всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Tesauro

Генерален адвокат – Tesauro

Дело C-367/96: Kefalas и др./Elliniko Dimosio и Organismos Oikonomikis Anasygkrotisis Epicheiriseon, Заключение от 4 февруари 1998 г.

1. Може ли националният съд да приложи разпоредба на националното право (в случая член 281 от Гражданския кодекс на Гърция), за да прецени дали право, предоставено от съответните разпоредби на Общността, се упражнява от притежателя му, или съществуват други принципи на правото на Общността, и ако да, кои, които националният съд може, ако е необходимо, да използва като основание?
2. Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, т.е. ако Съдът на Европейските общности си запазва такава компетентност, например поради съображения, свързани с еднаквото прилагане на разпоредбите на Общността, могат ли конкретните обстоятелства, формулирани от ответната държава като възражение, които са били предмет на доказване в решение № 5943/1994 на този съд, или някои от тях, и ако да, кои, да попречат на уважаването на иск, основан на нарушение на член 25, параграф 1 от Втората директива 77/91/ЕИО на Съвета?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-200/96: Metronome Musik/Music Point Hokamp, Заключение от 22 януари 1998 г.

Допустимо ли е въвеждането на изключително право за отдаване под наем, противно на принципа на изчерпване на правата на разпространение, съгласно член 1, параграф 1 от Директива 92/100/ЕИО на Съвета от 19 ноември 1992 година относно правото на отдаване под наем и правото на заемане, както и относно определени права, свързани с авторското право в областта на интелектуалната собственост, съвместимо с правото на Общността, по-специално с основните права на Общността?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-106/96: Обединеното кралство/Комисия, Заключение от 22 януари 1998 г.

Липса на правно основание за мерките на Комисията поради липса на основен акт, при положение че действията представляват съществена общностна дейност
Липса на мотиви в решенията на Комисията, с които се предоставя финансиране по бюджетен ред B3-4103

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-263/96: Комисия/Белгия, Съдебно решение от 18 декември 1997 г.

Изпълнило ли е Кралство Белгия задължението си да транспонира Директива 89/106/ЕИО относно строителните продукти в националното си законодателство в предвидения срок?
Може ли приемането на рамков закон, който само овластява изпълнителната власт да приеме необходимите мерки, без да съдържа материални разпоредби, да се счита за надлежно изпълнение на задължението за транспониране на директивата?
Могат ли трудности при прилагането на директивата на равнище Европейски съюз, липсата на хармонизирани стандарти или предстоящи изменения на директивата да оправдаят неизпълнението на задължението за транспониране от страна на държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-401/96: Somaco/Комисия, Заключение от 18 декември 1997 г.

Противоречие в мотивите на обжалваното съдебно решение, изразяващо се в това, че Общият съд е приел, че не е упражнен непреодолим натиск върху официалните вносители в метрополна Франция, докато едновременно е приел, че такъв натиск е бил упражнен върху дилърите в Мартиника, които зависят от същите вносители
Изопачаване на доказателствата от страна на Общия съд при установяване на наличието на непреодолим натиск върху дилърите в Мартиника
Неправилно отхвърляне на иска за обезщетение поради липса на достатъчно яснота и конкретика относно противоправното поведение на Комисията и характера на претърпяните вреди

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-264/96: Imperial Chemical Industries/Colmer, Заключение от 16 декември 1997 г.

1. В ситуация, при която: (i) дружество (Дружество А) е установено в държава членка на Европейския съюз; (ii) Дружество А е част от консорциум с друго дружество (Дружество Б), също установено в тази държава членка; (iii) Дружество А и Б съвместно притежават холдингово дружество (Дружество В), също установено в държавата членка; (iv) Дружество В има редица търговски дъщерни дружества, които са установени или в тази държава членка, или в други държави членки на Европейския съюз, или другаде по света; и (v) Дружество А е лишено от правото да претендира срещу своето корпоративно данъчно задължение облекчение във връзка с търговски загуби, понесени от търговско дъщерно дружество (също установено в тази държава членка) на Дружество В, тъй като националното законодателство, тълкувано съгласно националното право, изисква бизнесът на Дружество В да се състои изцяло или главно в притежаването на акции в дъщерни дружества, установени в тази държава членка: Представлява ли изискването, посочено в (v), ограничение на свободата на установяване по член 52 от Договора за ЕО
Ако да, допустимо ли е такова третиране съгласно правото на Общността?
2. Ако изискването по (v) представлява неоправдано ограничение съгласно правото на Общността, изисква ли член 5 от Договора за ЕО от националния съд да тълкува съответното национално законодателство, доколкото е възможно, така че да съответства на правото на Общността, дори когато нито Дружество А, нито Дружество Б, нито Дружество В сами по себе си не се стремят да упражнят права по правото на Общността, и дори ако тълкуване на националното законодателство, което би съответствало на правото на Общността, би довело до предоставяне на облекчение, когато бизнесът на Дружество В се състои главно в притежаването на акции в дъщерни дружества, установени извън ЕС/ЕИП
Или член 5 има за последица само това, че националното законодателство, независимо от неговото тълкуване, се прилага с оглед на изискванията на правото на Общността в случай, че тези изисквания са приложими?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-230/96: Cabour и Nord Distribution Automobile/Arnor “SOCO”, Заключение от 16 декември 1997 г.

1. Следва ли Регламент (ЕИО) № 123/85 на Комисията от 12 декември 1984 година относно прилагането на член 85, параграф 3 от Договора за ЕИО към определени категории споразумения за разпространение и сервиз на моторни превозни средства да се тълкува в смисъл, че изключителен дилърски договор, обвързващ автомобилен производител с дилър, попада в обхвата на освобождаването по член 1 от този регламент, когато този договор: (a) не посочва „обективно валидните причини“, посочени в член 5, параграф 2, букви (a) и (b) и член 5, параграф 3 от този регламент; (b) изключва всякаква възможност дилърът да продава нови превозни средства, различни от предлаганите от производителя, дори и в търговски помещения, различни от тези, в които се предлагат договорните стоки, освен ако не се докажат обективно валидни причини, които не са съществували към момента на сключване на договора, като тази разпоредба следва да се разглежда във връзка с тълкуването на член 3, параграф 3 и член 5, параграф 2 от регламента; (c) определя цел за продажби, съгласно която дилърът се задължава да положи всички усилия да продаде през всяка годишна период определено количество договорни превозни средства, което, ако не е определено по споразумение между страните, се определя от производителя въз основа на направени от него прогнози или определени от него критерии, и предвижда, че ако към 31 август на текущия годишен период не е постигнато 90% от 7/11 от целта за продажби и „общият процент на проникване“ на договорните превозни средства на територията, за която се отнася концесията, оценен към 31 юли на текущия годишен период, е с 15% до 45% — в зависимост от местоположението на територията — по-нисък от националния среден процент на проникване на договорните превозни средства, производителят може, с тримесечно или шестмесечно предизвестие, да промени територията на договора и/или да отнеме изключителността на дилъра на тази територия, или да прекрати дилърския договор, като тези разпоредби следва да се разглеждат във връзка с тълкуването на член 4, параграф 1, точка 3, член 5, параграф 2, точка 2 и член 5, параграф 2, точка 3 от регламента?
2. Следва ли Регламент (ЕО) № 1475/95 на Комисията от 28 юни 1995 година, заменящ посочения по-горе Регламент № 123/85, да се тълкува в смисъл, че изключителен дилърски договор, съдържащ клаузи от вида, посочен в въпрос 1, букви (b) и (c), попада в обхвата на освобождаването по член 1 от този регламент, като се вземат предвид съответно член 3, параграф 3 и член 4, параграф 1, точка 3 от Регламент № 1475/95 във връзка с член 5, параграф 2, точка 2, член 5, параграф 2, точка 3 и член 5, параграф 3?
3. Ако Регламенти № 123/85 и № 1475/95 не могат да се тълкуват в смисъл, че предоставят ползата от освобождаването, което предвиждат, на дилърски договори от вида, посочен в първите два въпроса, следва ли член 85, параграф 1 от Договора за ЕИО да се тълкува в смисъл, че изключителна дистрибуторска мрежа на производител на моторни превозни средства, основана на такива дилърски договори, попада под забраната, предвидена в тази разпоредба?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-364/96: Verein für Konsumenteninformation/Österreichische Kreditversicherungs AG, Заключение от 4 декември 1997 г.

Следва ли член 7 от Директива 90/314/ЕИО на Съвета от 13 юни 1990 година относно пакетните туристически пътувания, ваканции и обиколки да се тълкува в смисъл, че суми, платени от потребителя на доставчика на услуги (например хотелиер) на мястото на почивката, тъй като този доставчик би му попречил да се върне у дома, ако не бъдат платени тези суми, попадат в обхвата на защитата на тази разпоредба като „гаранция за репатрирането на потребителя“?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-253/96: Kampelmann и др./Landschaftsverband Westfalen-Lippe и др., Съдебно решение от 4 декември 1997 г.

1. С оглед на целта, посочена в преамбюла на Директива 91/533/ЕИО на Съвета относно задължението на работодателя да информира работниците и служителите за условията, приложими към трудовия договор или трудовото правоотношение, а именно „да се предостави на работниците и служителите по-добра защита срещу евентуални нарушения на техните права и да се създаде по-голяма прозрачност на пазара на труда“, има ли за цел член 2 от посочената директива да измени разпределението на доказателствената тежест в полза на работника или служителя, като списъкът на минималните изисквания в член 2, параграф 2 цели да гарантира, че работникът или служителят няма да срещне затруднения при доказването на изброените точки при упражняване на своите договорни права в трудовоправни спорове?
2. Ако отговорът на първия въпрос е положителен: приложим ли е член 2, параграф 2, буква в), подточка ii) от Директива 91/533 пряко от 1 юли 1993 г. срещу държавата, действаща като работодател по частното право, поради това че:
- Федерална република Германия не е (напълно) транспонирала директивата до 30 юни 1993 г., датата на изтичане на срока за транспониране,
- посочената разпоредба на директивата е безусловна и следователно може да се прилага в националното право без допълнителен акт за транспониране,
- директивата предоставя на отделния работник или служител права срещу държавата, действаща като работодател?
3. Ако отговорът на втория въпрос е положителен: от информацията, която работодателят е длъжен да предостави съгласно член 2, параграф 2, буква в), подточка ii) от Директива 91/533 относно „характера или категорията на работата“, трябва ли класификацията на работата да се разбира така, че ако повишаването на работника или служителя по заплатната схема съгласно колективен трудов договор изисква изпълнението на определени критерии за конкретна категория дейност в рамките на даден заплатен клас, той трябва да може да види от уведомлението за класификацията си в определен заплатен клас и категория дейност дали има право на повишение в по-висок клас въз основа на удовлетворително изпълнение?
4. Ако отговорът на третия въпрос е положителен: обвързва ли уведомлението по член 2, параграф 2, буква в), подточка ii) от Директива 91/533 работодателя в смисъл, че той е обвързан от класификацията на работата, както е уведомена на работника или служителя, докато не докаже, че класификацията е била неправилна, или поне докато не докаже убедително — например под формата на оценка на работното място — че е класифицирал работника или служителя погрешно или че класификацията на работата е била понижена с течение на времето или чрез изменение на колективния трудов договор?
5. Ако отговорът на четвъртия въпрос е положителен: следва ли транспонирането в германското право на член 9, параграф 2 от Директива 91/533 чрез Nachweisgesetz от 20 юли 1995 г. (BGBl. I, стр. 946), според което работодателят няма задължение да предоставя писмено уведомление на работника или служителя при съществуващо трудово правоотношение към момента на влизане в сила на този закон, „когато предходно писмено уведомление или писмен трудов договор съдържа изискваната информация“ (втора изречение на параграф 4 от Nachweisgesetz), да се счита за съответстващо на правото на Общността, с последица, че такива по-ранни уведомления, които отговарят на изискванията на директивата, независимо дали тя е транспонирана или, при липса на транспониране, е пряко приложима, остават в сила, така че, ако работодателят предостави по-ново писмено уведомление — в настоящия случай, в хода на производството — което противоречи на по-ранното, той трябва да докаже, че по-късното уведомление е правилно?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-62/96: Комисия/Гърция, Съдебно решение от 27 ноември 1997 г.

Съвместими ли са националните разпоредби, които ограничават правото на регистрация на плавателни съдове в националния регистър само за съдове, повече от половината от чиито дялове са собственост на национални физически или юридически лица, с изискванията на правото на Европейския съюз относно свободата на установяване и свободното движение на работници и услуги?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1234557 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form