пребивава (с децата си) в друга държава членка, органите, отговорни за изплащането на семейни обезщетения, тези на първата или на втората държава членка ли са?
При липса на приложима общностна директива относно професиите във връзка със семейните обезщетения, могат ли лицата да се позовават пряко на правата, предоставени с член 51 от Договора?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-228/88: Bronzino/Kindergeldkasse, Заключение от 17 октомври 1989 г.

Трябва ли член 73, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 или други разпоредби на правото на Общността да се тълкуват в смисъл, че на мигриращ работник се полагат семейни обезщетения в държавата по заетост, дори когато членът на семейството е регистриран като безработен и на разположение за работа само в държавата по местоживеене и съгласно нейните правила, и не може да започне или продължи професионално обучение там поради липса на места в обучителните програми, но националното право на държавата по заетост изисква тези предпоставки да бъдат изпълнени на нейната територия?
Дали член 74, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1408/71, освен че установява правило за фиктивно местоживеене, има и за последица, че изискването съгласно правото на държавата, в която работникът е бил (последно) зает, за целите на семейните обезщетения член на семейството да бъде безработен, се счита за изпълнено, ако този член на семейството е на разположение на бюрото по труда в държавата, в която пребивава?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 17778798081112 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form