всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добра нощ! Моля, влезте в профила си!

Нидерландски

Автентичен език на производството – нидерландски

Дело C-18/72: Granaria/Produktschap voor Veevoeder, Съдебно решение от 30 ноември 1972 г.

Член 14 от Регламент № 120/67 и тарифна позиция № 23.02, определена както в приложение А към този регламент, така и в Общата митническа тарифа като „трици, фуражни отпадъци и други остатъци, получени при пресяване, смилане или обработка на зърнени култури“, трябва ли да се тълкуват в смисъл, че се прилагат за продукти, наречени „hominy chop specified“?
Позволява ли някоя разпоредба на Договора за създаване на Европейската икономическа общност или регламент, приет на основание на този договор, и по-специално някой от посочените в настоящото определение регламенти на ЕИО, компетентният национален орган на държава членка да се позове, по-специално за целите на естествената справедливост, на разпоредба на националното право, за да освободи вносителя от задължението да плати налога, предвиден в член 14 от Регламент № 120/67/ЕИО, при внос в Общността на продукт, попадащ под тарифна позиция № 23.02 от Общата митническа тарифа, посочена в приложение А към този регламент № 120/67/ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-45/72: Merola/FNROM, Заключение от 28 ноември 1972 г.

Тъй като трудовите съдилища и трибунали безспорно са част от съдебната власт, упражняваща надзор върху администрацията, без да се занимава с въпроси на активната администрация, и тъй като те не са част от изпълнителната власт, за разлика от бившите административни съдилища с компетентност по въпросите на социалното осигуряване и Държавния съвет, могат ли трудовите съдилища все пак да се считат за „институция, натоварена с администрирането на социалното осигуряване“ с всички произтичащи от това последици по отношение на използването на езици в заявленията, подавани до белгийските трудови съдилища от страна на работници мигранти?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-20/72: Белгийска държава/NV Cobelex, Съдебно решение от 7 ноември 1972 г.

Трябва ли член 19, параграф 2 от Регламент № 19 на Съвета да се тълкува в смисъл, че когато изнасящата държава членка предоставя възстановяване на износ за трети страни, внасящата държава членка е длъжна незабавно да приложи предвидените налози върху вносителя, или тя има право да направи това от по-късна дата, която сама определи?
Дали задължението на внасящата държава членка засяга ipso jure отношенията между тази държава и вносителя, така че е без значение, че последният е изпълнил всички формалности за установяване и определяне на размера на налога в надлежния момент, ако внасящата държава членка само впоследствие установи, че изнасящата държава е предоставила възстановяване?
Дали прекият ефект на член 19, параграф 2 отива дотам, че освен предвидените втора алинея на тази разпоредба уведомления, всяко предварително съобщаване на вносителите и износителите по начина, предписан от националното законодателство, е излишно?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-18/72: Granaria/Produktschap voor Veevoeder, Заключение от 31 октомври 1972 г.

1. Следва ли член 14 от Регламент (ЕИО) № 120/67 и тарифна позиция № 23.02 от Общата митническа тарифа, посочена в приложение А към този регламент и гласяща: „Трици, фуражни отпадъци и други остатъци, получени при пресяване, мелене или обработка на зърнени култури“, да се тълкуват в смисъл, че продукт, чийто начин на приготвяне, състав и качества са описани по-горе по отношение на продукта „hominy chop specified“, трябва да бъде класифициран по тази позиция?
2. В случай че на този въпрос се отговори утвърдително, предвижда ли някоя разпоредба на Договора за създаване на Европейската икономическа общност или на някой регламент, основан на този Договор, и по-специално на някой от регламентите на ЕИО, посочени в настоящото определение, възможността националните органи на държава членка да се възползват от разпоредба като тази на член 12, параграф 1 от In- en Uitvoerbesluit Landbouwgoederen 1963 във връзка с член 2, буква g) от In- en Uitvoerbeschikking Produktschap voor Veevoeder 1963 или като тази на член 15, параграф 1, буква d) от Beschikking Landbouwheffingen- en restitutieregime 1968 II за предоставяне на освобождаване от задължението за плащане на налога, посочен в член 14 от Регламент № 120/67/ЕИО във връзка с вноса в Общността на продукт, попадащ под тарифна позиция № 23.02, посочена в приложение А към този регламент?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-26/72: Vereenigde Oliefabrieken/Produktschap voor Margarine, Vetten en Olien, Съдебно решение от 26 октомври 1972 г.

Следва ли член 2 от Регламент № 2403/69, прочетен във връзка с член 1 от Регламент № 1041/67 и всички други релевантни разпоредби на правото на Общността, да се тълкува в смисъл, че контролът на условията за качество, предвидени в този регламент, трябва да се извършва изключително върху проби, взети в деня на приключване на митническите формалности по износа, или контролът може да се извършва върху проби, взети по-рано?
Следва ли член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 и приложение II, точка 1 към този регламент, прочетени заедно с бележката под линия към това приложение, да се тълкуват в смисъл, че стойността „Boemer“ за рафинирана свинска мас трябва да се определя единствено съгласно метода, установен от Международната организация по стандартизация, посочен в това приложение?
Позволява ли правилното тълкуване на член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 ограничаване на контрола чрез вземане на проби, посочен в тази разпоредба, на стойността „Boemer“ на количество рафинирана свинска мас с нетно тегло 100 698 кг, опаковано в 6 000 тенекии, до анализа само на съдържанието на две такива тенекии?
Следва ли член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 да се тълкува в смисъл, че трябва да се вземе предвид само резултатът от анализ, основан на контрол чрез вземане на проби, или следва да се вземе предвид допълнително, или ако е уместно изключително, резултатът от анализ, отговарящ на условията, предвидени в регламента, въпреки че такъв анализ не е извършен върху проби, взети чрез случаен подбор, а въз основа на голям брой проби, взети непрекъснато от съответното количество?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-21/72: International Fruit Company и др./Produktschap voor Groenten en Fruit, Заключение от 25 октомври 1972 г.

1) Обхваща ли валидността на мерките, приети от институциите на Общността, която е един от въпросите, разглеждани в член 177 от Договора за ЕИО, също така и валидността на тези мерки по международно право, различно от правото на Общността?
2) Ако отговорът е положителен, са ли невалидни Регламенти № 459/70, 565/70 и 686/70 като противоречащи на член XI от Общото споразумение за митата и търговията?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-8/72: Vereeniging van Cementhandelaren/Комисия, Съдебно решение от 17 октомври 1972 г.

Може ли изменението на вътрешните правила на сдружението, извършено непосредствено преди приемането на обжалваното решение, да направи решението на Комисията безпредметно?
Допусната ли е съществена процесуална нередност поради това, че уведомлението за възражения е подписано от генералния директор по конкуренцията, а не от член на Комисията?
Съвместими ли са системата на „целеви цени“ и другите ограничителни клаузи във вътрешните правила на сдружението с правилата на член 85, параграф 1 от Договора за ЕИО?
Може ли национален картел, действащ само на територията на една държава членка, да засегне търговията между държавите членки по смисъла на член 85, параграф 1 от Договора за ЕИО?
Достатъчно мотивирано ли е решението на Комисията по отношение на всички обхванати от него правила и условия?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-26/72: Vereenigde Oliefabrieken/Produktschap voor Margarine, Vetten en Olien, Заключение от 5 октомври 1972 г.

1. Следва ли член 2 от Регламент № 2403/69, тълкуван във връзка с член 1 от Регламент № 1041/67 и всички други релевантни разпоредби на правото на Общността, да се тълкува в смисъл, че контролът, за който се отнася тази разпоредба, трябва да се извършва изключително върху проби, взети на датата, определена в член 1 от Регламент № 1041/67, или следва член 2 да се тълкува в смисъл, че такъв контрол може да се извършва и върху проби, взети известно време преди посочената дата?
2. Следва ли член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 и приложение II, точка 1 към този регламент, тълкувани заедно с бележката под линия към това приложение, да се тълкуват в смисъл, че стойността „Бьомер“ на рафинираната свинска мас трябва да се определя по метода, предвиден в приложение II, точка 1 от Регламент № 2403/69, както следва: ISO/TC 34/SC 6/WG 3/N 73?
3. Означава ли правилното тълкуване на член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 ограничаване на контрола чрез вземане на проби, разбирано в смисъла, предвиден в тази разпоредба, на стойността „Бьомер“ на количество рафинирана свинска мас с нетно тегло 100698 кг, опаковано в 6000 кутии, до анализа на съдържанието само на две от тези кутии?
4. Следва ли член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 да се тълкува в смисъл, че само резултатът от анализ, основан на контрол чрез вземане на проби, разбирано в смисъла, предвиден в тази разпоредба, трябва да се взема предвид при преценката дали е изпълнено изискването за стойността „Бьомер“, или при правилното тълкуване на тази разпоредба следва да се взема предвид допълнително, или ако е уместно изключително, резултатът от анализ, който отговаря на условията, определени в тази връзка от същата разпоредба и приет на нейно основание, въпреки че такъв анализ не е извършен върху проби, взети на случаен принцип, а въз основа на голям брой проби, взети непрекъснато от съответното количество?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-20/72: Белгийска държава/NV Cobelex, Заключение от 5 октомври 1972 г.

1. Следва ли от член 19, параграф 2 от Регламент № 19 на Съвета от 4 април 1962 г., че когато изнасящата държава членка предоставя възстановявания, внасящата държава членка е длъжна незабавно да наложи налози на вносителя, или внасящата държава членка има право да направи това едва от по-късна дата, която тя може да определи
2. Ако първата хипотеза е вярна, следва ли да се счита, че това задължение се прилага само по отношение на отношенията между съответните държави членки, или то също така ipso jure влияе върху отношенията между внасящата държава членка и вносителя, като е без значение, че последният е изпълнил всички формалности в това отношение за целите на установяване и определяне на размера на налога в надлежното време, ако внасящата държава членка едва впоследствие установи, че изнасящата държава е предоставила възстановявания
3. Отново, ако първата хипотеза е вярна, стига ли „директното действие“ на член 19, параграф 2 от Регламент № 19 дотам, че освен уведомлението, предвидено във втората алинея на член 19, параграф 2, всяко предварително съобщение до самите вносители и износители, направено предварително по начина, предписан от националното законодателство на съответните държави членки, е излишно?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-8/72: Vereeniging van Cementhandelaren/Комисия, Заключение от 21 септември 1972 г.

Неправилно прилагане на член 85 от Договора за ЕИО по отношение на решенията на сдружението на търговците на цимент (VCH), тъй като тези решения не представляват ограничаване на конкуренцията.
Липса на влияние на разглежданите решения върху търговията между държавите членки.
Нарушение на съществените процесуални изисквания, по-специално поради неправомерно подписване на уведомлението за възраженията от генералния директор по конкуренцията и поради недостатъчна мотивировка на обжалваното решение.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1305306307
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form