всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Английски

Автентичен език на производството – английски

Дело C-138/94: Комисия/Ирландия, Заключение от 16 ноември 1995 г.

Неизпълнение на задължението за транспониране в националното право на Директива 91/496/ЕИО в предвидения срок и/или неизпълнение на задължението за незабавно уведомяване на Комисията за предприетите мерки за транспониране

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-162/94: Комисия/Ирландия, Заключение от 16 ноември 1995 г.

Неизпълнение на задълженията поради неприемане в срок на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за привеждане в изпълнение на Директива 89/662/ЕИО на Съвета относно ветеринарните проверки в рамките на вътрешнообщностната търговия с оглед завършването на вътрешния пазар, по-специално член 22 от нея, и на задълженията по Договора за създаване на Европейската общност.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-153/94: Faroe Seafood и Føroya Fiskasøla, Заключение от 9 ноември 1995 г.

1. (a) Where the competent authorities of a Member State claim post-clearance recovery of customs duties on imports pursuant to Council Regulation 1697/79 on the ground that the goods did not originate in the jurisdiction specified in the relevant EUR.1 certificate, is it for national law or for Community law to prescribe the rules determining — the party bearing the burden of proving that the goods did not originate there; and — the standard of proof applicable in the matter
(b) If it is for Community law to prescribe those rules, what are those rules
2. On the proper interpretation of Council Regulation 2051/74, Commission Regulation 3184/74 and Council Regulation 1697/79, may the competent authorities of a Member State levy post-clearance customs duties on consignments imported from the Faroe Islands, where — those authorities did not levy customs duty at the time of importation in reliance on EUR.1 certificates declaring the consignments to be of Faroese origin; — those EUR.1 certificates were issued in good faith by the competent Faroese authorities; — a mission of enquiry comprising officials of the Commission accompanied by a Danish and a British official reported that the consignments in question did not meet the rules of origin because the factories supplying the consignments in question had processed originating and non-originating materials without segregating those materials and because documentation relating to the status of the raw materials used was not attached to the related application forms; — the mission concluded that “these certificates EUR.1... are wholly or partially cancelled”; — the Faroese authorities do not accept the conclusions of the mission of enquiry and maintain that the certificates are in force; — there has been no reference to the Committee on Origin of the issues in the mission report disputed by the Faroese authorities; — pursuant to the mission's report, there has been a reference to the Committee on Origin of other issues arising from the mission of enquiry
3. (a) Are the conditions which define Faroe Island vessels in Annex IV of Council Regulation 2051/74 and Explanatory Note 4 of Commission Regulation 3184/74 to be read conjunctively or disjunctively
(b) If those conditions are to be read conjunctively, does the word “crew” when used in those contexts include persons not forming part of the normal complement of the vessel who are engaged on a particular voyage or part of a voyage, pursuant to a joint venture agreement with an undertaking in a third country, to work on the vessel as trainees or as unskilled hands working below decks, paid either by the operator of the vessel or by the undertaking in the third country
(c) Where a fish-processing factory fails to separate raw materials according to their several origins as defined by Regulation 3184/74, may the customs authorities in a Member State levy duty on imports derived from that factory in an amount equal to the duty that would have been payable if the origins of the goods in each consignment had been proportionally correspondent to the origins of the raw materials imported into the factory in the year in which the import occurred
4. (a) Where the authorities of a Member State issue a single post-clearance demand note for a global sum and part of the sum so demanded is irrecoverable pursuant to Article 2(1) of Regulation 1697/79, is it for national law or for Community law to determine whether the demand note must be considered to be void in its entirety
(b) If that matter is governed by Community law, under what circumstances (if any) must the demand note be considered as void in its entirety
5. On the proper construction of Article 5(2) of Council Regulation 1697/79 and Article 4 of Commission Regulation 2164/91, are the competent authorities of a Member State free to proceed to post-clearance recovery of import duties which were not collected on the importation of goods, without first referring the matter to the Commission, where: — the exporter, acting in good faith, declared the goods to be of Faroese origin; — save in so far as the previous indent might be held to indicate otherwise, the exporter observed all the provisions in force concerning the customs declaration; — the competent authorities of the jurisdiction from which the goods were exported, acting in good faith, certified on movement certificates “EUR.1” that the goods originated there and continued at all material times to maintain those movement certificates in force; — the competent authorities of the Member State to which the goods were imported, acting in good faith, originally accepted that the origin of the goods was as declared in the movement certificates; — the persons liable for payment at all times believed in good faith that the origin of the goods was as declared in the movement certificates; — the competent authorities of the Member State of importation do not claim to have considered the claim to waiver of customs duty before issuing demands for post-clearance recovery of duty; — those competent authorities decided not to refer the matter to the Commission because they did not consider that the conditions for waiver of duties under Article 5(2) were satisfied inasmuch as the competent authorities considered that it is the importer or the agent which runs the risk of the EUR.1 certificate being found to have been wrongly issued and the competent authorities considered that an importer wholly owned by an exporter, and the agent for such an exporter, ought to be able to establish the origin of the goods in question?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-235/94: Bird, Съдебно решение от 9 ноември 1995 г.

Разрешава ли член 12 от Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета от 20 декември 1985 година относно хармонизирането на определени социални разпоредби, отнасящи се до автомобилния транспорт, на водача да се отклонява от разпоредбите на членове 6, 7 или 8 от този регламент по причини, известни преди започване на пътуването?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-38/94: The Queen/Minister of Agriculture, Fisheries and Food, ex parte Country Landowners Association, Съдебно решение от 9 ноември 1995 г.

Изискват ли член 13 от Регламент (ЕИО) № 3567/92 на Комисията и/или член 39 от Регламент (ЕИО) № 3886/92 на Комисията държавата членка да въведе механизъм за обезщетение на собствениците на земеделска земя само когато има вреда за собствениците вследствие на прехвърляне на премийни права от стопанството на собственика от страна на арендатора-производител?
Изискват ли член 13 от Регламент (ЕИО) № 3567/92 на Комисията и/или член 39 от Регламент (ЕИО) № 3886/92 на Комисията държавата членка да въведе механизъм за обезщетение на собствениците на земеделска земя в обстоятелства, при които има специфичен проблем (i) свързан с прехвърляемостта или (ii) възникващ при или след прехвърлянето на премийни права от стопанството на собственика от страна на арендатора-производител, причинен от въвеждането и разпределението на квоти на арендатори-производители, водещо до създаване на актив в ръцете на арендатора-производител?
Тълкуват ли се член 15 от Регламент (ЕИО) № 3567/92 на Комисията и/или член 55 от Регламент (ЕИО) № 3886/92 на Комисията като предоставящи на държавите членки отделни правомощия и/или задължения, извън тези по член 13 от Регламент (ЕИО) № 3567/92 на Комисията и/или член 39 от Регламент (ЕИО) № 3886/92 на Комисията, да въведат схема за обезщетение на собствениците на земя?
Следва ли член 5a, параграф 4, буква (f) от Регламент (ЕИО) № 3013/89 на Съвета, изменен с Регламент (ЕИО) № 2069/92, и/или член 4e, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 805/68 на Съвета, изменен с Регламент (ЕИО) № 2066/92, да се отразят на тълкуването и/или валидността на член 13 от Регламент (ЕИО) № 3567/92 на Комисията и/или член 39 от Регламент (ЕИО) № 3886/92 на Комисията и/или член 15 от Регламент (ЕИО) № 3567/92 на Комисията и/или член 55 от Регламент (ЕИО) № 3886/92 на Комисията?
В зависимост от отговорите на въпроси 1, 2, 3 или 4, кои са принципите, които държавите членки трябва да прилагат при изготвянето на такава схема за обезщетение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-137/94: The Queen/Secretary of State for Health, ex parte Richardson, Съдебно решение от 19 октомври 1995 г.

1. Освобождаването от такси за рецепти за различни категории лица съгласно Регламент 6(1) от Националните здравноосигурителни (Такси за лекарства и апарати) разпоредби от 1989 г., или за определени възрастни хора съгласно Регламент 6(1)(c), попада ли в обхвата на член 3 от Директива 79/7/ЕИО?
2. Ако отговорът на първия въпрос е положителен, прилага ли се член 7, параграф 1, буква а) от Директива 79/7/ЕИО в обстоятелствата по настоящото дело?
3. Ако е налице нарушение на Директива 79/7/ЕИО, може ли да се позовава на директния ефект на тази директива в подкрепа на иск за обезщетение за периоди преди датата на решението на Съда от лица, които не са завели съдебно производство или не са направили еквивалентно искане преди тази дата?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-44/94: The Queen/Minister of Agriculture, Fisheries and Food, ex parte Fishermen’s Organisations и др., Съдебно решение от 17 октомври 1995 г.

1. Позволява ли Решение 92/593/ЕИО на Комисията на Обединеното кралство да въведе ограничения на дните в морето, които всички британски риболовни кораби над 10 метра могат да прекарват в морето, като тези, изчислени съгласно Наредбата за лицензиране на морски риби (време в морето) (принципи) от 1993 г., която като общ принцип ще ограничи дните, които такива кораби могат да прекарват в морето, до дните, прекарани през 1991 г.;
Изключва ли това решение възможността за използване на технически мерки за опазване с цел постигане на тази част от общата цел (т.е. 45%), която трябва да бъде постигната с мерки, различни от намаляване на капацитета?
2. Влияе ли на отговора на първия въпрос обстоятелството, че Обединеното кралство не е намалило капацитета на риболовния си флот в съответствие с данните, посочени в приложението към Решение 88/141 на Комисията, изменено с Решението на Комисията от 1 август 1991 г.?
3. Във всеки случай противоречат ли националните мерки от вида, посочен в първия въпрос, на Договора за ЕО (по-специално членове 6, 34, 39 и 40, параграф 3), на регламентите, установяващи общата политика в областта на рибарството (по-специално Регламент № 3760/92 и № 3759/92 на Съвета) и на общите принципи на правото на Общността (по-специално правото на мирно ползване на собствеността, правото на упражняване на търговска или професионална дейност, правото на равно третиране и принципа на пропорционалност)?
4. Влияят ли на отговорите на някой от горните въпроси:
(1) естеството на основно уловения запас от такива кораби и по-специално дали този запас е предмет на допустими общи улови или не;
(2) степента, в която такива ограничения ще засегнат нормалния риболов и други операции на отделни рибари и пазара на уловената риба;
(3) всякакви дерогации, които министърът може в бъдеще да направи за определени сектори на риболовния флот на Обединеното кралство?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-175/94: The Queen/Secretary of State for the Home Department, ex parte Gallagher, Заключение от 12 октомври 1995 г.

1. Забранява ли член 9 от Директива 64/221 от 25 февруари 1964 г. на министъра на вътрешните работи да издаде заповед за изключване по член 7 от Закона за предотвратяване на тероризма (временни разпоредби) от 1989 г., преди да получи становището на компетентен орган, когато съответните разпоредби на Приложение 2 към Закона от 1989 г. предвиждат, че (a) лицето, което е обект на такава заповед, има право да направи възражения пред компетентен орган и (b) ако такива възражения бъдат направени, министърът на вътрешните работи е длъжен да вземе предвид становището на този компетентен орган и е длъжен да преразгледа по същество издаването на заповедта за изключване преди отстраняването на лицето от Обединеното кралство (освен ако лицето не е дало съгласие за отстраняването си от Обединеното кралство)
2. Пречи ли фактът, че дадено лице е назначено от министъра на вътрешните работи, това лице да бъде компетентен орган по смисъла на член 9 от Директива 64/221 от 25 февруари 1964 г.?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-440/93: The Queen/Licensing Authority of the Department of Health и Norgine, ex parte Scotia Pharmaceuticals, Съдебно решение от 5 октомври 1995 г.

Следва ли Директива 65/65/ЕИО да се тълкува в смисъл, че позволява на национален компетентен орган при обстоятелства като тези в главното производство да издаде разрешение за пускане на лекарствен продукт на пазара въз основа на заявление, подадено по член 4, параграф 8, буква а), подточка ii) от Директива 65/65/ЕИО, изменена с Директива 87/21/ЕИО, въпреки че представените в подкрепа на такова заявление данни и документи не съдържат:
а) подробни препратки към публикувана научна литература, представени в съответствие с всички изисквания на части 2 и 3 от приложението към Директива 75/318/ЕИО; или
б) експертни доклади, отговарящи на всички изисквания на членове 1 и 2 от Директива 75/319/ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-235/94: Bird, Заключение от 14 септември 1995 г.

При правилно тълкуване на член 12 от Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета относно хармонизирането на определени социални разпоредби, свързани с автомобилния транспорт: когато в наказателно производство, в което се твърди отклонение от ограниченията за времето на управление, съдържащи се в членове 6, 7 и 8 от този регламент, водачът е изпълнил всички предварителни условия, съдържащи се в член 12, и съдът е убеден, че пътната безопасност не е застрашена, като се има предвид задължението, наложено на транспортното предприятие по член 15; има ли право водачът да се ползва от гъвкавостта, предвидена в член 12, ако необходимостта от отклонение от разпоредбите на членове 6, 7 или 8 е била известна преди започване на съответното пътуване?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form