всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добра нощ! Моля, влезте в профила си!

Съд - трети състав

Съдебен състав – Съд – трети състав

Дело C-356/93: Techmeda/Oberfinanzdirektion Köln, Съдебно решение от 2 юни 1994 г.

Следва ли Общата митническа тарифа — Комбинирана номенклатура 1991 — да се тълкува в смисъл, че продукт за търговия на дребно, представен в комплект, а именно „Chemcard Cholesteroltest“, използван за определяне на нивото на холестерол в кръвната плазма — състоящ се от тестова карта с залепена, импрегнирана с реагент, оформена хартиена вложка (0,6 см дебела), покрита с хартиен материал с подложка, ланцет, памук и др. (както е по-подробно описано в мотивите на определението), следва да се класифицира съгласно Общото правило 3(б) като „композитен диагностичен реагент“ по позиция № 3822 на основание, че компонентът, който придава на продукта неговия съществен характер, е тестовата карта?
Ако отговорът на въпрос 1 е отрицателен: следва ли Общата митническа тарифа да се тълкува в смисъл, че компонентът, който придава на продукта неговия съществен характер, а именно тестовата карта, следва да се класифицира като „други“ изделия от хартия по подпозиция № 4823 9090?
Ако отговорът на въпрос 2 е отрицателен: по коя друга позиция следва да се класифицира комплектът стоки, включващ тестовата карта, която придава неговия съществен характер?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-29/93: Ospig Textil-Gesellschaft/Hauptzollamt Bremen-Freihafen, Съдебно решение от 19 май 1994 г.

Следва ли таксите за квоти, произтичащи от придобиването на износни квоти, също да не се считат за част от митническата стойност на стоки, внесени в Общността по смисъла на разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1224/80 на Съвета от 28 май 1980 г. (ОВ 1980 L 134, стр. 1) в случаите, когато износните лицензи не могат да бъдат предмет на законна търговия в съответната държава на износ (в случая Тайван)?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-30/93: AC-ATEL Electronics/Hauptzollamt München-Mitte, Заключение от 14 април 1994 г.

Дали Регламент (ЕИО) № 165/90 на Комисията от 23 януари 1990 година за налагане на временна антидъмпингова мита върху вноса на определени видове електронни микросхеми, известни като DRAM (динамични памети с произволен достъп), изменен с коригендума от 10 февруари 1990 година, е валиден?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-356/93: Techmeda/Oberfinanzdirektion Köln, Заключение от 14 април 1994 г.

1. Следва ли Общата митническа тарифа – Комбинирана номенклатура 1991 – да се тълкува в смисъл, че продукт за продажба на дребно, представен в комплект, а именно „Chemcard Cholesteroltest“, използван за определяне на нивото на холестерол в кръвната плазма – състоящ се от тестова карта с прикрепен, импрегниран с реагент, оформен изрез от хартия (0,6 см дебелина), покрит с хартия с подложка, ланцет, памук с подложка и др. (както е по-подробно описано в мотивите на определението), следва да бъде класифициран съгласно Общото правило № 3(б) като „композитен диагностичен реагент“ по позиция № 3822 на основание, че компонентът, който придава на този продукт неговия съществен характер, е тестовата карта?
2. Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен: следва ли Общата митническа тарифа да се тълкува в смисъл, че компонентът, който представлява съществената характеристика на продукта, а именно тестовата карта, следва да се класифицира като „други“ изделия от хартия по подпозиция № 4823 9090?
3. Ако отговорът на втория въпрос е отрицателен: към коя друга позиция следва да бъде отнесен комплектът стоки, включващ тестовата карта, която представлява неговата съществена характеристика?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-148/93: 3M Medica/Oberfinanzdirektion Frankfurt am Main, Съдебно решение от 24 март 1994 г.

Трябва ли понятието „ортопедични апарати“ по позиция 9021 от Комбинираната номенклатура (1992 г.) да се тълкува в смисъл, че обхваща продукти от вида, описан в мотивите на определението, като обувки, служещи като помощни средства за ходене и предназначени да се носят с поставена гипсова превръзка?
Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, трябва ли понятието „шини и други апарати за фрактури“ или „части“ (на ортопедични апарати и др.) да се тълкува в смисъл, че продукти като посочените по-горе попадат в този обхват?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-71/93: Van Poucke/Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen и др., Заключение от 2 февруари 1994 г.

1.(a) Must Article 1(a)(i) and Article 2(3) of Regulation No 1408/71 be interpreted as meaning that a professional soldier on active service in Belgium, to whom the medical care provisions of the compulsory sickness and invalidity insurance applicable to employed persons have been extended, ranks among the persons covered by the regulation?
(b) If so, does the Court consider that it may be inferred from the fact that a specific branch of social security, namely medical care under the sickness and invalidity insurance, is governed solely as regards its administration by legislation of a Member State to which Regulation No 1408/71 applies, that persons referred to in Article 2(3) of Regulation No 1408/71 are or have been in fact subject to the legislation of a Member State to which that regulation applies, as provided for in Article 2(3) aforesaid?
(c) Should the reply to questions (a) and (b) be in the affirmative, must the word 'where' in Article 2(3) of Regulation No 1408/71 be interpreted as meaning that the regulation is applicable to the persons referred to therein only as regards the legislation of a Member State to which that regulation applies?
2. Must Article 13(2)(d) and Article 14c of Regulation No 1408/71 be interpreted as meaning that the employment as a civil servant of a person falling within the scope of the regulation is to be treated as activities as a person 'employed' for the purposes of the application of Article 14c.
3. Must Title II of Regulation No 1408/71, including Article 14c thereof, be interpreted as meaning that the fact that a person who ranks among the persons covered by the regulation in respect of his activities as a person 'employed', on account of which he is insured only for a single risk (in this case medical care under the sickness and invalidity insurance) is obliged with regard to his activities as a self-employed person to pay insurance premiums only in respect of the same risk, although the applicable national legislation provides for compulsory and indivisible insurance for several risks.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-29/93: Ospig Textil-Gesellschaft/Hauptzollamt Bremen-Freihafen, Заключение от 2 февруари 1994 г.

Следва ли таксите за квоти, произтичащи от придобиването на износни квоти, също да не се считат за част от митническата стойност на стоки, внесени в Общността по смисъла на разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1224/80 на Съвета от 28 май 1980 г. (Официален вестник 1980 L 134, стр. 1) в случаите, когато износните лицензи не могат да бъдат предмет на законосъобразна търговия в съответната държава на износ (в случая Тайван)?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-98/91: Herbrink/Minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, Съдебно решение от 27 януари 1994 г.

1. Несъвместима ли е член 3а от Регламент (ЕИО) № 1546/88 на Комисията на Европейските общности, в редакцията, въведена с Регламент (ЕИО) № 1033/89 на Комисията от 20 април 1989 г., като се вземат предвид съображенията в преамбюла му, с правото на Общността от по-висок ранг и по-специално с член 3а от Регламент (ЕИО) № 857/84 на Съвета на Европейските общности, в редакцията, въведена с Регламент (ЕИО) № 764/89 на Съвета?
2. Следва ли член 3а във връзка с член 12, буква в) от Регламент (ЕИО) № 857/84 да се тълкува в смисъл, че лице или група лица не са възпрепятствани да бъдат считани за производители, на които са приложими както първото, така и второто тире на член 3а, параграф 1 и член 3а, параграф 1, буква а), поради обстоятелството, че споразумението за конверсия е сключено от едно лице, докато към датата на искането за референтно количество на основание член 3а това лице управлява стопанството съвместно с едно или повече други лица?
3. Ако на втория въпрос се отговори положително, следва ли лицето, което е сключило споразумението за конверсия, или групата лица, която управлява стопанството към датата на искането, посочено във втория въпрос, да се счита за лицето, имащо право на референтно количество по силата на член 3а?
4. Ако на първия или втория въпрос се отговори отрицателно, валиден ли е Регламент (ЕИО) № 857/84 на Съвета, доколкото не предвижда опрощаване или възстановяване на налога, или доколкото това е изключено от член 3а, параграф 5 от регламента, за периода между изтичането на споразумението за конверсия и датата, на която е настъпила промяна в положението, в резултат на която съответният производител не отговаря на условията за временно специално количество, доколкото произведеното през този период мляко не надвишава референтното количество, което би било отпуснато, ако тази промяна не беше настъпила?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-189/92: Le Nan/Coopérative laitière de Ploudaniel, Съдебно решение от 27 януари 1994 г.

Може ли млекопреработвателно предприятие да откаже [да предостави референтно количество] на млад фермер, който е поел стопанство през 1983 г., на което през тази година е било произведено и доставено определено количество мляко, когато съответният фермер е възобновил доставките на мляко едва от 1 април 1984 г., с мотива, че доставките са били временно прекъснати поради смяната на производителя?
Ако не, какво референтно количество следва да предостави млекопреработвателното предприятие на новия производител: референтното количество, изчислено на базата на доставките, извършени през 1982 г., или референтното количество, изчислено на базата на първите шест месеца на 1983 г.?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form