всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Преюдициално запитване

Преюдициално запитване

Дело C-39/73: Rewe Zentralfinanz/Landwirtschaftskammer Westphalen-Lippe, Съдебно решение от 11 октомври 1973 г.

Дали паричната такса, наложена поради фитосанитарен контрол, извършен върху растителни продукти при преминаването им през границата, трябва да се счита за такса с ефект, еквивалентен на митническо мито по смисъла на член 13, параграф 2 от Договора?
Дали отговорът е същият, когато предвидената такса само покрива или дори не покрива разходите за извършване на контрола при вноса?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-34/73: Fratelli Variola Spa/Amministrazione delle finanze dello Stato, Съдебно решение от 10 октомври 1973 г.

Дали понятието „такса с еквивалентен ефект“ по членове 18 и 20 от Регламент № 19/62 и членове 18 и 21 от Регламент № 120/67 трябва да се тълкува по същия начин, както в член 9 и следващите от Договора?
Дали такса, която се налага изключително върху внесени стоки само поради това, че са разтоварени в националните пристанища, представлява „такса с еквивалентен ефект на митническо мито“ и съответно е забранена по отношение на вноса на зърнени култури, независимо дали са от други държави членки или от трети страни, съгласно членове 18 и 20 от Регламент № 19/62 и членове 18 и 21 от Регламент № 120/67?
Дали разпоредбите на членове 18 и 20 от Регламент № 19/62 и на членове 18 и 21 от Регламент № 120/67, които забраняват на държавите членки да налагат каквато и да е такса с еквивалентен ефект на митническо мито, са пряко приложими в правния ред на държавите членки и съответно предоставят права на частноправните субекти, които националните съдилища трябва да защитават?
Може ли национална законодателна мярка, която възпроизвежда текста на пряко приложима норма на правото на Общността, по какъвто и да е начин да засегне тази пряка приложимост или юрисдикцията на Съда по Договора?
Остават ли в сила, без прекъсване, правата, създадени в полза на частноправните субекти по членове 18 и 20 от Регламент № 19/62 след влизането в сила на Регламент № 120/67?
Може ли държава членка чрез законодателна разпоредба, приета след влизането в сила на спорните регламенти, да промени датата, от която забраната за такси с еквивалентен ефект става приложима?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-110/73: Fiege/Assurance maladie de Strasbourg, Съдебно решение от 10 октомври 1973 г.

Прилагат ли се разпоредбите на член 30 от Регламент № 4, които се отнасят до искания за отпускане на обезщетения, и към прехвърляния на пенсии за инвалидност?
Дали разпоредбите на приложение А към Регламент № 3, в предишната му редакция, които споменават Алжир заедно с метрополна Франция, водят до специални задължения за френските институции за социално осигуряване, които ги задължават да изплащат обезщетения в случай на неизпълнение от страна на алжирските институции?
Дали френските институции за социално осигуряване носят отговорност и по отношение на права на обезщетения, възникнали в полза на гражданин на държава членка и признати от алжирска институция след независимостта на Алжир, но преди въвеждането на Регламент № 109/65 от 30 юни 1965 г., с който Алжир е изключен от териториите, към които се прилага Регламент № 3?
Дали френските институции за социално осигуряване носят отговорност и в случай на искане за прехвърляне, отправено до германска институция след независимостта на Алжир, но което е препратено до френска институция едва след въвеждането на Регламент № 109/65?
В случай че предходните въпроси получат утвърдителен отговор, имал ли е работникът право да отправи искането си за прехвърляне на пенсията не до последната институция, към която е бил осигурен, а до френска институция, към която е бил осигурен по-рано?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-12/73: Muras/Hauptzollamt Hamburg Jonas, Съдебно решение от 9 октомври 1973 г.

1. Следва ли член 15 от Регламент № 121/67/ЕИО да се тълкува в смисъл, че износната премия не може да бъде предоставена, ако размерът на премията надвишава действително платената цена за изнесения продукт (в случая партида колбаси) на вътрешния пазар?
2. Ако на първия въпрос се отговори отрицателно, следва ли критериите за качество по член 6 от Регламент № 1041/67/ЕИО да се определят съгласно търговските обичаи и здравните разпоредби на държавите членки или съгласно тези на държавите получатели?
3. Следва ли от факта, че размерът на премията надвишава действително платената цена за продукта на вътрешния пазар, да се заключи, че продуктът не отговаря на изискваните стандарти за качество
Какво е значението на израза „с добро и справедливо търговско качество“ по член 6 от Регламент № 1041/67/ЕИО?
4. Как следва да се тълкуват описанията на стоките „колбаси и подобни“ и „други“ по смисъла на приложение II (C) ex 16.01 B 1 A) и C) от Регламент № 137/67/ЕИО и приложението към Регламент № 222/68/ЕИО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-34/73: Fratelli Variola Spa/Amministrazione delle finanze dello Stato, Заключение от 26 септември 1973 г.

1. Дали понятието „такси с еквивалентен ефект“ по член 20, параграф 1 от Регламент № 19 и по членове 18, параграф 2 и 21, параграф 1 от Регламент № 120/67 има същото значение, както в член 9 и следващите разпоредби на Договора от Рим?
2. Дали такса, наложена по националното право изключително върху внасяни стоки поради тяхното разтоварване в национални пристанища, представлява такса с еквивалентен ефект на митническо мито по смисъла на горепосочените разпоредби?
3. Дали разпоредбите, съдържащи се в Регламенти № 19/62 и № 120/67, са пряко приложими и от такова естество, че предоставят на частноправните субекти права, които националните съдилища трябва да защитават?
4. Дали субективните права, създадени от последователните разпоредби на Регламент № 19 и Регламент № 120/67, трябва да се ползват от частноправните субекти без прекъсване на тяхната продължителност?
5. Дали прякото действие на съответните разпоредби на Общността изключва прилагането на всяка вътрешна законодателна разпоредба, дори и последваща, която би била несъвместима с тези разпоредби?
6. Дали всички разпоредби, които могат да бъдат приети по националното право със същия ефект като който и да е регламент на Общността, са лишени от действие, дори ако представляват само просто повторение на неговите разпоредби?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-39/73: Rewe Zentralfinanz/Landwirtschaftskammer Westphalen-Lippe, Заключение от 20 септември 1973 г.

1. Дали понятието за такси с ефект, еквивалентен на митнически сборове, обхваща административни такси, събирани при внос на растителни вещества от една държава членка в друга във връзка с фитосанитарен контрол
2. Дали забраната по член 13, параграф 2 от Договора се прилага дори когато събираната при внос такса не надвишава разходите за извършване на съответната проверка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-110/73: Fiege/Assurance maladie de Strasbourg, Заключение от 19 септември 1973 г.

1. Whether the provisions of Article 30 of Regulation No 4 of the Community which apply to claims for the grant of benefits, also apply to transfers of invalidity pensions?
2. Whether the provisions of Annex A of Regulation No 3 which, in their former wording of the definition of the territories to which it applies, mentioned Algeria together with metropolitan France, led to particular obligations for the French Social Security institutions distinct from those devolving on the Algerian institutions, compelling them to pay benefits in cases of default by the Algerian institutions?
3. Whether it is equally so for rights to benefits arising in favour of a national of a Member State and recognized by an Algerian institution after Algeria's independence but before the introduction of Regulation No 109/65 of 30 June 1965 expressly excluding Algeria from the territories to which Regulation No 3 applies?
4. Whether it is equally so for a claim for transfer addressed to a German institution after Algeria's independence, but which was referred to a French institution only after the introduction of Regulation No 109/65?
5. If the answers to the foregoing questions are in the affirmative, whether those provisions should be interpreted as meaning that a migrant worker who worked in turn in Germany, then in France and finally in Algeria where he obtained the grant of an invalidity pension from 1 November 1962, subsequently to Algeria's independence, and who wishes to take up residence in Germany, is entitled to address his claim for the transfer of his pension, not to the last institution to which he was affiliated in Algeria, but to a French institution to which he had formerly been affiliated?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-35/73: Kunz/Bundesversicherungsanstalt für Angestellte, Заключение от 18 септември 1973 г.

Следва ли член 22 от Регламент № 3 на Съвета на ЕИО относно социалното осигуряване на работници мигранти да се тълкува в смисъл, че държавата по местопребиваване е длъжна да предоставя натурални обезщетения по осигуряването за болест на пенсионери на пенсионер, който има право да получава пенсии по законодателството на няколко държави членки и пребивава в една от тях, дори когато това не е предвидено в законодателството на тази държава, докато друга държава членка, по чието законодателство пенсионерът също има право на пенсия, би трябвало да предостави такива обезщетения?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-13/73: Angenieux/Hakenberg, Съдебно решение от 12 юли 1973 г.

61973J0013 Judgment of the Court of 12 July 1973. – Anciens Etablissements D. Angenieux fils aîné et Caisse primaire centrale d'assurance maladie de la région parisienne v Willy Hakenberg. – Reference for a preliminary ruling: Cour de cassation – France. – Social security of business representatives. – Case 13-73. European Court reports 1973 Page 00935 Greek special edition Page 00649 Portuguese special edition Page 00353 Summary Parties Subject of the case Grounds Decision on costs Operative part Keywords ++++ 1 . SOCIAL SECURITY – MIGRANT WORKERS – BUSINESS REPRESENTATIVE – EMPLOYMENT IN THE TERRITORIES OF DIFFERENT MEMBER STATES – LEGISLATION APPLICABLE – CRITERIA – ONE LEGISLATION – PRINCIPAL EMPLOYMENT – DETERMINATION ( REGULATION NO 3 OF THE COUNCIL, ARTICLE 12 ) 2 . SOCIAL SECURITY – MIGRANT WORKERS – BUSINESS REPRESENTATIVE – EMPLOYMENT IN THE TERRITORIES OF DIFFERENT MEMBER STATES – LEGISLATION APPLICABLE – PERMANENT RESIDENCE – DEFINITION ( REGULATION NO 3 OF THE COUNCIL, ARTICLES 1 ( H ) AND 13 ( 1 ) ( C )) Summary 1 . A BUSINESS REPRESENTATIVE, COVERED BY REGULATION NO 3 BY VIRTUE OF NATIONAL SOCIAL SECURITY LEGISLATION, WHO FOR PART OF THE YEAR CONTINUOUSLY TOURS THE TERRITORY OF A MEMBER STATE CANVASSING BUSINESS AND WHOSE ACTIVITY EXTENDS INTO THE TERRITORY OF ANOTHER MEMBER STATE IN WHICH ARE SITUATED THE REGISTERED OFFICES OF THE UNDERTAKINGS WHICH HE REPRESENTS AND WITH WHICH HE RETURNS TO MAKE CONTACT OUTSIDE THE TIME SPENT IN CANVASSING BUSINESS, MUST BE REGARDED AS BEING, PRIOR TO THE ENTRY ... Прочетете още

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-8/73: Hauptzollamt Bremerhaven/Massey Ferguson, Съдебно решение от 12 юли 1973 г.

61973J0008 Judgment of the Court of 12 July 1973. – Hauptzollamt Bremerhaven v Massey-Ferguson GmbH. – Reference for a preliminary ruling: Bundesfinanzhof – Germany. – Value for customs purposes. – Case 8-73. European Court reports 1973 Page 00897 Greek special edition Page 00645 Portuguese special edition Page 00345 Spanish special edition Page 00243 Swedish special edition Page 00139 Finnish special edition Page 00139 Summary Parties Subject of the case Grounds Decision on costs Operative part Keywords ++++ 1 . CUSTOMS DUTIES – VALUE FOR CUSTOMS PURPOSES – REGULATION NO 803/68 OF THE COUNCIL – VALIDITY 2 . CUSTOMS DUTIES – VALUE FOR CUSTOMS PURPOSES – DETERMINATION – DEFERRED PAYMENT – PRICE TO BE TAKEN INTO ACCOUNT – DIFFERENT PRICE FOR FORWARD PAYMENT – PROOF – CONDITIONS – JURISDICTION OF THE NATIONAL COURT ( REGULATION NO 803/68 OF THE COUNCIL 11 ( 2 ) ( B )) Summary 1 . THE AUTHORITY FOR REGULATION NO 803/68/EEC OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 1968, ON THE VALUE OF GOODS FOR CUSTOMS PURPOSES IS TO BE FOUND IN ARTICLE 235 OF THE TREATY AND REVEALS NO FACTOR CALCULATED TO AFFECT ITS VALIDITY . 2 . ARTICLE 11 ( 2 ) ( B ) ( SECOND BRANCH OF THE ALTERNATIVE ) OF REGULATION NO 803/68 OF THE COUNCIL OF 27 JUNE 1968 MUST BE INTERPRETED AS MEANING THAT IT IS INADEQUATE, AS PROOF OF THE EXISTENCE OF A PRICE DIFFERENT FROM THE PRICE FOR FORWARD PAYMENT, TO SHOW THAT THE PRICE FOR FORWARD PAYMENT ... Прочетете още

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form