всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Съд

Дела, гледани от Съда

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1994 г.

Налагане на специална допълнителна такса за записване („minerval“) на граждани на други държави членки на Европейската общност, които следват университетско обучение за професионална квалификация, когато такава такса не се изисква от белгийски студенти
Ограничаване на достъпа на студенти от други държави членки до университетско обучение за професионална квалификация в Белгия
Ограничаване на възможността за възстановяване на неправомерно платени такси „minerval“ само за студенти, които са започнали съдебни производства преди определена дата

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1994 г.

1.(a) Must Article 1(a)(i) and Article 2(3) of Regulation No 1408/71 be interpreted as meaning that a professional soldier on active service in Belgium, to whom the medical care provisions of the compulsory sickness and invalidity insurance applicable to employed persons have been extended, ranks among the persons covered by the regulation?
(b) If so, does the Court consider that it may be inferred from the fact that a specific branch of social security, namely medical care under the sickness and invalidity insurance, is governed solely as regards its administration by legislation of a Member State to which Regulation No 1408/71 applies, that persons referred to in Article 2(3) of Regulation No 1408/71 are or have been in fact subject to the legislation of a Member State to which that regulation applies, as provided for in Article 2(3) aforesaid?
(c) Should the reply to questions (a) and (b) be in the affirmative, must the word 'where' in Article 2(3) of Regulation No 1408/71 be interpreted as meaning that the regulation is applicable to the persons referred to therein only as regards the legislation of a Member State to which that regulation applies?
2. Must Article 13(2)(d) and Article 14c of Regulation No 1408/71 be interpreted as meaning that the employment as a civil servant of a person falling within the scope of the regulation is to be treated as activities as a person 'employed' for the purposes of the application of Article 14c.
3. Must Title II of Regulation No 1408/71, including Article 14c thereof, be interpreted as meaning that the fact that a person who ranks among the persons covered by the regulation in respect of his activities as a person 'employed', on account of which he is insured only for a single risk (in this case medical care under the sickness and invalidity insurance) is obliged with regard to his activities as a self-employed person to pay insurance premiums only in respect of the same risk, although the applicable national legislation provides for compulsory and indivisible insurance for several risks.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1994 г.

Следва ли член 4, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕИО) № 2267/84 от 31 юли 1984 г. да се тълкува в смисъл, че когато избрани части от обезкостени предни четвъртини говеждо месо са извадени преждевременно от складиране преди изтичането на минималния двумесечен срок за складиране, съхраняващият има право на помощ за частно складиране, ако частите месо, останали в частния склад през този минимален срок за складиране, представляват количество използвано необезкостено месо, което не е по-малко от 90% от договореното количество, без да е необходимо останалите в склада части месо да могат да съставят цели обезкостени предни четвъртини?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1994 г.

Следваше ли последният параграф на бележка 5(Б) към глава 84 от Комбинираната номенклатура на Общата митническа тарифа да се тълкува преди влизането в сила на Регламент № 1288/91 като означаващ, че цветните монитори, които могат да приемат сигнал само от централното процесорно устройство на автоматична машина за обработка на данни и не могат да възпроизвеждат цветно изображение от композитен видеосигнал, не изпълняват „специфична функция“?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1994 г.

Следва ли за целите на прилагането на подзаглавията в глава 42.02 от Общата митническа тарифа стоки като описаните в акта за преюдициално запитване – тоест пътнически принадлежности с външна повърхност от пластмасов материал (PVC), вътрешно подсилени с текстил – да се считат за стоки с външна повърхност от пластмаса или, напротив, от текстил?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1994 г.

1. Следва ли принципите, установени от Съда на Европейските общности в решението по дело C-177/88 Dekker, относно тълкуването на Директива 76/207/ЕИО на Съвета от 9 февруари 1976 г. относно прилагането на принципа на равно третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до заетост, професионално обучение и повишение, както и условията на труд, съдържащи се в член 2, параграф 1 от тази директива, да се тълкуват в смисъл, че трудов договор, сключен между работодател и бременна служителка, когато и двете страни не са знаели за бременността, не се счита за нищожен поради забраната за определена работа (нощен труд), произтичаща от бременността?
2. По-специално, нарушава ли се принципът на равно третиране, съдържащ се в членове 3, параграф 1 и 5, параграф 1 от Директива 76/207/ЕИО, в случай че:
(а) трудовият договор, сключен с бременната служителка, се счита за нищожен поради нарушаване на забраната за определена работа (нощен труд), приложима по време на бременност за защита на бременните служителки;
(б) работодателят може, поради грешка относно съществуването на бременността към момента на сключване на договора, да унищожи трудовия договор и по този начин да го прекрати?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1994 г.

Първото изречение на член 71, параграф 1, буква б), подточка ii) от Регламент № 1408/71 следва ли да се тълкува в смисъл, че се прилага за работник, който:
(а) пребивава и работи в държава членка А (на която е гражданин);
(б) впоследствие се премества със семейството си в държава членка Б, където пребивава 10 години, работи и изпада в неработоспособност, последвана от инвалидност;
(в) впоследствие се премества със семейството си в държава членка В, където пребивава две години, но не работи (поради инвалидността си), и
(г) накрая отново установява местожителство в държава членка А, където не работи или не се регистрира като търсещ работа (поради инвалидността си)?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен:
2) Как национален съд или трибунал следва да определи дали искането на работник при обстоятелствата, описани в първия въпрос („жалбоподателят“), за обезщетение за инвалидност трябва да бъде насочено към институцията на държавата членка, определена в член 39, параграф 1 от Регламента, или към институцията на държавата членка, определена в член 39, параграф 5 от Регламента, във връзка с първото изречение на член 71, параграф 1, буква б), подточка ii):
(а) Приложим ли е член 39, параграф 1 само когато жалбоподателят е останал на територията на държавата членка, в която е бил последно зает?
(б) При какви обстоятелства жалбоподателят може да поиска обезщетение от институцията на държавата членка, определена в член 39, параграф 5 от Регламента?
(в) Може ли жалбоподателят да избере към коя институция да отправи искането?
3) Следва ли думите „съгласно законодателството, което прилага“ в член 39, параграф 5 да се тълкуват като включващи условията за право на неосигурително обезщетение, основани на присъствие или пребиваване в държава членка, които са предвидени в такова законодателство?
4) Ако отговорът на въпрос 3 е положителен, следва ли член 38 от Регламент № 1408/71 да се тълкува в смисъл, че компетентната институция на държава членка, чието законодателство поставя правото на обезщетение в зависимост от изпълнението на период на пребиваване, трябва да третира периодите на пребиваване на жалбоподателя в други държави членки така, сякаш са периоди на пребиваване, изпълнени в тази държава членка?
Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен:
5) Длъжна ли е компетентната институция на държава членка, чието законодателство поставя правото на обезщетение в зависимост от изпълнението на период на пребиваване, да третира периодите на пребиваване на жалбоподателя в други държави членки така, сякаш са периоди на пребиваване, изпълнени в тази държава членка?
Ако отговорите на въпроси 1 и 5 са отрицателни и жалбоподателят е длъжен да подаде искане за обезщетение по член 39, параграф 1 към държава членка Б:
6) Има ли компетентната институция на държава членка А някакви задължения към жалбоподателя
По-специално, длъжна ли е компетентната институция на държава членка А:
(а) да разгледа искане, подадено от жалбоподателя съгласно член 35, параграф 1 от Регламент № 574/72; и/или
(б) да изплати обезщетение на жалбоподателя по своите правила и впоследствие да си възстанови средствата от държава членка Б?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1994 г.

1. Имат ли разпоредбите на член 5 от Втората директива на Съвета (84/5/ЕИО от 30 декември 1983 г.) относно сближаването на законодателствата на държавите членки относно застраховането срещу гражданска отговорност във връзка с използването на моторни превозни средства пряко действие във вътрешния правен ред на Белгия?
2. Ако да, създават ли тези разпоредби права за частноправни субекти, които националните съдилища трябва да защитават?
3. По-специално, създадени ли са тези права от датата на влизане в сила на директивата или от 31 декември 1987 г., датата, до която държавите членки трябва да изменят своите национални разпоредби, или от 31 декември 1988 г. съгласно член 5, параграф 2 от тази директива?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1994 г.

1. Несъвместима ли е член 3а от Регламент (ЕИО) № 1546/88 на Комисията на Европейските общности, в редакцията, въведена с Регламент (ЕИО) № 1033/89 на Комисията от 20 април 1989 г., като се вземат предвид съображенията в преамбюла му, с правото на Общността от по-висок ранг и по-специално с член 3а от Регламент (ЕИО) № 857/84 на Съвета на Европейските общности, в редакцията, въведена с Регламент (ЕИО) № 764/89 на Съвета?
2. Следва ли член 3а във връзка с член 12, буква в) от Регламент (ЕИО) № 857/84 да се тълкува в смисъл, че лице или група лица не са възпрепятствани да бъдат считани за производители, на които са приложими както първото, така и второто тире на член 3а, параграф 1 и член 3а, параграф 1, буква а), поради обстоятелството, че споразумението за конверсия е сключено от едно лице, докато към датата на искането за референтно количество на основание член 3а това лице управлява стопанството съвместно с едно или повече други лица?
3. Ако на втория въпрос се отговори положително, следва ли лицето, което е сключило споразумението за конверсия, или групата лица, която управлява стопанството към датата на искането, посочено във втория въпрос, да се счита за лицето, имащо право на референтно количество по силата на член 3а?
4. Ако на първия или втория въпрос се отговори отрицателно, валиден ли е Регламент (ЕИО) № 857/84 на Съвета, доколкото не предвижда опрощаване или възстановяване на налога, или доколкото това е изключено от член 3а, параграф 5 от регламента, за периода между изтичането на споразумението за конверсия и датата, на която е настъпила промяна в положението, в резултат на която съответният производител не отговаря на условията за временно специално количество, доколкото произведеното през този период мляко не надвишава референтното количество, което би било отпуснато, ако тази промяна не беше настъпила?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1994 г.

Може ли млекопреработвателно предприятие да откаже [да предостави референтно количество] на млад фермер, който е поел стопанство през 1983 г., на което през тази година е било произведено и доставено определено количество мляко, когато съответният фермер е възобновил доставките на мляко едва от 1 април 1984 г., с мотива, че доставките са били временно прекъснати поради смяната на производителя?
Ако не, какво референтно количество следва да предостави млекопреработвателното предприятие на новия производител: референтното количество, изчислено на базата на доставките, извършени през 1982 г., или референтното количество, изчислено на базата на първите шест месеца на 1983 г.?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form