всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Нидерландски

Автентичен език на производството – нидерландски

Дело C-22/98: Becu и др., Заключение от 25 март 1998 г.

1. Към настоящия момент на развитие на правото на Общността, могат ли подчинените на него лица, независимо дали са физически или юридически, да придобият права по член 90, параграф 1 от Договора за ЕО, във връзка с членове 7, 85 и 86 от него, които държавите членки трябва да зачитат, когато товаро-разтоварните дейности в пристанищните зони, по-специално на стоки, внесени по море от една държава членка на територията на друга държава членка, и пристанищната работа като цяло са запазени изключително за „признати докери“, условията и процедурите за признаване на които се определят от Краля по предложение на съвместния комитет, отговарящ за съответната пристанищна зона, и когато трябва да се прилагат задължителни тарифи, въпреки че работата може да бъде извършена от обикновени (т.е. непризнати) докери?
2. Следва ли признатите докери, посочени в член 1 от Закона от 8 юни 1972 г. и имащи изключителното право да извършват пристанищна работа в рамките на пристанищните зони, определени по-подробно в съответните законодателни разпоредби, да се считат за натоварени с предоставянето на услуги от общ икономически интерес по смисъла на член 90, параграф 2 от Договора за ЕО, и биха ли вече били в състояние да изпълняват своите специални задачи, ако към тях се прилагат член 90, параграф 1 и забранителните разпоредби на членове 7, 85 и 86 от Договора за ЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-323/96: Комисия/Белгия, Заключение от 19 март 1998 г.

Нарушение на задълженията по Директиви 89/440/ЕИО и 93/37/ЕИО, по-специално членове 7 и 11 от Директива 93/37/ЕИО, поради непубликуване на обявление за обществена поръчка и прилагане на договаряне без достатъчно основание при възлагането на обществени поръчки за строителството на сграда за Vlaamse Raad.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-81/96: Burgemeester en wethouders van Haarlemmerliede en Spaarnwoude и др./Gedeputeerde Staten van Noord…, Заключение от 5 март 1998 г.

Допуска ли Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 година относно оценката на въздействието върху околната среда на някои обществени и частни проекти да бъде дадено разрешение за проект, посочен в приложение I към директивата, когато при подготовката на разрешението не е извършена оценка на въздействието върху околната среда по смисъла на директивата в случай, при който разрешението се отнася до проект, за който е било дадено разрешение преди 3 юли 1988 година, но това разрешение не е било използвано и при подготовката му не е била извършена оценка на въздействието върху околната среда, отговаряща на изискванията на директивата?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-33/97: Colim, Заключение от 19 февруари 1998 г.

1. Представлява ли правна разпоредба на държава членка, съгласно която: - данните, които трябва да фигурират върху етикетирането и които са задължителни съгласно националното законодателство; - инструкциите за употреба; и - гаранционните сертификати; трябва да бъдат предоставени поне на езика или езиците на района, в който продуктите се пускат на пазара, с последица, че опаковката на внесените продукти трябва да бъде променена, „техническа наредба“ по смисъла на Директива 83/189/ЕИО
2. (a) Когато съществуват специфични правила на Общността относно данните, които трябва да фигурират върху определени продукти, може ли държава членка да изисква внесените продукти да съдържат друга информация на езика на района, в който продуктите се продават, или на език, който е лесно разбираем за потребителя
(b) Ако отговорът на въпрос (a) е положителен, може ли такова изискване да се отнася до цялата информация върху опаковката или само до определена информация и, ако е така, коя
(c) По отношение на продукти, за които няма специфични правила на Общността, може ли държава членка да изисква цялата или определена (и ако е така, коя) информация върху внесените продукти да бъде предоставена на езика на района, в който продуктите се продават, или на език, който е лесно разбираем за потребителя?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-360/96: Gemeente Arnhem и Gemeente Rheden/BFI Holding, Заключение от 19 февруари 1998 г.

1. За целите на тълкуването на член 6 от Директива 92/50/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 година относно координацията на процедурите за възлагане на обществени поръчки за услуги (ОВ 1992 L 209, стр. 1, наричана по-нататък „Директивата“), първата алинея от втората подточка на член 1, буква б) от Директивата, която уточнява, че „орган по публичното право означава всеки орган... създаден с конкретната цел да задоволява нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер“, следва ли да се тълкува като правеща разлика (i) между нужди от общ интерес и нужди с промишлен или търговски характер, или (ii) между нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер, и нужди от общ интерес, които имат промишлен или търговски характер?
2. Ако отговорът на първия въпрос е, че разграничението е това, посочено в (i):
а) Следва ли изразът „нужди от общ интерес“ да се разбира така, че не може да става въпрос за задоволяване на нужди от общ интерес, когато такива нужди се задоволяват от частни предприятия?
и
б) Ако е така, следва ли изразът „нужди с промишлен или търговски характер“ да се разбира така, че нужди с промишлен или търговски характер се задоволяват винаги, когато такива нужди се задоволяват от частни предприятия?
3. Ако отговорът на първия въпрос е, че разграничението е това, посочено в (ii), следва ли разликата между „нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер“ и „нужди от общ интерес, които имат промишлен или търговски характер“ да се определя според това дали (конкуриращи се) частни предприятия задоволяват такива нужди или не?
4. Следва ли изискването органът да е създаден „с конкретната цел да задоволява нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер“ да се тълкува така, че такава „конкретна цел“ може да съществува само когато органът е създаден изключително за задоволяване на такива нужди?
5. Ако не, трябва ли органът да задоволява нужди от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер, почти изключително, съществено, преобладаващо или в някаква друга степен, за да може да отговаря или да продължи да отговаря на изискването да е създаден с конкретната цел да задоволява такива нужди?
6. Има ли значение за отговорите на въпроси 1 до 5 дали нуждите от общ интерес, които нямат промишлен или търговски характер, които органът е създаден да задоволява, произтичат от законодателство във формален смисъл, от административни разпоредби, от актове на администрацията или по друг начин?
7. Има ли значение за отговора на въпрос 4, ако отговорността за търговските дейности е възложена на отделно юридическо лице, което е част от една група или обединение, в рамките на което се извършват и дейности за задоволяване на нужди от общ интерес?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-41/97: Belgische Staat/Foodic и др., Заключение от 19 февруари 1998 г.

1) Отнася ли се „Кашкавал“ в Регламент (ЕИО) № 1767/82 единствено за сирене, произведено от овче мляко?
2) Отговаря ли на изискванията на член 2 от този регламент удостоверение IMA 1, издадено съгласно Регламент (ЕИО) № 1767/82, но попълнено в противоречие с указанията, съдържащи се в приложенията към този регламент, и ако не, води ли това до загуба на право на намалена ставка на вносното мито?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-226/97: Lemmens, Заключение от 12 февруари 1998 г.

1. Може ли обвиняем в наказателно производство, образувано за нарушение на член 8, параграф 2, буква а) от Wegenverkeerswet (Закона за движението по пътищата) 1994, успешно да се позове на това, че прилагането на Regeling Ademanalyse (Регламент за анализ на дишането) (Ned. Stcrt 1987, 187), изменен, с който се определят допълнителни правила относно изискванията към апаратите за анализ на дишането и изпитванията, на които тези апарати трябва да бъдат подложени, трябва да бъде изключено – когато за целите на разследването, посочено в член 8, параграф 2, буква а) от Wegenverkeerswet 1994, този регламент се основава, съгласно член 65 от Invoeringswet Wegenverkeerswet (Закона за въвеждане на Закона за движението по пътищата) 1994, на член 163 от Wegenverkeerswet във връзка с член 5 от Besluit Alcoholonderzoeken (Декрет за провеждане на тестове за определяне на алкохолното съдържание) (Stb. 1987, 432), изменен, – с оглед на това, че регламентът не е нотифициран на Европейската комисия, както се изисква по член 8 от Директива 83/189/ЕИО?
2. Длъжен ли е съдът в наказателно производство от посочения по-горе вид служебно да не прилага този регламент поради липсата на изискваната нотификация?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-346/96: Belgisch Interventie- en Restitutiebureau/Prolacto, Съдебно решение от 29 януари 1998 г.

Трябва ли Регламент (ЕИО) № 1354/83 да се тълкува в смисъл, че при липса на непреодолима сила участник в търг, който не е доставил съответните стоки в предвидените срокове, трябва да понесе всички финансови последици от това неизпълнение съгласно първата алинея на член 25, параграф 1 от този регламент, дори ако гаранциите, предоставени при търга, вече са били обявени за окончателно задържани на основание член 26, параграф 6 от същия регламент, и тези гаранции не могат да бъдат приспаднати от дължимите като обезщетение суми за вредите, причинени от неизпълнението на доставката на стоките на основание първата алинея на член 25, параграф 1 от регламента?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-379/96: Grare, Заключение от 15 януари 1998 г.

Член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО допуска ли държавите членки временно да запазят различна възраст за пенсиониране за мъже и жени, когато законодателна промяна представлява стъпка към постепенното осъществяване на равенството между половете в областта на социалното осигуряване?
Член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО допуска ли мъже и жени, които се считат за неработоспособни поради възраст от 65, съответно 60 години, и които от тази възраст губят правото си на други социалноосигурителни обезщетения, да могат да претендират безусловно право на пенсия от 60-годишна възраст, като размерът на пенсията се изчислява по различен начин в зависимост от пола?
Как следва да се тълкува понятието „възраст за пенсиониране“ по смисъла на член 7 от Директива 79/7/ЕИО — като възрастта, която поражда право на пенсия, или като възрастта, в която работникът се счита за неработоспособен поради възраст и получава заместващ доход, който изключва други социалноосигурителни обезщетения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-381/96: Serneels, Заключение от 15 януари 1998 г.

Дали член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО позволява на държавите членки временно да запазят различна възраст за пенсиониране за мъже и жени, когато националното законодателство представлява стъпка към равнопоставеност между половете в областта на социалното осигуряване.
Дали член 7, параграф 1, буква а) допуска мъжете и жените, които се считат за нетрудоспособни поради възраст съответно на 65 и 60 години, да придобият безусловно право на пенсия от 60-годишна възраст, като размерът на пенсията се изчислява по различен начин според пола.
Как следва да се тълкува понятието „пенсионна възраст“ по смисъла на член 7 от Директива 79/7/ЕИО – като възрастта, на която се предоставя пенсията за осигурителен стаж и възраст, или като възрастта, на която работникът се счита за нетрудоспособен поради старост и получава заместващ доход, който изключва други социалноосигурителни обезщетения с такъв характер.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form