всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Свободно движение на хора

Свободно движение на хора

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1999 г.

Изискват ли новите разпоредби на Регламент (ЕИО) № 1248/92 Белгия да предостави на бенефициента право на пенсия за осигурителен стаж, включващ отчасти години, за които трябва да се вземат предвид презюмирани или фиктивни вноски — освен ако заинтересованото лице може да претендира пенсия по чужд режим за тези периоди на заетост (принципът на правна презумпция за военните години, установен в член 32, параграф 1 от Кралския указ от 21 декември 1967 г., с който се установяват общите правила за режима на пенсиите за работници и преживели лица преди неговата отмяна с Кралския указ от 4 декември 1990 г. — макар че остава приложим за пенсии, които са станали дължими за първи път преди 1 януари 1991 г.) в обстоятелства, при които конкретно заинтересованото лице е получило пенсия за осигурителен стаж, изплащана от Германия въз основа на действителни вноски, съответстващи на презюмираните или фиктивни вноски, които могат да бъдат взети предвид съгласно белгийското законодателство?
С други думи, трябва ли новите разпоредби на Регламент № 1248/92 да се тълкуват в смисъл, че разрешават кумулиране, без намаляване, спиране или отнемане, на пенсия за осигурителен стаж, отпусната на белгийски гражданин, изплащана от Белгия и изчислена въз основа на презюмирани или фиктивни вноски по силата на принципа на правна презумпция за военните години, установен в член 32, параграф 1 от Кралския указ от 21 декември 1967 г. (с уговорката, съдържаща се в тази разпоредба, че заинтересованото лице не може обаче да претендира пенсия по чужд режим за тези периоди на заетост) с пенсия за осигурителен стаж, изплащана от Германия и изчислена въз основа на действителни вноски, обхващащи същия период или, напротив, изключението, предвидено в член 32, параграф 1 от Кралския указ от 21 декември 1967 г. (липса на правна презумпция за военните години, ако заинтересованото лице може да претендира пенсия по чужд режим за тези периоди на заетост), не представлява разпоредба за намаляване, спиране или отнемане, обявена за неприложима от новите разпоредби на Регламент № 1248/92?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Следва ли член 30 или член 52 и сл. от Договора за ЕО да се тълкуват в смисъл, че не допускат прилагането на национални разпоредби, които изискват, в случай на търговски марки или означения на предприятия, които могат да бъдат объркани, да се защитава това с по-ранен приоритет и поради това забраняват на предприятие да използва в три провинции на Австрия търговска марка или означение, под което предприятия от същата група законно оперират в други държави членки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1999 г.

1) Допустимо ли е национален съд, който установи, че приложима национална разпоредба изисква намаляване на пенсията на мигриращ работник (като член 3, параграф 1 и член 3, параграф 8 от белгийския Закон от 20 юли 1990 г., които изискват размерът на пенсията, получавана от съпругата на мигриращия работник, да бъде приспаднат от семейната пенсия на този работник на основание, че пенсията на съпругата е обезщетение, еквивалентно на пенсия), и счита, че е невъзможно да тълкува тази национална разпоредба по начин, който, в интерес на свободното движение на работниците, да елиминира непредвидените неблагоприятни последици от липсата на координация между схемите за социално осигуряване, или счита, че прилагането на тази разпоредба в конкретния случай представлява пречка за свободното движение на работниците, да не приложи съответното белгийско законодателство, съвместимо с правото на Общността, по-специално членове 5, 48 и 51 от Договора от 25 март 1957 г. за създаване на Европейската икономическа общност и по-специално принципите на свободното движение на работниците и добросъвестното сътрудничество между компетентните органи?
2) Иска от Съда на Европейските общности тълкуване на обхвата на решението му по дело C-165/91 Van Munster v Rijksdienst voor Pensioenen [1994] ECR I-4661 в светлината на тези правила на европейското право:
а) Обхваща ли мотивировката, изложена в параграфи 21–31 от това решение по втория въпрос, „непредвидените неблагоприятни последици от липсата на координация между схемите за социално осигуряване“?
б) С оглед на параграфи 32, 33 и 34 от това решение, следва ли точка 2 от диспозитива на това решение да се тълкува в смисъл, че когато е невъзможно да се тълкува приложима разпоредба на националното право по начин, който да елиминира неблагоприятните последици от нейното прилагане в конкретна ситуация върху свободното движение на работниците, националният съд трябва да приложи тази разпоредба изцяло или трябва да не я приложи?
3) С оглед на точка 2 от диспозитива на решението по дело Van Munster v Rijksdienst voor Pensioenen и съдебната практика на Съда на Европейските общности, съвместимо ли е с правото на Общността, по-специално членове 5, 48 и 51 от Договора, да се приеме, че националният съд не може да не приложи изрични, задължителни разпоредби на националното право с цел да елиминира неблагоприятните последици:
- от прилагането на правилото на националното право към мигриращи работници, които са упражнили правото си на свободно движение,
- от липсата на координация между схемите за социално осигуряване на различни държави членки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1999 г.

Как следва да се тълкува член 93, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 1408/71
Простира ли се признаването от държавите членки и върху съдържанието на суброгираното право, определено в друга държава членка (в случая, от втората алинея на член 232 от Люксембургския кодекс за социално осигуряване, който във връзка със съответния великокняжески регламент предвижда, че вземането, в което пенсионният фонд се суброгира, възлиза на капиталовата стойност на покритието минус придобитите законови права), или само върху самата суброгация?
Изключват ли разпоредби, които възпрепятстват институция на държава членка, отговорна за изплащането на обезщетения по смисъла на член 93, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 1408/71, да се суброгира в правото на лице, получаващо обезщетения, да предяви иск за обезщетение срещу лице, отговорно за причиняване на вреда в друга държава членка, или възпрепятстват такава институция да упражни такова право, също така правото на регрес на институцията срещу третото лице, когато съответните разпоредби са тези на държавата членка, към която принадлежи институцията (разпоредбата в случая е член 4 от регламента за прилагане на член 232 от Кодекса за социално осигуряване, съгласно която при смърт на лице, имащо право на пенсия, не се упражнява право на регрес срещу отговорни трети лица)?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Изпълнила ли е Френската република задължението си да транспонира изцяло Директива 89/594/ЕИО в националното си законодателство в предвидения срок?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Спазено ли е изискването за колегиалност при приемането на мотивираното становище от Комисията съгласно член 163 от Договора за ЕО и член 16 от Процедурния правилник на Комисията?
Може ли държава членка да се позове на вътрешноправни разпоредби, практики или обстоятелства, за да оправдае неизпълнението на задълженията и сроковете, предвидени в директива на Съюза?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Трябва ли точка 4, буква а) от раздел J на приложение VI към Регламент (ЕИО) № 1408/71 да се тълкува в смисъл, че задължава компетентната нидерландска институция, към която е подадено заявление за пропорционално обезщетение за инвалидност от работник, който е станал нетрудоспособен в друга държава членка, да третира периодите на осигуряване, завършени от този работник в Нидерландия след 1 юли 1967 г. по специална схема за държавни служители, като че ли са периоди на осигуряване, завършени по Wet op de Arbeidsongeschiktheidsverzekering (WAO)?
Ако е така, коя е компетентната институция за определяне на обезщетенията въз основа на тези периоди — институцията, посочена в точка 2, буква б) от раздел J на приложение 2 към Регламент (ЕИО) № 574/72, или компетентната институция съгласно националното право по отношение на осигуряването за инвалидност на държавни служители, независимо от факта, че последната институция не е посочена в посоченото приложение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1999 г.

Следва ли член 18, параграф 1 от Директива 93/37/ЕИО, съгласно който договорите се възлагат въз основа на критериите, посочени в глава 3 от дял IV, като се взема предвид член 19, след проверка на пригодността на изпълнителите, които не са изключени по член 24, от възлагащите органи в съответствие с критериите за икономическо и финансово състояние и за технически познания или способности, посочени в членове 26—29, да се тълкува в смисъл, че възлагащите органи са длъжни да приемат оферта, дори ако тя е единствената останала в процедурата за възлагане на обществена поръчка
Достатъчно ясен и точен ли е член 18, параграф 1, за да може да бъде позоваван от частноправни субекти в производства по националното право и като част от правото на Общността да бъде противопоставян на разпоредби на националното право?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.1999 г.

Противоречи ли на член 48 от Договора за ЕО това, че член 1, параграф 3, второ изречение, във връзка с член 1a.1.2 от Закона за подоходното облагане на физическите лица (Einkommensteuergesetz) предвижда, че нидерландски гражданин, получаващ облагаем доход от трудова дейност в Германия, без да има постоянно местожителство или обичайно пребиваване там, и неговата съпруга, която не е трайно разделена от него и също така няма постоянно местожителство или обичайно пребиваване в Германия и получава доходи в чужбина, не се третират като лица, подлежащи на неограничено облагане за целите на прилагането на член 26, параграф 1, първо изречение от Закона за подоходното облагане на физическите лица (съвместно облагане), поради това че съвкупният доход на съпрузите за съответната календарна година не попада най-малко 90% в обхвата на Закона за подоходното облагане на физическите лица или че доходът, който не подлежи на облагане по този закон, възлиза на повече от 24 000 DEM?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.1999 г.

Допустимо ли е съгласно член 52, както и членове 56 и 58 от Договора за ЕО, отказът за регистрация на клон на дружество, учредено в друга държава членка, законно учредено с дружествен капитал от 100 UKL (приблизително 1 000 DKR) и съществуващо в съответствие със законодателството на тази държава членка, когато самото дружество не извършва търговска дейност, а възнамерява да учреди споменатия клон, за да извършва изцяло дейността си в държавата, където той ще бъде учреден, и когато има основание да се счита, че използваният метод е насочен към избягване на учредяването на дружеството в последната държава членка, за да не се внесе минималният капитал от 220 000 DKR (понастоящем 125 000 DKR)?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form