всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Нидерландия

Преюдициално запитване, произхождащо от националните съдилища на Нидерландия

Дело C-35/80: Denkavit Nederland, Заключение от 21 октомври 1980 г.

Дали съществуващата разлика между размера на помощта за обезмаслено мляко и тази за обезмаслено мляко на прах, определена с Регламент № 1049/78 на Комисията, представлява дискриминация, противоречаща на член 40, параграф 3 от Договора, и дали този регламент е валиден с оглед на повдигнатите от Denkavit възражения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-814/79: Нидерландия/Rüffer, Заключение от 8 октомври 1980 г.

a) Does the concept ‘civil and commercial matters’ referred to in Article 1 of the Convention include a claim such as that brought by the State against Rüffer?
b) Is a claim of the present kind within the concept of ‘matters relating to tort, delict or quasi-delict’ referred to in Article 5 (3) of the Convention?
c) What is the effect of Article 5 (3) in a situation where the harmful event occurred in territory that is, according to the Ems-Dollard Treaty, regarded by the Kingdom of the Netherlands as belonging to the Netherlands and by the Federal Republic of Germany as belonging to the Federal Republic of Germany
Does Article 5 (3) mean that for the Dutch courts that place must be regarded as (also) being situated in the Netherlands
Having regard to the nature of the present claim is it in this respect relevant that the place lies in territory in which, pursuant to the Ems-Dollard Treaty, the Kingdom of the Netherlands is responsible for river-police functions and is therefore obliged to remove a wreck lying in the said territory?
d) Can ‘the place where harmful event occurred’ be the place where the damage as alleged by the State occurred, namely either The Hague, where the State has its seat of government, or Delfzijl (in the Arrondissement of Groningen) where the goods salvaged from the wreck were sold by the State revealing to what extent the costs incurred by the State in removing the wreck were not covered?
e) If the Ems-Dollard Treaty is to be understood as giving the Dutch courts jurisdiction over a claim such as the present one (which question is not referred to the Court of Justice for a preliminary ruling) does Article 57 of the Brussels Convention leave scope for the application of the opening words and paragraph 3 of Article 5 regarding jurisdiction?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-27/80: Fietje, Заключение от 30 септември 1980 г.

Обхваща ли понятието „мерки с ефект, равностоен на количествени ограничения върху вноса“ по член 30 от Договора за ЕИО разпоредбите на член 1 от нидерландския Likeurbesluit [Декрет относно ликьорите], уреждащи задължението за използване на думата „likeur“ за напитки, определени в него, в резултат на което продукти от други държави членки, които имат характеристиките, определени в член 1 от Likeurbesluit, но за които в тези държави членки няма задължение да се използва описанието „likeur“, трябва да бъдат етикетирани по различен начин при вноса им в Нидерландия?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-795/79: Pesch, Съдебно решение от 18 септември 1980 г.

Следва ли член 2а от Регламент (ЕИО) № 974/71 на Съвета и член 11, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1380/75 на Комисията да се тълкуват в смисъл, че за целите на определянето на паричната компенсационна сума при внос в друга държава членка изнасящата държава членка е обвързана от тарифната класификация, дадена на съответните стоки от внасящата държава членка, така че ако тарифната класификация, дадена от внасящата държава членка, не предполага парична компенсационна сума или предполага по-ниска парична компенсационна сума от тази, произтичаща от тарифната класификация, дадена от изнасящата държава членка, изнасящата държава членка е длъжна да не изплаща парична компенсационна сума при внос или да изплати по-ниска компенсационна сума, съответстваща на тарифната класификация, дадена от внасящата държава членка?
Продукт, състоящ се от 90% царевичен нишесте, 5% калциев хлорид и 5% магнезиев хлорид, попада ли под подзаглавие 35.05 А или под подзаглавие 23.07 B I (C) 1 или под друго заглавие на Общата митническа тарифа?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-730/79: Philip Morris/Комисия, Съдебно решение от 17 септември 1980 г.

Допустимо ли е Комисията да приеме, че предложената държавна помощ нарушава член 92, параграф 1 от Договора, без да определи релевантния пазар и конкретните ефекти върху конкуренцията и търговията между държавите членки?
Спазени ли са общите принципи на правото на Европейския съюз, включително принципите на добра администрация, защита на оправданите правни очаквания и пропорционалност, както и изискванията за мотивиране по член 190 от Договора, при приемането на оспореното решение на Комисията?
Правилно ли е Комисията да откаже прилагането на дерогациите по член 92, параграф 3 от Договора, като приеме, че помощта не отговаря на условията за допустимост по букви (а), (б) и (в) на този параграф?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-99/79: Lancôme/Etos, Съдебно решение от 10 юли 1980 г.

1. Какво е естество на писмото, посочено в точка (IV) от генералния директор по конкуренцията, по-специално от следните аспекти:
1.1. Представлява ли то декларация, че Комисията счита, че член 85, параграф 1 от Договора за ЕИО не се прилага към споразуменията, към които са направени промените, посочени в точка (III)?
1.2. Представлява ли то прилагане на член 85, параграф 3 от Договора за ЕИО?
1.3. Има ли то действие спрямо трети лица?
1.4. Прекратява ли то временната валидност на стари споразумения, които са били надлежно уведомени в срок?
2. Възможно ли е споразуменията, към които са направени промените, посочени в точка (III), да не попадат под забраната на член 85, параграф 1 от Договора за ЕИО поради относително малкия пазарен дял на предприятието, посочено в точка (I), въпреки че:
2.1. Те съдържат разпоредби, които водят, от една страна, до подбор на така наречените оторизирани търговци на дребно и, от друга страна, до забрана за доставки на лица, различни от потребители или оторизирани търговци на дребно;
2.2. Конкурентите на предприятието, посочено в точка (I), също прилагат система на селективна дистрибуция;
2.3. Досега селективната дистрибуция изглеждаше възможна само въз основа на изключение по член 85, параграф 3?
3. Ако Комисията е предоставила на предприятие изключение по член 85, параграф 3 от Договора за ЕИО за прилагането на система на селективна дистрибуция, невалидно ли е това изключение, ако се окаже, че:
(а) съответното предприятие не спазва условията или задълженията, на които Комисията е подчинена изключението; и/или
(б) на практика продуктите, за които става въпрос, се предлагат за продажба в Общия пазар от търговци на едро и дребно, които не са избрани от съответното предприятие?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-795/79: Pesch, Заключение от 8 юли 1980 г.

1. Кой орган е компетентен да определи тарифната позиция на продукт, който се изнася от една държава членка и се внася в друга държава членка, когато двете държави класифицират продукта по различен начин за целите на прилагането на паричните компенсационни суми
2. Коя е правилната тарифна позиция по Общата митническа тарифа за продукт, съставен от 90 % царевичен нишесте, 5 % калциев хлорид и 5 % магнезиев хлорид, подложен на топлинна обработка и използван като препарат за хранене на животни?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-106/79: VBBB/Eldi Records, Съдебно решение от 20 март 1980 г.

Може ли едно старо споразумение, чийто пълен текст е приложен към формуляра за уведомяване, да се счита за надлежно уведомено и следователно временно валидно в цялост, дори ако само някои от клаузите на това споразумение са цитирани във формуляра за уведомяване, при условие че описанието, дадено там, представлява вярно и точно отражение на разпоредбите, които по това време са били считани за най-важни?
Дали писмо от Комисията, с което се иска допълнителна информация съгласно член 11 от Регламент № 17 относно уведомено споразумение, по някакъв начин изменя последиците от уведомяването?
Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, дали уведомяването на част от споразумението има последици само за тази част?
Ако определена категория стоки е попадала в обхвата на споразумението към момента на неговото уведомяване, дали последващото изключване на тези стоки от обхвата на споразумението за определен период може да заличи последиците от уведомяването по отношение на тази категория?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-124/79: Van Walsum, Съдебно решение от 13 март 1980 г.

Несъвместимо ли е с разпоредбата на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 3063/78 на Съвета от 18 декември 1978 година за откриване, разпределяне и управление на общностна тарифна квота за замразено говеждо и телешко месо, попадащо под подпозиция 02.01 A II (B) от Общата митническа тарифа (1979), или с принципа, който лежи в основата на тази разпоредба и който съгласно тази разпоредба обикновено се формулира в регламентите на Съвета, с които ежегодно се откриват квотите по ГАТТ, или с която и да е друга разпоредба на Договора или с което и да е друго обвързващо правило или правен принцип на Общността, националният орган при разпределението на квотата по ГАТТ, чиято администрация му е възложена, да използва методи, при които:
(а) правото на значителна част от квотата по ГАТТ се запазва за преработвателната промишленост, доколкото тази промишленост е внасяла замразено говеждо и телешко месо по благоприятната система, съдържаща се в член 14, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕИО) № 805/68 на Съвета, последно изменен;
и
(б) търговците, за които тази благоприятна система не се прилага, се лишават от достъп до значителна част от квотата по ГАТТ, ако националният орган не им разпредели дял от тази значителна част от квотата по ГАТТ?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-265/78: Ferwerda, Съдебно решение от 5 март 1980 г.

Правилно тълкуван, означава ли член 6, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 1957/69, че позоваване на принципа на правната сигурност, установен в или прилаган съгласно националното право, е изключено по отношение на искане за възстановяване на неправомерно изплатена субсидия?
Следва ли от правилното тълкуване на член 6, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 1957/69, че решение за търсене на възстановяване на субсидия не подлежи на принципа на правната сигурност, произтичащ от правото на Общността?
Ако отговорът на въпроси 1 и 2 е, че в тези случаи не е възможно да се позовава на национален или общностен принцип на правната сигурност, изключва ли член 6, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 1957/69 също така иск за обезщетение от страна на износителя срещу администрацията, която е поискала възстановяване на субсидията, основан на същите факти и обстоятелства, които биха могли да оправдаят позоваване на принципа на правната сигурност, ако това не беше изключено от посочения член 6, параграф 5?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form