всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Митнически съюз

Митнически съюз

Дело C-124/79: Van Walsum, Заключение от 28 февруари 1980 г.

Пречи ли член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 3063/78 или някоя друга разпоредба или правило на правото на Общността на национален орган, натоварен със задачата да разпредели частта от квотата, открита с този регламент, да направи това въз основа на вносовете, извършени от съответните търговци през предходните години, включително вносовете, извършени съгласно член 14, параграф 1, буква б) от Регламент № 805/68 (с изменението), при условие че системата, приета от този орган, не води до прилагане на произволни критерии между тези търговци?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-54/79: Hako-Schuh/Hauptzollamt Frankfurt/Main-Ost, Съдебно решение от 26 февруари 1980 г.

Може ли обувки с външни подметки от коноп, приблизително половината от площта на които е подсилена с гума, да бъдат класифицирани като „обувки с външни подметки от гума“ по тарифна позиция 64.02 от Общата митническа тарифа?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-87/79: Bagusat/Hauptzollamt Berlin-Packhof, Заключение от 14 февруари 1980 г.

1. Трябва ли тарифна подпозиция 20.06 B I от Общата митническа тарифа да се тълкува в смисъл, че обхваща също плодове, които са поставени в смес от алкохол, ароматизатор и вода, съдържаща 12% алкохол по тегло (в съотношение 70% плодове, 30% течност), за да се запазят по време на транспортиране в бъчви и които са предназначени за шоколадовата индустрия
(Дело 87/79).
2. Трябва ли тарифна подпозиция 20.06 B I от Общата митническа тарифа да се тълкува в смисъл, че обхваща също плодове, които са поставени в смес от алкохол и вода, съдържаща 15,9% етилов алкохол по обем, за да се запазят по време на транспортиране в бъчви
(Дело 112/79).
3. Трябва ли тарифна подпозиция 20.06 B I от Общата митническа тарифа да се тълкува в смисъл, че обхваща също плодове, които са поставени в смес от алкохол и вода, съдържаща 12,5% или 16,3% етилов алкохол по тегло, за да се запазят по време на транспортиране в бъчви
(Дело 113/79)

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-84/79: Meyer-Uetze/Hauptzollamt Bad Reichenhall, Съдебно решение от 14 февруари 1980 г.

Трябва ли изразът „еднаква цена франко местоназначение“ по член 8, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 803/68 на Съвета от 27 юни 1968 година относно определянето на стойността на стоките за митнически цели да се тълкува в смисъл, че такава цена трябва да бъде еднаква за всички местоназначения в рамките на митническата територия на Общността?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен, може ли да се вземе предвид обстоятелството, че еднакви цени франко местоназначение се прилагат само в една държава членка и ако да, по какъв начин?
Как следва да се тълкува втората изречение на член 8, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 803/68 на Съвета от 27 юни 1968 година относно определянето на стойността на стоките за митнически цели по отношение на изискванията към доказателствата, които трябва да бъдат представени?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-65/79: Chatain, Заключение от 13 февруари 1980 г.

1. Позволяват ли Регламент (ЕИО) № 803/68 на Съвета от 27 юни 1968 г., по-специално членове 1—10, и Регламент (ЕИО) № 1581/74 на Комисията от 24 юни 1974 г. относно намаленията на цените, които следва да се вземат предвид при определяне на митническата стойност, на компетентните органи на държава членка да определят за стоки, внесени от трета държава, митническа стойност, по-ниска от декларираната от вносителя или, за вносове след влизането в сила на Регламент (ЕИО) № 375/69 на Комисията от 27 февруари 1969 г., по-ниска от стойността, която произтича от данните, декларирани от вносителя относно митническата стойност?
2. Позволява ли разглежданото по-горе законодателство на Общността на компетентните органи на държава членка да намалят стойността, декларирана от вносителя (или, при прилагане на Регламент № 375/69 на Комисията, стойността, произтичаща от предоставените от този вносител данни), и за тази цел да се основават на сравнение между тази стойност и една или повече цени, начислени по други договори за продажба на същия продукт?
3. Коя е страната или кои са страните на износ и/или внос, от и/или към които трябва да са извършени продажбите, за да могат компетентните органи на държава членка съгласно разпоредбите на Общността да се позоват на цените, начислени по тези продажби, за да намалят декларираната стойност (или стойността, произтичаща от предоставените от вносителя данни)
По-специално, трябва ли продажбите, чиито цени могат да бъдат използвани като референтни цени, непременно да са извършени между износител и вносител, установени съответно в същите държави, между които е извършена продажбата, по отношение на която се оспорва декларацията на вносителя за стойността (или предоставените от него данни за митническа стойност)?
4. Позволява ли разглежданото по-горе законодателство на Общността на националните митнически органи да вземат като референтна цена за намаляване на стойността, декларирана от вносителя (или — при прилагане на Регламент № 375/69 — стойността, произтичаща от предоставените от вносителя данни), цени, начислени: а) при продажби на продукти, произхождащи от държави, чиято външна търговия се осъществява чрез държавен монопол или от публични предприятия; и б) при продажби на имитации на продуктите, които са предмет на продажбата, по отношение на която се намалява митническата стойност?
5. Ако не може да се използва референтна цена по право или по факти, имат ли компетентните органи на държавата вносител право едностранно да използват други методи или факти и ако да — кои?
6. Съгласно кои критерии следва правилно да се определи митническата стойност, когато не е налична валидна цена за сравнение и когато става въпрос за патентовани продукти, предмет на продажби между две дружества, които не са независими едно от друго?
7. Имат ли органите на държава членка право да обвинят вносител в невярна декларация за митническа стойност, направена чрез невярна, непълна, неточна или неприложима фактура, като третират такива факти по същия начин, както внос на стоки без декларация, което е забранено от националното законодателство и е престъпление, наказуемо с тежки глоби и лишаване от свобода, дори когато вносителят е изпълнил изискванията на Регламент № 375/69 на Комисията, като е предоставил коректно данните относно митническата стойност на стоките, които са предмет на въпросника, приложен към посочения регламент, и когато не се оспорва, че стоките действително са доставени на купувача в посоченото в фактурата качество и количество и че продавачът е получил цялата фактурирана цена?
8. Съвместима ли е практиката на намаляване на декларираната стойност и сериозните последици, които тя води за вносителите, с митническия съюз, създаден с членове 12—29 от Договора за ЕИО, като се има предвид отклоненията в търговията и изкривяванията на конкуренцията, до които тази практика може да доведе?
9. Позволява ли член 13 от Споразумението между Европейската икономическа общност и Швейцарската конфедерация от 22 юли 1972 г., чрез забрана на всякаква мярка с ефект, равностоен на количествени ограничения на вноса в търговията между Общността и Швейцария, на компетентните органи на държава членка да намалят декларираната стойност (или стойността, произтичаща от предоставените от вносителя данни)
Позволява ли посоченият член 13 налагането на тежки глоби и лишаване от свобода на вносител от държава членка на ЕИО, който е изпълнил надлежно задълженията си, като е предоставил коректно и изчерпателно на националните органи информацията, изисквана по Регламент № 375/69 на Комисията, когато не се оспорва, че стоките действително са доставени на купувача в посоченото в фактурата качество и количество и че продавачът е получил цялата фактурирана цена?
10. Пречи ли първата алинея на член 19 от посоченото по-горе Споразумение между Европейската икономическа общност и Швейцария, която забранява всякакви ограничения върху плащанията, свързани с търговията със стоки, и трансфера на такива плащания между държавите членки на Европейската общност и Швейцария, на националните органи да квалифицират като „незаконен трансфер на капитал“ операция, при която купувач в държава членка на Европейската икономическа общност плаща на своя швейцарски доставчик сумата по фактурата за продажба на стоки, когато не се оспорва, че тези стоки действително са доставени на купувача в посоченото в фактурата качество и количество и че продавачът е получил цялата фактурирана цена?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-111/79: Caterpillar Overseas, Заключение от 7 февруари 1980 г.

1. Доколкото член 9 от Регламент № 803/68 предвижда, че „цената, платена или подлежаща на плащане, може да бъде приета“ (при определени условия) „като стойност за митнически цели“, дава ли той определение на стойността за митнически цели, което е независимо от или различно от определението, дадено в член 1 като „нормална цена“
Или дерогира ли от член 1?
2. Може ли цената, фактурирана от Caterpillar Tractor (фоб пристанище на изпращане) без друга корекция освен за разходите по доставката до Grimbergen, да се третира като стойност за митнически цели по смисъла на член 9 от Регламент № 803/68, като се има предвид условието, установено в Регламент № 603/72, и по-специално, възможно ли е да се приеме, че:
(а) тази цена съответства, към момента на договарянето ѝ, на цената при продажба на открития пазар между независими купувач и продавач;
(б) продажбите се извършват на купувач, установен на митническата територия на Общността?
3. Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, може ли стойността за митнически цели да бъде определена, в настоящия случай, на основата на цените, начислени на дистрибуторите или на някои други клиенти, като се разбира, че тези цени могат да варират в зависимост от търговското равнище на купувачите?
4. Ако отговорът на втория въпрос е положителен, следва ли да се вземат предвид с оглед на евентуалното им приспадане от такива цени, които могат да бъдат определени съгласно отговора на втория въпрос:
(а) разходите за складиране и съхраняване на стоките;
(б) други разходи, присъщи на дейността на Grimbergen;
(в) сума, представляваща търговската печалба, отнасяща се до дейността на Grimbergen?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-35/79: Grosoli, Съдебно решение от 23 януари 1980 г.

Дали Регламент № 2861/77 и други разпоредби на правото на Общността допускат система за управление на националния дял от тарифната квота, която се основава на редица критерии за разпределение, съответстващи на обективните различия в положението на заинтересованите търговци, и дали тези критерии могат да доведат до това три определени категории търговци да имат индивидуален достъп до три отделни части от националния дял на тарифната квота?
Дали част от националния дял, определена предварително въз основа на критериите за разпределение, може да бъде предварително разпределена на един-единствен търговец, дори ако той има особено отличителни характеристики?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-30/79: Land Berlin/Wigei, Съдебно решение от 22 януари 1980 г.

Позволява ли член 15 от Директива 71/118/ЕИО на Съвета от 15 февруари 1971 г. налагането на такси, предназначени да покриват разходите за проверка при внос на прясно птиче месо от трети страни, която има за цел да установи дали пратките носят необходимите маркировки и са придружени от необходимите сертификати и дали, въз основа на взети проби, предназначеното за внос птиче месо е годно за консумация, когато съгласно правото на тази държава членка вносът на такова месо е разрешен само при условие, че в изнасящата трета страна са спазени всички здравни разпоредби, които посочената директива налага на изнасящата страна по отношение на вътреобщностната търговия, и когато за това в третата страна се налагат такси съгласно нейното национално право?
Има ли определящо значение размерът на таксите, наложени в третата страна?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-54/79: Hako-Schuh/Hauptzollamt Frankfurt/Main-Ost, Заключение от 15 януари 1980 г.

Дали обувки от типа еспадрили с външни подметки, покрити на върха, петата и по-голямата част от предната част на подметката с каучук, представляват обувки с външни подметки от каучук по смисъла на подпозиция 64.02 Б от Общата митническа тарифа?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-61/79: Amministrazione delle finanze dello Stato/Denkavit italiana, Заключение от 9 януари 1980 г.

1. Допустимо ли е възстановяването на суми, събрани като митнически такси (в случая, такси за санитарен контрол), преди тяхната квалификация от институциите на Общността като такси с еквивалентен на митнически такси ефект, когато тежестта им вече е прехвърлена на купувачите на внесените продукти, съгласно правилата на Общността и по-специално с оглед на основното намерение на член 13, параграф 2 и член 92 от Договора за ЕИО?
2. Противоречат ли правилата на Общността и по-специално член 13, параграф 2 и член 92 от Договора за ЕИО на създаването, чрез забраната и премахването на такси с еквивалентен на митнически такси ефект, на право в полза на физическите лица да искат възстановяване на суми, платени, но не дължими от тях на държавата, която от своя страна ги е събрала незаконно като такса с еквивалентен ефект, след премахването на такива такси по силата на правото на Общността, но преди тяхната квалификация от институциите на Общността като такси с еквивалентен на митнически такси ефект?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form