всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Сближаване на законодателствата

Сближаване на законодателствата

Дело C-81/96: Burgemeester en wethouders van Haarlemmerliede en Spaarnwoude и др./Gedeputeerde Staten van Noord…, Заключение от 5 март 1998 г.

Допуска ли Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 година относно оценката на въздействието върху околната среда на някои обществени и частни проекти да бъде дадено разрешение за проект, посочен в приложение I към директивата, когато при подготовката на разрешението не е извършена оценка на въздействието върху околната среда по смисъла на директивата в случай, при който разрешението се отнася до проект, за който е било дадено разрешение преди 3 юли 1988 година, но това разрешение не е било използвано и при подготовката му не е била извършена оценка на въздействието върху околната среда, отговаряща на изискванията на директивата?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-360/96: Gemeente Arnhem и Gemeente Rheden/BFI Holding, Заключение от 19 февруари 1998 г.

1. За целите на тълкуването на член 6 от Директива 92/50/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 година относно координацията на процедурите за възлагане на обществени поръчки за услуги (ОВ 1992 L 209, стр. 1, наричана по-нататък „Директивата“), първата алинея от втората подточка на член 1, буква б) от Директивата, която уточнява, че „орган по публичното право означава всеки орган... създаден с конкретната цел да задоволява нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер“, следва ли да се тълкува като правеща разлика (i) между нужди от общ интерес и нужди с промишлен или търговски характер, или (ii) между нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер, и нужди от общ интерес, които имат промишлен или търговски характер?
2. Ако отговорът на първия въпрос е, че разграничението е това, посочено в (i):
а) Следва ли изразът „нужди от общ интерес“ да се разбира така, че не може да става въпрос за задоволяване на нужди от общ интерес, когато такива нужди се задоволяват от частни предприятия?
и
б) Ако е така, следва ли изразът „нужди с промишлен или търговски характер“ да се разбира така, че нужди с промишлен или търговски характер се задоволяват винаги, когато такива нужди се задоволяват от частни предприятия?
3. Ако отговорът на първия въпрос е, че разграничението е това, посочено в (ii), следва ли разликата между „нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер“ и „нужди от общ интерес, които имат промишлен или търговски характер“ да се определя според това дали (конкуриращи се) частни предприятия задоволяват такива нужди или не?
4. Следва ли изискването органът да е създаден „с конкретната цел да задоволява нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер“ да се тълкува така, че такава „конкретна цел“ може да съществува само когато органът е създаден изключително за задоволяване на такива нужди?
5. Ако не, трябва ли органът да задоволява нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер, почти изключително, съществено, преобладаващо или в някаква друга степен, за да може да отговаря или да продължи да отговаря на изискването да е създаден с конкретната цел да задоволява такива нужди?
6. Има ли значение за отговорите на въпроси 1 до 5 дали нуждите от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер, които органът е създаден да задоволява, произтичат от законодателство във формален смисъл, от административни разпоредби, от актове на администрацията или по друг начин?
7. Има ли значение за отговора на въпрос 4, ако отговорността за търговските дейности е възложена на отделно юридическо лице, което е част от една група или обединение, в рамките на което се извършват и дейности за задоволяване на нужди от общ интерес?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-385/96: Goerres, Заключение от 19 февруари 1998 г.

1. Дали търговецът действа в съответствие с член 14 от Директива 79/112/ЕИО на Съвета относно сближаването на законодателствата на държавите членки относно етикетирането, представянето и рекламата на хранителни продукти, предназначени за продажба на крайния потребител, ако предлага за продажба във Федерална република Германия хранителни продукти, етикетирани на италиански, френски или английски език?
2. Ако отговорът на този въпрос е отрицателен, изпълнява ли търговецът въпреки това изискванията на член 14 от Директива 79/112/ЕИО на Съвета, като поставя допълнителна табела в магазина си на мястото на съответните стоки, съдържаща предвидените данни на немски език?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-33/97: Colim, Заключение от 19 февруари 1998 г.

1. Представлява ли правна разпоредба на държава членка, съгласно която: - данните, които трябва да фигурират върху етикетирането и които са задължителни съгласно националното законодателство; - инструкциите за употреба; и - гаранционните сертификати; трябва да бъдат предоставени поне на езика или езиците на района, в който продуктите се пускат на пазара, с последица, че опаковката на внесените продукти трябва да бъде променена, „техническа наредба“ по смисъла на Директива 83/189/ЕИО
2. (a) Когато съществуват специфични правила на Общността относно данните, които трябва да фигурират върху определени продукти, може ли държава членка да изисква внесените продукти да съдържат друга информация на езика на района, в който продуктите се продават, или на език, който е лесно разбираем за потребителя
(b) Ако отговорът на въпрос (a) е положителен, може ли такова изискване да се отнася до цялата информация върху опаковката или само до определена информация и, ако е така, коя
(c) По отношение на продукти, за които няма специфични правила на Общността, може ли държава членка да изисква цялата или определена (и ако е така, коя) информация върху внесените продукти да бъде предоставена на езика на района, в който продуктите се продават, или на език, който е лесно разбираем за потребителя?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-8/97: Комисия/Гърция, Съдебно решение от 19 февруари 1998 г.

Нарушени ли са задълженията на държавата членка по Директива 90/434/ЕИО, като не са приети или съобщени в предвидения срок необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за транспониране на директивата?
Може ли държава членка да се позовава на вътрешноправни трудности или на липса на напредък на други законодателни инициативи на равнище Съюз, за да оправдае неизпълнение на задължението за транспониране на директива в срок?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-144/97: Комисия/Франция, Съдебно решение от 12 февруари 1998 г.

Нарушени ли са задълженията на Франция по Директива 92/74/ЕИО, като не са приети в срок необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за нейното транспониране?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-226/97: Lemmens, Заключение от 12 февруари 1998 г.

1. Може ли обвиняем в наказателно производство, образувано за нарушение на член 8, параграф 2, буква а) от Wegenverkeerswet (Закона за движението по пътищата) 1994, успешно да се позове на това, че прилагането на Regeling Ademanalyse (Регламент за анализ на дишането) (Ned. Stcrt 1987, 187), изменен, с който се определят допълнителни правила относно изискванията към апаратите за анализ на дишането и изпитванията, на които тези апарати трябва да бъдат подложени, трябва да бъде изключено – когато за целите на разследването, посочено в член 8, параграф 2, буква а) от Wegenverkeerswet 1994, този регламент се основава, съгласно член 65 от Invoeringswet Wegenverkeerswet (Закона за въвеждане на Закона за движението по пътищата) 1994, на член 163 от Wegenverkeerswet във връзка с член 5 от Besluit Alcoholonderzoeken (Декрет за провеждане на тестове за определяне на алкохолното съдържание) (Stb. 1987, 432), изменен, – с оглед на това, че регламентът не е нотифициран на Европейската комисия, както се изисква по член 8 от Директива 83/189/ЕИО?
2. Длъжен ли е съдът в наказателно производство от посочения по-горе вид служебно да не прилага този регламент поради липсата на изискваната нотификация?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-139/97: Комисия/Италия, Съдебно решение от 12 февруари 1998 г.

Нарушени ли са задълженията на Италианската република по член 4 от Директива 94/2/ЕО, като не са приети в срок необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби за нейното транспониране или поне не са уведомили Комисията за тези мерки?
Може ли забавянето при транспонирането на предходна, свързана директива (Директива 92/75/ЕИО) да оправдае неизпълнението на задълженията по транспониране на Директива 94/2/ЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-263/95: Германия/Комисия, Съдебно решение от 10 февруари 1998 г.

Спазени ли са изискванията за своевременно и надлежно изпращане на проекторешението до постоянните представителства и представителите на държавите членки в Постоянния комитет по строителството съгласно процедурните правила?
Взето ли е валидно решение от Постоянния комитет по строителството поради евентуални процедурни нарушения?
Съответства ли оспореното решение на изискванията на член 13, параграф 4 от Директива 89/106 относно отчитането на важни характеристики или свойства на продуктите, свързани със съществените изисквания?
Спазено ли е задължението за мотивиране на оспореното решение, по-специално относно причините, поради които определени съществени изисквания не са взети предвид при процедурата по удостоверяване на съответствието?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-170/96: Комисия/Съвет, Заключение от 5 февруари 1998 г.

Неправомерност на съвместното действие на Съвета относно визите за транзитно преминаване през летища, поради това че е прието извън рамките на компетентността на Общността по член 100в от Договора за ЕО и следователно нарушава разпоредбите на Договора за ЕО
Липса на компетентност на Съда на Европейските общности да разглежда жалба за отмяна срещу акт, приет на основание дял VI от Договора за Европейския съюз

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form